IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Use iron only for its intended use. 2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or othe liquids.
Página 5
GENERAL INSTRUCTIONS When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the first time.
Selecting the temperature. - Put the iron in a vertical position. - Put the plug in the socket. - Adjust the temperature knob L according to the international symbol on the garment label [Fig. 3]. The power light M indicates that the iron is heating up. Wait until the power light goes off before ironing.
Página 7
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth. HOW TO PUT IT AWAY - At the end of the using ,regulate the steam dial to “ ”...
Dieses Dampfbügeleisen ist zum Bügeln von handelsüblichen Stoffen und Textilien in Privathaushalten bestimmt. Für die Verwendung im gewerblichen Bereich, wie z. B. in Wäschereien, Reinigungen oder Hotels ist es nicht geeignet. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien. TECHNISCHE DATEN Modell Nr.: SINGER SNG 7.24 Eingang: 220-240V ~50/60Hz Leistung: 2400W.
SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physis- chen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis- sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Página 12
Dies ist völlig normal und hört nach kurzer Zeit wieder auf. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, empfehlen wir Ihnen, mit dem Bügeleisen ein altes Baumwollhandtuch mit der höchsten Temperatur- instellung und Dampffunktion zu bügeln, um mögliche Fertigungsrückstände vollständig zu entfernen.
Página 13
- Stellen Sie den Temperaturdrehregler (11) gemäß dem internationalen Symbol auf dem Etikett des Kleidungsstücks ein (Bild 3). Die gelbe Betriebsanzeige „Aufheizen“ (9) zeigt an, dass sich das Bügeleisen aufheizt. Warten Sie, bis die gelbe Betriebsanzeige erlis- cht, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Während des Bügeln leuchtet die Betriebsanzeige „Aufheizen“...
Damit Seide, Wollstoffe oder synthetische Materialien keine glänzenden Stellen bekom- men, bügeln Sie sie mit der Innenseite nach außen. Samtstoffe bügeln Sie nur in eine Richtung (dem Faserverlauf folgend) und üben keinen starken Druck aus, damit keine Glanzstellen entstehen. Je mehr Wäsche in die Waschmaschine gefüllt wird, desto mehr Falten bekommt die Wäsche.
Página 15
FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache / Abhilfe Keine Funktion Stecker in der Steckdose? Netzkabel anschließen. Keine Dampffunktion, kein Sprühen möglich Wassertank leer? Wassertank bis zur MAX- Markierung füllen. Wassertropfen auf der Bügelsohle Temperatur zu niedrig eingestellt, Dampf- menge zu hoch? Temperatur erhöhen, Dampfmenge reduzieren.
Página 17
ISTRUZIONI PER L’USO SINGER SNG 7.24 FERRO A VAPORE MULTIFUNZIONE 220/240V ~50/60 Hz max 2400W www.singer.com...
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Nell’utilizzare il vostro ferro da stiro, dovete seguire sempre alcune basilari norme di sicurezza, tra cui le seguenti: PRIMA DI USARE IL FERRO LEGGETE PER INTERO QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI. 1. Usate il ferro solo per gli usi per cui è stato costruito. 2.
Página 19
ISTRUZIONI BASE Quando utilizzate il ferro per la prima volta, è possibile vedere una leggera emissione di fumo e udire alcuni suoni, prodotti dalle parti in plastica che si dilatano. E’ un fenomeno normale che dura breve tempo. Prima di stirare per la prima volta, vi raccomandiamo di passare il ferro su uno straccio pulito.
Selezione della temperatura - Mettete il ferro in posizione verticale. - Inserite la spina nella presa di corrente. - Regolate la manopola del termostato I in base al simbolo internazionale, riportato dall’etichetta del capo di abbigliamento [Fig. 3]. La spia luminosa H indica che il ferro si sta scaldando.
Página 21
Le parti in plastica possono essere pulite con un panno umido e asciugate con un panno asciutto. COME RIPORRE IL FERRO - Quando avete terminato di utilizzare il ferro, posizionate il selettore di vapore su “ ”. - Quando non esce più vapore, regolate il selettore del termostato su “min”. Staccate la spina del ferro dalla presa di corrente - Svuotate il serbatoio capovolgendo il ferro e scuotendolo delicatamente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando use su plancha, siempre debe observar las precauciones básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLA 1. Use la plancha sólo para el fin planeado. 2. Para protegerse en contra de un choque eléctrico, no sumerja la plancha en agua u otros líquidos.
