Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

E
Información técnica para el montaje
I
Informazioni tecniche per l'installazione
NL
Technische informatie voor de montage
P
Informações técnicas para a montagem
RUS
Необходимая для монтажа техническая информация
●Grupo de bombas CM
E
●Gruppo di pompe MK
I
●Pompgroep MK
NL
●Bombas MK
P
Насосная группа МК
RUS
●Juego de regulación del valor constante
E
●Set di regolazione valore costante
I
●Regelset voor constante waarde
NL
●Valor de definição constante
P
Блок контроля постоянства
RUS
параметров
Meibes System-Technik GmbH
Ringstraße 18 · D - 04827 Gerichshain · Tel. + 49(0) 3 42 92 7 13-0 · Fax 7 13-50
www.meibes.de · e-mail: post@meibes.de
●Sistema separado
E
●Sistema di separazione
I
●Splitsysteem
NL
●Sistema de isolamento
P
Разделительная система
RUS
●Grupo de bombas CNM
E
●Gruppo di pompe UK
I
●Pompgroep UK
NL
●Bombas UK
P
Насосная группа UK
RUS
●Refuerzo del movimiento de retorno
E
●Systéme d'élévation de température
I
●Terugloop verhoging
NL
●Aumento de retrocesso
P
Увеличение рециркуляции
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para meibes 66711

  • Página 1 ●Valor de definição constante ● Увеличение рециркуляции ● ● Разделительная система Блок контроля постоянства параметров Meibes System-Technik GmbH Ringstraße 18 · D - 04827 Gerichshain · Tel. + 49(0) 3 42 92 7 13-0 · Fax 7 13-50 www.meibes.de · e-mail: post@meibes.de...
  • Página 2 Grupos de bombas CNM (circuito no mezclado) y CM (circuito mezclado) Gruppo di pompe UK (circuito omogeneo) e MK (circuito misto) Pompgroepen UK (ongemengd circuit) en MK (gemengd circuit) Bombas UK (circuito não misto) Насосные группы UK (раздельный контур) и МК (общий контур) и МК (общий контур) ●Información técnica ●Informazioni tecniche ●Technische informatie...
  • Página 3 Технические Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Dados técnicos характеристики Диаметр трубы: 25 32 DN: 25 32 Nominale diameter: 25 32 DN: 25 32 25 32 Верхний патрубок: Conexión superior: Collegamento superiore: Bovenste aansluiting: Ligação superior внутр . резьба 1" внутр . rosca 1“...
  • Página 4 9,7 11 Коэффициент KVs: 9,7 Valor de circulación Valore KVs: 9,7 11 KVs-waarde: 9,7 11 Valor KV: giratoria Schwäbisch Hall: 9,7 11 Арт. №: 66711 66712 Nº de art.: 66711 66712 Articolo n°: 66711 66712 Art.nr.: 66711 66712 Nº Artº.: 66711 66712...
  • Página 5: Монтаж На Стену

