Descargar Imprimir esta página

Asco 330 Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 7

Publicidad

POPIS
Řada 330 pilotem aktivovaných pístových
ventilů obsahuje ventily 3/3 vyrovnaného
konstrukčního typu. Tělo se vyrábí z hliníku
nebo nerezové oceli.
INSTALACE
Komponenty společnosti ASCO jsou určeny
pro použití pouze v rámci technických spe-
cifikací uvedených na produktovém štítku.
Změny vybavení jsou povoleny pouze po
konzultaci s výrobcem nebo jeho zástup-
cem. Před instalací odtlakujte potrubní sys-
tém a očistěte jeho vnitřní plochy. Zařízení
se může montovat v jakékoliv poloze. Směr
průtoku a potrubní přípojka každého ventilu
jsou uvedeny ve výkresu.
Potrubní přípojky musí odpovídat velikosti
uvedené na typovém štítku a musí být
odpovídajícím způsobem namontovány.
Před uvedením do provozu otočte tlumicí
šroub (23) ¾ proti směru hodinových ru-
čiček. Nastavte jej na optimální ovládání a
utáhněte matici. Otáčením proti směru ho-
dinových ručiček se zvyšuje tlumicí účinek.
Otáčením ve směru hodinových ručiček se
snižuje tlumicí účinek.
UPOZORNĚNÍ:
• Použití redukcí na vstupu nebo výstupu
může způsobit nesprávnou činnost a
funkční selhání.
• Pro ochranu zařízení nainstalujte sítko
nebo filtr vhodný pro provoz a umístěte je
na vstupní straně co nejblíže k produktu.
• Pokud se při utahování používá páska,
pasta, sprej nebo podobné mazivo, za-
braňte tomu, aby se jeho částice dostaly
do systému.
• Používejte vhodné nástroje a umisťujte
klíče co nejblíže s místu spojení.
• Abyste zabránili poškození zařízení,
NEUTAHUJTE PŘÍLIŠ připojení potrubí.
Zawory tłokowe 3/3 serii 330, sterowane pilotem, wysokoprzepływowe, normalna temperatura – 1/2"
OPIS
Sterowane pilotem zawory tłokowe serii
330 to zawory 3/3 o wyważonej konstrukcji.
Korpusy zaworów mogą być wykonane z
aluminium lub ze stali nierdzewnej.
MONTAŻ
Podzespoły firmy ASCO należy stosować
tylko w zakresie parametrów technicznych
podanych na tabliczce znamionowej.
Zmiany w budowie urządzenia są do-
zwolone dopiero po skonsultowaniu ich z
producentem lub jego przedstawicielem.
Przed montażem należy rozhermetyzować
i wewnętrznie wyczyścić instalację rurową.
Urządzenie można zamontować w dowolnej
pozycji. Kierunek przepływu i złącze rurowe
każdego zaworu są pokazane na rysunku.
Złącza rurowe muszą być zgodne z rozmia-
rem podanym na tabliczce znamionowej i
powinny zostać odpowiednio zamontowane.
Przed oddaniem do użytku należy obrócić
śrubę tłumiącą (23) ¾ obrót w lewo. Wyre-
gulować ją w celu zapewnienia optymalnej
kontroli i dokręcić nakrętkę. Obrócenie
śruby w lewo powoduje zwiększenie tłu-
mienia. Obrócenie śruby w prawo powoduje
zmniejszenie tłumienia.
OSTROŻNIE:
• Użycie reduktorów na wlocie lub wylocie
może spowodować nieprawidłowe dzia-
łanie lub usterkę.
• W celu zabezpieczenia sprzętu należy po
stronie wlotu, jak najbliżej produktu, zain-
stalować filtr siatkowy lub inny odpowiedni
do danego zastosowania.
• Jeśli podczas dokręcania stosuje się
taśmę, pastę, spray lub podobny środek
poślizgowy, nie wolno dopuścić, aby sub-
stancja dostała się do systemu.
• Stosować odpowiednie narzędzia i
umieścić klucze jak najbliżej punktu
123620-360 Rev-- ECN 269274
Page 7 of 11
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
Řada 330, pilotem aktivované, normální teplota, pístové ventily 3/3 - 1/2" s vysokým průtokem
• Nepoužívejte ventil jako páku.
• Trubková spojení by na produkt neměla