Página 25
INSTRUCCIONES GENERALES Cuando usa la plancha por vez primera, puede notar una ligera emisión de humo y escuchar algunos sonidos hechos por los plásticos que se expanden. Esto es normal y se detiene después de un rato. Recomendamos también pasar la plancha sobre un paño normal antes de usarla por vez primera.
Seleccionando la temperatura - Coloque la plancha en posición vertical. - Enchufe la clavija en el tomacorriente. - Ajuste la perilla de temperatura M según el símbolo internacional en la etiqueta de su prenda [Fig. 3]. La luz de alimentación M indica que la plancha se está calentando. Espere hasta que se apague la luz de alimentación antes de planchar.
Evite tallar la suela con fibras de metal u objetos metálicos. Las partes de plástico pueden limpiarse con un paño humedecido luego con un paño seco. COMO GUARDARLA - Al terminar de usarla, coloque la perilla de vapor en “ ”.
Página 29
INSTRUÇÕES SINGER SNG 7.24 FERRO A VAPOR MULTIFUNÇÃO 220/240V ~50/60 Hz max 2400W www.singer.com...
Página 30
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao utilizar seu ferro de passar, sempre tome cuidados básicos de segurança, como os indicados abaixo: LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR 1. Use o ferro de passar somente para sua devida função (passar roupa). 2.
INSTRUÇÕES GERAIS Ao ligar o ferro pela primeira vez, pode ocorrer uma pequena emissão de fumaça e alguns sons caraterísticos da expansão de materiais plásticos. Esta reação é normal e deverá parar em pouco tempo. Recomendamos passar o ferro sobre uma superfície de tecido comum antes de utilizá-lo pela primeira vez.
Selecionando a temperatura - Coloque o ferro na posição vertical. - Conecte o plugue à tomada. - Ajuste o seletor de temperatura L de acordo com o símbolo internacional de tecidos [Fig. 3]. A luz piloto M indica que o ferro está aquecendo. Espere a luz piloto desligar para começar a passar.
COMO GUARDAR SEU FERRO - Após o uso regule o seletor de vapor na posição “ ” - Quando não houver vapor, regule o seletor de temperatura no ponto “min.”. Retire o plugue do ferro da tomada elétrica. - Esvazie o reservatório invertendo o ferro e sacudindo-o ligeiramente. - Espere o ferro esfriar completamente.
Página 35
INSTRUCTIONS SINGER SNG 7.24 FONCTION COMPLÈTE FER À VAPEUR 220/240V ~50/60 Hz max 2400W www.singer.com...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Quand vous utilisez votre “flatiron” (fer à repasser), des précautions fondamentales de sécurité doivent être respectées parmi lesquelles: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER 1. N’utiliser l’appareil que pour l’usage prévu. 2. Afin de vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le fer à repasser dans l’eau ni dans un autre liquide.
Página 37
CONSIGNES GÉNÉRALES Lors de la première utilisation vous pouvez remarquer un léger dégagement de fumée et entendre des bruits causés par les matières plastiques qui s’élargissent. Cela est normal et cesse après un bref instant. Lors de la première utilisation nous recommandons de repasser un vieux tissu.
Sélection de la température - Mettez le fer à repasser en position verticale. - Branchez la fiche dans la prise électrique. - Réglez le bouton de température L selon les symboles internationaux indiqués sur l’étiquette du vêtement [Fig. 3]. La lampe d’alimentation M indique que le fer à repasser s’échauffe. Avant de commencer à...
Página 39
Attention: avant de nettoyer le fer à repasser, assurez-vous que la fiche de l’appareil n’est pas branchée. Tout résidue, empois ou apprêt restant sur la semelle peut être enlevé à l’aide d’un chif- fon humide ou d’un détergent liquide non-abrasif. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique ou la laine d’acier afin de ne pas l’endommager Les pièces en plastiques peuvent être nettoyées à...