    ● Montaje de las paredes ●Installazione a parete ●Wandmontage ●Montagem na parede ●Монтаж на стену 1. Pompgroep met isolering op het bestaande 1. Añadir grupo de bombas con aislante en la 1. Fissare il gruppo di pompe con isolamento alla tubería disponible.
  • Página 6 ●Montaje, juego de sobrecorriente ●Montaggio set di troppopieno ●Inbouwset tegen overstromen ●Montagem do disjuntor de corrente excessiva ●Блок регулирования избыточного потока El estabilizador (2) instalado entre los grifos esféricos (1), que sella en Lo stabilizzatore (2) installato a tenuta piatta tra le valvole a sfera (1), plano, puede cambiarse en caso necesario por un juego de sobrecorriente sin all’...
  • Página 7 ●Mezclador ●Miscelatore ●Menger ●Misturador ●Смеситель ● Montaje del desvío ● Regolazione bypass ● Bypass-instelling ● Ajustar desvio ● Настройка перепускного канала ●Desvío en posición ABIERTO ●Desvío en posición CERRADO ●Bypass in posizione APERTO ●Bypass in posizione CHIUSO ●Bypass in positie OPEN ●Bypass in positie DICHT ●Desvio em posição aberto ●Desvio em posição fechado...
  • Página 8 ● Principio de función mezclador de 3 vías ● Principio di funzionamento del miscelatore a 3 vie ● Werkingswijze van de 3-weg menger ● Princípio de funcionamento da misturadora de 3 vias ● Принцип работы 3-ступенчатого смесителя ● Mezclador «abierto» lleno de alimentación en el lado de la caldera Ninguna adición en el lado de retorno ●...
  • Página 9 ●Cambio del termómetro ●Sostituzione termometro ●Thermometer verwisselen ●Troca de termómetro ●Замена термометра Los termómetros sólo están fijados y pueden cambiarse simplemente tirando de ellos. Debería prestarse atención a que el termómetro que se retire se sustituya por otro de la misma clase.
  • Página 10 ●Frenos por gravedad ●Freno anticaduta ●Gravitatie rem ●Travões de gravidade ●Гравитационный тормоз Los frenos por gravedad (SB) y/o la resistencia de retorno de corriente (RV) utilizados en nuestro sistema tienen distintivos a propósito. Están integrados en los grifos esféricos. En la manecilla giratoria está el distintivo «SB». Regulando la manecilla girato- ria unos 45º...
  • Página 11 ●Indicaciones de servicio para la puesta en marcha adecuada y funcional de instalación de calefacción ●Indicazioni di servizio per la messa in funzione a regola d’arte dell’impianto di riscaldamento ●Service aanwijzingen voor een correct in gebruik nemen van de verwarmingsinstallatie volgens de functionele voorschriften ●Instruções de assistência técnica para a colocação em funcionamento de forma adequada e funcional da instalação de aquecimento ●Сервисные...
  • Página 12 Sistema separado Sistema di separazione Splitsysteem Sistema de isolamento Разделительная система ●Sistema separado ●Sistema di separazione ●Splitsysteem ●Sistema de isolamento ● Разделительная система Технические Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Dados técnicos характеристики Тип разделительной Modelo del sistema separado Modello sistema di separazione Splitsysteem-type Sistema de isolamento tipo системы...
  • Página 13 ●Diagrama de circulación ●Diagramma portata ●Doorloop diagrammen ●Diagrama do caudal ●Расходные диаграммы ●Diagrama de caudal y pérdida de presión, sistema separado, primario (intercambiador de calor) ●Diagramma portata/perdita di pressione lato primario sistema di separazione (trasmettitore di calore) ●Volumestroom- drukverlies –diagram splitsysteem primaire kant (warmteoverdrager) ●Diagrama Queda de pressão –...
  • Página 14 ●Instrucciones de servicio y de seguridad ●Indicazioni di servizio e sicurezza ●Service – en veiligheidsaanwijzingen● ●Assistência técnica e Instruções de segurança ●Рекомендации по обслуживанию и требования техники безопасности La desconexión del aumento de temperatura para la calefacción del suelo no está...
  • Página 15 Juego de regulación del valor constante Set di regolazione valore costante Regelset voor constante waarde Valor de definição constante Блок контроля постоянства параметров ●Ejemplo de uso ●Esempio d’impiego ●Voorbeeld voor gebruik ●Exemplo de instalação ●Пример применения ●Caldera/terma ●Caldaia/sorgente di calore ●Ketel/boiler ●Caldeira/Fonte termal ●...
  • Página 16 ●Juego de regulación del valor constante ●Set di regolazione valore costante ●Regelset constante waarde ●Valor de definição constante ●Блок контроля постоянства параметров ●Temperatura de la corriente de avance del circuito del cátodo incandescente mixto en °C ●Ajuste del extremo del termostato ●Regolazione testa termostato ●Temperatura di mandata del circuito di riscaldamento misto in °C ●Instelling van de thermostaatkop...
  • Página 17 Технические характери- Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Dados técnicos стики Диаметр трубы: Nominale diameter : Верхний патрубок: Conexión superior: Collegamento superiore: Bovenste aansluiting : Ligação superior: внутр . резьба 1" 1“ rosca interior 1“ IG 1“ IG 1“ IG Нижний...
  • Página 18 ●Ajustar la temperatura del circuito regulado del cátodo incandescente ●Regolazione della temperatura del circuito di riscaldamento regolato ●Instellen van de temperatuur van het geregelde verwarmingscircuit ●Regulação da temperatura do circuito de aquecimento ●Установка температуры регулируемого нагревательного контура El ámbito de ajuste de temperatura es de 20 °C - 45 °C. La temperatura deseada del circuito regulado del cátodo incandescente se ajusta en el extremo del termostato del subgrupo y se lee en el termómetro de la corriente de avance (rojo).
  • Página 19 ●Límite de seguridad de la temperatura (termostato de la instalación) ●Limitazione della temperatura di sicurezza (termostato impianto) ●Begrenzing van de veilige temperatuur (thermostaat van de installatie) ●Limitação da temperatura de segurança (Termóstato do sistema) ●Ограничение температуры (встроенный термостат) 1. Fijar el termostato de la instalación con la abrazadera al tubo de modo 1.
  • Página 20: Datos Técnicos

    Технические Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Dados técnicos характеристики Диапазон регулирова- Ámbito de ajuste: Campo di regolazione: Bereik voor instellen: Gama de ajuste: ния: 30–90°C 30–90°C 30–90°C 30-90°C 30-90°C Включаемая мощность: Potencia de ruptura: Potenza di commutazione: Schakelvermogen: Potência de comutação 16 (3) А...
  • Página 21 Acentuación de la corriente de retorno Sollevamento di ritorno erugloop verhoging Aumento de retrocesso Увеличение рециркуляции ●Acentuación de la corriente de retorno ●Sollevamento di ritorno ●Terugloop verhoging ●Aumento de retrocesso ●Увеличение рециркуляции ●Diagrama del caudal y de la pérdida de presión, acentuación de la corriente de retorno ●Diagramma portata/perdita di pressione sollevamento di ritorno ●Volumestroom- drukverlies - diagram terugloop verhoging ●Diagrama Queda de pressão –...
  • Página 22 Технические Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Dados técnicos характеристики Диаметр трубы: 25 DN: 25 Nominale diameter: 25 DN: Верхний патрубок: Conexión superior: Collegamento superiore: Bovenste aansluiting.: Ligação superior: термоустойчивый патру- Conexión del circuito del cátodo Collegamento circuito di riscalda- verwarmingscircuit aansluiting Conector HK 1 1/2“...
  • Página 23 Ejemplo de uso Esempio d’impiego Gebruiksvoorbeeld Exemplo de instalação Пример применения ●Ejemplo de uso ●Esempio d’impiego ●Gebruiksvoorbeeld ●Exemplo de instalação ● Пример применения ●Caldera/terma ●Caldaia/sorgente di calore ●Ketel/boiler ●Caldeira/Fonte termal ● Котел/газовый бойлер Ajuste de la temperatura de la corriente de retorno Regolazione della temperatura dell’acqua di ritorno Instellen van de teruglooptemperatuur Regular a temperatura do retrocesso...

Este manual también es adecuado para:

66712