působit žádnou silou, kroutivou silou ani
napětím.
ZEMNĚNÍ
Na prevenci elektrostatického výboje a
zranění osob nebo poškození majetku na-
montujte ventil s připojeným trvale zemnicím
vodičem. Lze použít libovolný šroub sestavy,
je-li utažen na správnou hodnotu momentu.
SERVIS
Na prevenci zranění osob nebo poškození
majetku v důsledku vysoké rychlosti vypouš-
tění za běžných provozních podmínek musí
montér použít opatření vhodná k ochraně
proti náhodnému kontaktu.
EMISE ZVUKU
Emise zvuku závisí na aplikaci, médiu a
vlastnostech používaného zařízení. Přes-
né stanovení hladiny zvuku může provést
pouze uživatel po nainstalování ventilu do
systému.
ÚDRŽBA
Doporučuje se pravidelné čištění, jehož
intervaly závisí na médiích a provozních
podmínkách. Při manipulaci postupujte
opatrně, abyste zabránili škodám. V rámci
údržby by měla být prováděna kontrola
nadměrného opotřebení součástí. Dojde-li
během instalace/údržby k problémům nebo
ke vzniku pochybností, kontaktujte společ-
nost ASCO nebo autorizovaného zástupce.
DEMONTÁŽ VENTILU
Demontáž pečlivě naplánujte. Věnujte zvý-
šenou pozornost poskytnutým rozloženým
pohledům pro identifikaci jednotlivých částí.
1. Odšroubujte šrouby (29) a podložky (2)
a odeberte výstupní blok (28).
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
podłączenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, NIE
WOLNO PRZEKRĘCAĆ złączy rurowych.
• Nie należy używać zaworu w charakterze
dźwigni.
• Złącza rurowe nie powinny wywierać żad-
nego nacisku, momentu ani naprężenia
na produkt.
UZIEMIENIE
Aby uniknąć wyładowań elektrostatycz-
nych skutkujących obrażeniami ciała lub
uszkodzeniem sprzętu, zawór musi być
wyposażony w podłączone na stałe uzie-
mienie. Można w tym celu użyć dowolnej
śruby zespołu pod warunkiem dokręcenia
jej prawidłowym momentem.
OBSŁUGA
Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom
ciała i powstawaniu szkód majątkowych
spowodowanych przez szybkie odpowie-
trzanie w normalnych warunkach pracy,
monter musi podjąć odpowiednie środki
ostrożności zapewniające ochronę przed
przypadkowym kontaktem.
EMISJA DŹWIĘKÓW
Emisja dźwięków zależy od zastosowania,
medium i rodzaju używanego sprzętu. Do-
kładne określenie poziomu dźwięku może
przeprowadzić sam użytkownik poprzez
zainstalowanie zaworu w swojej instalacji.
KONSERWACJA
Zaleca się okresowe czyszczenie, którego
częstotliwość uzależniona jest od medium
i warunków eksploatacji. Zachować ostroż-
ność, aby nie dopuścić do uszkodzenia.
Podczas serwisowania należy sprawdzić,
czy podzespoły nie uległy nadmiernemu
zużyciu. W razie wystąpienia problemów
w trakcie montażu/konserwacji lub w razie
2. Odšroubujte šrouby (1) a podložky (2)
a odeberte koncové čepičky (3 a 26).
3. Vytáhněte držáky talířů (6) z koncových
čepiček (3 a 26).
4. Odšroubujte šrouby (11) a podložky (12)
z tělesa a odeberte vstupní blok (13) z
pístového bloku (21).
5. Vyzdvihněte píst (18) a dřík (16).
6. Odšroubujte tlumicí šroub (23).
7. Všechny částí jsou nyní přístupné pro
čištění.
Při provádění servisu dodržte následující
kroky.
8. Demontujte držáky talířů (6); zahřejte je,
aby se deaktivoval Loctite
, a odšroubuj-
®
te čepičkový šroub (10 a 25)
9. Demontujte píst (18) a dřík (16); za-
hřejte je, aby se deaktivoval Loctite
odšroubujte.
10. Odeberte objímky (14).
11. Všechny části jsou nyní přístupné pro
servis.
POZNÁMKA: Dbejte, abyste nepoškodily