Página 42
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Når man bruger strygejernet, skal man altid overholde grundliggende sikkerhedshensyn, bl.a. følgende: LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT IGENNEM FØR BRUG 1. Brug kun strygejernet til det formål, det er beregnet til. 2. Nedsænk ikke strygejernet i vand eller andre væsker, da det kan medføre elektrisk stød.
Página 43
GENERELLE INSTRUKTIONER Når man bruger strygejernet første gang, kan man opleve en svag udvikling af røg og høre lyde fra den ekspanderende plast. Dette er helt normalt og stopper efter kort tid. Vi anbefaler, at man tørrer strygejernet over med en almindelig klud, inden det bruges første gang.
Vælg temperatur - Stil strygejernet i lodret position. - Sæt stikket i stikkontakten. - Indstil temperaturregulatoren I i henhold til det international symbol på tøjets vaskemærke [Fig. 3]. Kontrollampen H viser, at strygejernet varmer op. Vent med at stryge til lampen går Advarsel: Under strygning lyser kontrollampen H med mellemrum, hvilket viser, at den valgte temperatur opretholdes.
Página 45
OPBEVARING AF STRYGEJERNET - Når man er færdig med at bruge strygejernet, sættes dampregulatoren på “ ” mærket. - Når der ikke er mere damp, stilles temperaturregulatoren på “min”-mærket. Tag stikket ud af stikkontakten. - Tøm vandbeholderen ved at vende strygejernet på hovedet og ryste det let. - Lad strygejernet stå...
Página 48
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Silitysrautaa käytettäessä on aina noudatettava seuraavia varotoimia:: LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ 1. Rautaa saa käyttää vain sille suunniteltuun tarkoitukseen. 2. Rautaa ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin, sähköiskun vaara! 3. Rauta on aina käännettävä min-asentoon ennen pistokkeen irrottamista pistorasiasta tai kytkemistä...
Página 49
YLEISIÄ OHJEITA Kun rautaa käytetään ensimmäistä kertaa, siitä saattaa tulla hieman savua ja kuulua hieman ääntä, joka aiheutuu muoviosien laajenemisesta. Tämä on aivan normaalia ja loppuu pian. Suosittelemme myös silittämään hetken muuta kangasta, kun rautaa otetaan käyttöön ensimmäistä kertaa. VALMISTELUT Kostuta silitettävä...
Página 50
Lämpötilan valinta - Aseta rauta pystyasentoon. - Työnnä pistoke pistorasiaan. - Säädä lämpötilapainiketta L vaatteessa olevien silitysohjeiden mukaan (kuva 3). Virran merkkivalo M syttyy raudan lämpenemisen merkiksi. Odota, että virran merkkivalo sammuu ja aloita sitten vasta silitys. Varoitus: silityksen aikana merkkivalo M syttyy jaksottain ja osoittaa, että valittua lämpötilaa pidetään yllä...
Página 51
SILITYSRAUDAN VARASTOINTI - Kun rautaa ei enää käytetä, aseta höyryn valitsin asentoon “ ”. - Kun höyryä ei enää tule, säädä lämpötila kohtaan “min”. Irrota pistotulppa pistorasiasta. - Tyhjennä säiliö kääntämällä rauta ylösalaisin ja ravistamalla sitä kevyesti. - Jätä rauta pystyasentoon ja anna sen jäähtyä kokonaan. - Kiedo virtajohto paikalleen.
Página 54
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnleggende forholdsregler må alltid følges ved bruk av strykejernet, inkludert følgende: LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK 1. Bruk bare strykejernet til det tiltenkte formålet. 2. For å unngå fare for elektrisk støt, må strykejernet ikke senkes ned i vann eller annen væske.
Página 55
GENERELLE IN STRUKSJONER Første gang du bruker strykejernet kan det komme litt røyk og lyd på grunn av at plastdelene utvider seg. Dette er helt normalt, og gir seg etter en kort stund. Vi anbefaler også å trekke strykejernet over et vanlig tøystykke før det brukes for første gang. FORBEREDELSER Mykgjør klærne som skal strykes som angitt med symbolene på...
Página 56
- Sett støpselet i stikkontakten. - Juster termostatregulatoren L ifølge det internasjonale symbolet på merkelappen på plagget [Fig. 3]. Strømlampen M indikerer at strykejernet varmes opp. Vent til lampen slukker før du begynner å stryke. Advarsel: Under stryking vil strømlampen M tennes av og til, for å vise at den valgte temperaturen opprettholdes.
Página 57
GODE STRYKETIPS Vi anbefaler å bruke laveste temperatur på stoffer med spesiell overflate (paljetter, broderier, plysj osv.). Hvis stoffet er blandet (f.eks. 40 % bomull og 60 % syntetisk), stiller du inn termostaten etter det stoffet som krever lavest temperatur. Hvis du ikke vet hva stoffet er laget av, kan du finne egnet temperatur ved å...
Página 59
BRUKSANVISNING SINGER SNG 7.24 ÅNGSTRYKJÄRN MED MULTIFUNKTION 220/240V ~50/60 Hz max 2400W www.singer.com...
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER När du använder ditt strykjärn ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande: LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING 1. Använd strykjärnet endast så som det är avsett att användas. 2. Sänk inte ned strykjärnet i vatten eller andra vätskor eftersom detta kan medföra risk för elstötar.
ALLMÄNNA IN STRUKTIONER När strykjärnet används första gången kan du märka att en svag rök avges och att det låter om den expanderande plasten. Detta är helt normalt och upphör efter ett kort tag. Vi rekommenderar även att du stryker med strykjärnet över en vanlig trasa innan du använder det för första gången.
Välja temperatur - Placera strykjärnet i upprätt läge. - Koppla in kontakten i eluttaget. - Ställ in temperaturvredet L enligt den internationella symbolen i plaggets tvättråd [Fig. 3]. Strömlampan M indikerar att strykjärnet värms upp. Vänta tills strömlampan har släckts innan du börjar stryka.
Página 63
Avlagringar eller stärkelserester på sulan kan avlägsnas med en fuktad trasa eller ett skonsamt flytande rengöringsmedel. Undvik att repa sulan med stålull eller metallobjekt. Plastdelarna kan rengöras med fuktad trasa och sedan torkas av med torr trasa. FÖRVARING - När du är klar med strykjärnet ställer du ångreglaget i läget ” ”.
Página 65
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA SINGER SNG 7.24 NÁVOD K OBSLUZE 220/240V ~50/60 Hz max 2400W www.singer.com...
Página 66
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI Při práci s žehličkou je nutné dodržovat následující základní bezpečnostní pravidla: PŘEČTĚTE SI PŘED PRVNÍM POUŽITÍM CELÝ NÁVOD 1. Používejte žehličku pouze k účelu, k němuž je určena. 2. Nenamáčejte žehličku do vody, ani do jiných kapalin, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
VŠEOBECNÉ POKYNY Při prvním použití žehličky můžete slabě ucítit kouř a slyšet zvuky rozpínání plastů. Toto je běžné a po krátké době to ustane. Také doporučujeme před prvním použitím přejet žehličkou přes běžnou látku. PŘÍPRAVY Rozdělte si prádlo určené k žehlení podle mezinárodních symbolů na štítcích oděvů, pokud někde chybí, rozdělte je podle druhů...
Página 68
Nastavení teploty - Postavte žehličku do svislé polohy. - Zapněte vidlici do zásuvky. - Nastavte ovladač teploty L podle mezinárodního symbolu na štítku oděvu [Obr. 3]. Kontrolka M ukazuje, že se žehlička nahřívá. Počkejte, až kontrolka zhasne, potom můžete začít žehlit. Pozor: během žehlení...
Plastové díly vyčistěte vlhkým hadříkem a vytřete je do sucha. PO SKONČENÍ PRÁCE - Po skončení práce nastavte regulátor páry na “ ”. - Není-li v žehličce pára, nastavte ovladač teploty na minimum. Vypněte žehličku ze zásuvky. - Vyprázdněte nádržku otočením žehličky otvorem dolů a lehkým zatřesením. - Nechte žehličku zcela vychladnout ve svislé...
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzenia należy przestrzegać poniższych podstawowych zasad bezpieczeństwa: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. 1. Urządzenie należy używać wyłącznie w celach, do jakich jest przeznaczone. 2. Nie zanurzać żelazka w wodzie lub w innych płynach. Mogłoby dojść do porażenia prądem elektrycznym.