žádné těsnící povrchy; těsnící drážky,
vrtání pístu, koncovou čepičku, koncová
vrtání a sedla.
POZNÁMKA: Pro servis jsou doporučeny
nástroje ASCO. Dodávají se společně se
sadou náhradních dílů.
OPĚTOVNÉ SESTAVENÍ VENTILU
Opětovné sestavení se provádí v opačném
pořadí než při demontáži. Věnujte zvýšenou
pozornost poskytnutým rozloženým pohle-
dům pro identifikaci a umístění jednotlivých
částí.
1. Před aplikací prostředku Loctite
®
te závity čističem Loctite
7063
®
2. Namažte všechna těsnění/O-kroužky a
vrtání mazivem Molykote
55.
®
3. Na závit dříku aplikujte Loctite
®
pytań należy skontaktować się z firmą ASCO
lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
DEMONTAŻ ZAWORU
Demontaż należy starannie zaplanować.
Zwrócić szczególną uwagę na rysunki
rozłożonych zespołów służące do identy-
fikacji części.
1. Usunąć blok wylotowy (28) przez wy-
kręcenie śrub (29) i wyjęcie zawleczek
podkładek (2)
2. Usunąć zaślepki (3 i 26) przez wy-
kręcenie śrub (1) i wyjęcie zawleczek
podkładek (2).
3. Usunąć zaślepki (3 i 26) przez wy-
kręcenie śrub (1) i wyjęcie zawleczek
podkładek (2).
4. Wykręcić śruby (11) i wyjąć zawleczki
podkładek (12) z korpusu i wyjąć blok
wlotowy (13) z bloku tłoka (21).
5. Wyjąć tłok (18) i trzon (16).
6. Wyjąć śrubę tłumiącą (23).
7. Wszystkie części można teraz czyścić.
W celu przeprowadzenia serwisu przejść do
kolejnych etapów.
8. Wymontować oprawki krążkowe (6);
podgrzać je w celu zdezaktywowania
środka Loctite
i wykręcić śrubę z łbem
®
gniazdowym (10 i 25).
9. Wymontować tłok (18) i trzon (16); pod-
grzać elementy w celu zdezaktywowania
środka Loctite
, a następnie wykręcić.
®
10. Wyjąć panewki (14).
11. Wszystkie części można teraz serwi-
sować.
UWAGA: Nie dopuścić do uszkodzenia
jakichkolwiek powierzchni uszczelniających,
rowków uszczelniających, otworu tłoka,
zaślepek, otworów końcowych i gniazd.
UWAGA: Do serwisowania zaleca się
używać narzędzi ASCO. Zostaną one do-
www.asco.com
r q
4. Na závit držáku talíře aplikujte Loctite
243.
5. POZNÁMKA: U provedení z nerezové
oceli velmi doporučujeme použít vhodné
mazivo, které zabrání zadření.
6. Utažení podle tabulky utahovacích
momentů.
Další informace naleznete na adrese:
www.asco.com
Loctite
je registrovaná obchodní značka společ-
®
nosti Henkel
Molykote
je registrovaná obchodní značka
®
společnosti Dow Corning Corporation
, a
®
očistě-
266.
r q
starczone z zestawem części zamiennych.
PONOWNY MONTAŻ ZAWORU
Zmontować ponownie, wykonując czyn-
ności demontażu w odwrotnej kolejności.
Zwrócić szczególną uwagę na rysunki roz-
łożonych zespołów służące do identyfikacji
i rozmieszczenia części.
1. Przed nałożeniem środka Loctite
oczyścić gwinty środkiem czyszczącym
Loctite
7063.
®
2. Nasmarować wszystkie uszczelnienia/o-
-ringi i otwory smarem Molykote
3. Nanieść środek Loctite
trzonu.
4. Nanieść środek Loctite
oprawki krążkowej.
5. UWAGA: W przypadku konstrukcji ze
stali nierdzewnej zdecydowanie zaleca
się użyć odpowiedniego smaru antyza-
kleszczeniowego, aby uniknąć zatarcia.
6. Dokręcić momentem podanym w tabeli
momentów dokręcania.
Dodatkowe informacje można znaleźć
na stronie: www.asco.com
Loctite
jest zastrzeżonym znakiem towarowym
®
firmy Henkel
Molykote
jest zastrzeżonym znakiem towarowym
®
firmy Dow Corning Corporation
Modified on 27-03-2017
CZ
®
PL
®
55.
®
266 na gwint
®
243 na gwint
®

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

330a4s000330a4a000