ZALECENIA OGÓLNE Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym lub będzie słychać „trzeszczenie“ plastiku. Jest to normalne zjawisko, które ustanie po krótkiej chwili. Przed pierwszym użyciem zalecamy również przejechać żelazkiem po zwykłym materiale. PRZYGOTOWANIE Posegregować bieliznę do prasowania według międzynarodowych oznaczeń znajdujących się...
Ustawianie temperatury - Ustawić żelazko w pozycji pionowej. - Podłączyć urządzenie do sieci. - Regulator temperatury L ustawić zgodnie z międzynarodowym oznaczeniem na metce ubrania [Rys. 3]. Wskaźnik M oznacza, że żelazka się nagrzewa. Poczekać, aż wskaźnik zgaśnie: teraz można rozpocząć prasowanie. Uwaga: Wskaźnik temperatury M podczas prasowania włącza się...
Página 75
Jakikolwiek osad lub pozostałości kamienia usunąć ze stopy żelazka wilgotną szmatką. Można zastosować delikatny płyn bez środków ściernych. Nie czyścić stopy drucianymi szczotkami. Plastikowe elementy żelazka czyścić wilgotną szmatką, następnie dokładnie wytrzeć. PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA - Po zakończeniu prasowania ustawić regulator pary na “ ”.
Página 77
Инструкция по использованию SINGER SNG 7.24 МНОГО ФУНКЦИОНАЛЬНОГО ПАРОВОГО УТЮГА 220/240V ~50/60 Hz max 2400W www.singer.com...
ВАЖНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ При использовании утюга следует действовать соответственно правил техники безопасности, а так же правил по эксплуатации указанных ниже: ПРЕЖДЕ, ЧЕМ НАЧАТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УТЮГА, СЛЕДУЕТ ПРОЧИТАТЬ УКАЗАНИЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ. 1. Используйте утюг только в строго предназначенных целях. 2. Для предохранения от ударa током или короткого замыкания не помещайте утюг в воду или другие...
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ При первом использовании утюга, вы можете заметить появившийся легкий дымок и услышать тихие звуки от расширяемых пластиковых частей. Это совершенно нормально и через короткий периoд времени совершенно перестает происходить. По мимо того, советуем при первом использовании утюга провести его поверх какого либо куска ткани для проверки. ПОДГОТОВКА...
Página 80
отключения предупредительного света. Предупреждение: В процессе глажки свет накала M иногда будет загораться и отключатся, это говорит о том, что утюг сохраняет заданную температуру нагрева. Если вы решите погладить вещи на более низкой температуре, чем нагрет утюг на данный момент, следует настроить утюг на...
Página 81
ОЧИЩЕНИЕ УТЮГА Пoжалуйста будьте внимательны: прежде чем начать любой вид очищения утюга, будьте уверенны в том что он полностью отключен, в том числе от электро сети. Все материалы, которые каким либо образом попали на нижнюю часть утюга (прилипшие частички синтетической ткани (капрон), пятна от спреев и колы) могут быть очищены при помощи влажной тряпки...
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A vasaló használata közben szükséges betartani a következő biztonsági szabályokat: AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ EGÉSZ KEZELÉSI ÚTMUTATÓT 1. A vasalót csak rendeltetésszerűen használja. 2. A vasalót ne merítse vízbe, sem más folyadékba, ellenkező esetben áramütés keletkezhet.
Página 85
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK A vasaló első használata során enyhe füstöt érezhet, valamint a műanyag részek pattogását hallhatja. Ez normális jelenség és rövid időn belül megszűnik. A vasaló első használata előtt ajánlott a vasalóval egy anyagon végigmenni. ELŐKÉSZÜLET Osztályozza szét a vasalásra szánt ruhákat a címkéiken található nemzetközi szimbólumok alapján, amennyiben ez a címke hiányzik, osztályozza az anyag típusa alapján.
Hőmérséklet beállítása - Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. - Csatlakoztassa a csatlakozódugót az elektromos dugaszolóaljzathoz. - Állítsa be a L hőfokszabályozót a ruhacímkéken található nemzetközi szimbólumok alapján [3. sz. ábra]. A M indikátor jelzi, hogy a vasaló melegszik. Várjon, amíg az indikátor elalszik, majd elkezdhet vasalni.
Página 87
törlőkendővel és törölje szárazra. VASALÁS BEFEJEZÉSE UTÁN - A vasalás befejezése után állítsa a gőzszabályozót “ ” helyzetbe. - Ha már a vasalóban nincs gőz, állítsa a hőfokszabályozót minimumra. Csatlakoztassa le a vasalót az elektromos hálózatról. - Távolítsa el a vizet a tartályból úgy, hogy a vasalót a betöltő nyílásával lefelé fordítja és enyhén megrázza.
Página 90
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI Pri práci so žehličkou je nutné dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné pravidlá: PREČÍTAJTE SI PRED PRVÝM POUŽITÍM CELÝ NÁVOD NA OBSLUHU 1. Žehličku používajte len na účel, na ktorý je určená. 2. Žehličku nemáčajte vo vode, ani v iných kvapalinách, mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
Página 91
VŠEOBECNÉ POKYNY Pri prvom použití žehličky môžete slabo zacítiť dym a počuť zvuky rozpínania plastov. Toto je bežné a po krátkom čase to prestane. Tiež odporúčame pred prvým použitím prejsť žehličkou cez bežnú látku. PRÍPRAVA Rozdeľte si bielizeň určenú na žehlenie podľa medzinárodných symbolov na štítkoch odevov, pokiaľ...
Nastavenie teploty - Žehličku postavte do zvislej polohy. - Pripojte zástrčku k elektrickej zásuvke. - Nastavte ovládač teploty L podľa medzinárodného symbolu na štítku odevu [Obr. 3]. Indikátor M zobrazuje, že sa žehlička nahrieva. Počkajte, pokiaľ indikátor zhasne a potom môžete začať žehliť. Pozor: Počas žehlenia sa indikátor M v určitých intervaloch rozsvieti a zhasne a zobrazuje tak, že sa udržiava nastavená...
Página 93
Akékoľvek usadeniny alebo zbytky škrobu zo žehliacej plochy najlepšie vyčistíte vlhkou tkaninou. Môžete použiť aj nebrúsny tekutý saponát. Vyhnite sa čisteniu dosky drôtenkou a kovovými škrabkami. Plastové diely vyčistite vlhkou tkaninou a utrite ich do sucha. PO SKONČENÍ PRÁCE - Po skončení práce nastavte regulátor pary na „ “.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES U dient zich,tijdens het gebruik van uw stoomstrijkijzer aan alle basis veiligheidsmaatregels, waaronder de volgende inebgrepen, te houden: LEES VOOR HET GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES 1. Gebruik uw strijkijzer alleen voor het doel waarvoor deze bestemd is 2. Dompel het strijkijzer nooit onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schok- gevaren te vermijden.
Página 97
ALGEMENE INSTRUCTIES De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt kan door uitbreiding van kunststof onderdelen een rook vrijkomen en kunt u sommige geluiden horen. Deze zijn vanzelfsprekend en verdwijnen snel. Wij raden u bij het eerste gebruik aan om het op een willekeurige stof te strijken.
Het regelen van de temperatuur. - Het strijkijzer rechtop zetten. -Steek de stekker in het stopcontact. - Thermostaatcursor L instellen volgens het internationale symbool op het etiket van het strijkgoed [Fig. 3]. Lampje M toont aan dat het strijkijzer opwarmt. Wacht totdat het lampje uit is voordat u met strijken begint.
Página 99
Kunststof onderdelen kunnen nah et reinigen met een vochtige doek met een drog doekje gedroogd worden. BESCHERMING VAN UW STRIJKIJZER - Stel het stoomknop in op “ ” na het strijken. - Na stoom uitlaat thermostaatcursor weer op “mn” instellen. Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact.
Página 101
SINGER Customer Service Germany VSM Deutschland GmbH An der RaumFabrik 34 D-76227 Karlsruhe Postfach: 41 07 80 D-76207 Karlsruhe Tel: +49 (0) 721 - 4001 - 0 http://www.singerdeutschland.de Italy SVP Europe SpA Via IV Novembre 92/M - 20021 Bollate (Milano) Tel: +39 02 33339.1...