Página 1
3063/2,5T ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING ,16758.&-$ 2%6á8*, HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Página 2
BETA UTENSILI S.p.A. Via Alessandro Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com - info@beta-tools.com - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT - DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD '(./$5$&-$ =*2'12 &, - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
ISTRUZIONI PER L’USO $57 7 62//(9$725( 2/(231(80$7,&2 PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione.
ISTRUZIONI PER L’USO IMBALLAGGIO - Il corpo, il manico e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si WURYHUDQQR DOO¶LQWHUQR GHOO¶LPEDOODJJLR DQFKH LO PDQXDOH XVR H PDQXWHQ]LRQH HG LO FHUWL¿FDWR GL JDUDQ]LD LQ XQD carpetta apposita.
ISTRUZIONI PER L’USO ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO /R VPDOWLPHQWR GHL OXEUL¿FDQWL GHYH HVVHUH HIIHWWXDWR LQ FRQIRUPLWj FRQ OH OHJJL DQWLQTXLQDPHQWR LQ YLJRUH - La rottamazione del cricco e delle parti che lo compongono dovrà essere effettuata dall’utilizzatore secondo le disposizioni vigenti. UTILIZZO ,03257$17( ,O FULFFR GHYH HVVHUH REEOLJDWRULDPHQWH XWLOL]]DWR R D]LRQDWR LQ SRVL]LRQH RUL]]RQWDOH SHU QRQ FRPSURPHWWHUQH LO IXQ]LRQDPHQWR...
ISTRUZIONI PER L’USO CONTROLLO LIVELLO DELL’OLIO ,03257$17( La quantità totale di olio contenuta nel sollevatore è di 500 ml. Dato che il sollevatore è a circuito idraulico chiuso, la procedura di controllo del livello dell’olio non è normalmente necessaria. Nel lungo periodo, in VHJXLWR DG XVXUD GHOOH JXDUQL]LRQL R LQ FRQVHJXHQ]D GL SHUGLWH SRWUHEEH HVVHUH QHFHVVDUL OD YHUL¿FD H LO ULSULVWLQR del livello dell`olio.
INSTRUCTIONS FOR USE $57 7 $,5 +<'5$8/,& -$&. PREMESSA Dear Customer, please read these instructions carefully and familiarize yourself with the safety symbols before using the jack. - This manual is an integral part of the machine, and, as such, it must be kept safe and to hand, so that the operator can consult it whenever needed.
Página 8
INSTRUCTIONS FOR USE PACKAGING - The body, the handle and the other parts of the jack are packaged in a three-ply corrugated carton with pallet; the RSHUDWLQJ DQG PDLQWHQDQFH PDQXDO DQG WKH ZDUUDQW\ FHUWL¿FDWH ZLOO EH IRXQG LQ D IROGHU LQ WKH ER[ - The instruction “Keep upright”...
INSTRUCTIONS FOR USE SCRAPPING AND DISPOSAL - Lubricants must be disposed of in accordance with current anti-pollution laws. - The user must scrap the jack and its component parts in accordance with current provisions. ,03257$17( ,O FULFFR GHYH HVVHUH REEOLJDWRULDPHQWH XWLOL]]DWR R D]LRQDWR LQ SRVL]LRQH RUL]]RQWDOH SHU QRQ FRPSURPHWWHUQH LO IXQ]LRQDPHQWR - Strictly observe the safety rules described in this manual.
INSTRUCTIONS FOR USE CHECKING OIL LEVEL ,03257$17( The jack can contain up to 500 ml of oil. 6LQFH WKH MDFN LV ¿WWHG ZLWK D FORVHG K\GUDXOLF FLUFXLW DV D UXOH WKH RLO OHYHO GRHV QRW KDYH WR EH FKHFNHG +RZHYHU in the long run, if the gaskets are worn or if there are any leaks, it might be necessary to check and restore the oil level.
MODE D’EMPLOI $57 7 &5,& +<'5231(80$7,48( INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, veuillez lire scrupuleusement les présentes instructions et vous familiariser avec les symboles de sécurité. - Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être rangé avec soin et à portée de main de l’opéra teur pour pouvoir être consulté...
MODE D’EMPLOI EMBALLAGE - Le corps, le guidon et les autres parties du cric seront emballés dans un carton triple épaisseur avec palette ; O¶HPEDOODJH FRQWLHQGUD pJDOHPHQW OH PDQXHO G¶XWLOLVDWLRQ HW GH PDLQWHQDQFH DLQVL TXH OH FHUWL¿FDW GH JDUDQWLH GDQV une chemise dédiée.
Página 13
MODE D’EMPLOI MISE AU REBUT ET ÉCOULEMENT /¶pFRXOHPHQW GHV OXEUL¿DQWV GRLW rWUH HIIHFWXp FRQIRUPpPHQW DX[ ORLV DQWLSROOXWLRQ HQ YLJXHXU - La mise au rebut du cric et des pièces qui le composent devra être effectuée par l’utilisateur selon les dispositions en vigueur.
GEBRAUCHSANWEISUNG $57 7 /8)7+<'5$8/,6&+(5 :$*(1+(%(5 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde, vor Gebrauch des Hebers lesen Sie bitte diese Anleitungen aufmerksam und machen Sie sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut. - Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil der Maschine, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bedie ner stets zum Nachlesen zur Verfügung stehen.
Página 16
GEBRAUCHSANWEISUNG VERPACKUNG - Der Körper, die Griffstange und die verschiedenen Teile des Hebers werden in einem dreiwelligen Karton mit 3DOHWWH YHUSDFNW DXHUGHP EH¿QGHQ VLFK LQ GHU 9HUSDFNXQJ GLH *HEUDXFKV XQG :DUWXQJVDQOHLWXQJ XQG GDV *DUDQWLH]HUWL¿NDW LQ HLQHU HQWVSUHFKHQGHQ 0DSSH - Auf dem Karton des Hebers ist gut sichtbar der Hinweis angebracht, die Verpackung nicht auf den Kopf zu stellen. - Je nach Menge der gelieferten Heber werden Paletten mit unterschiedlichen Abmessungen verwendet.
GEBRAUCHSANWEISUNG VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG - Die Entsorgung der Schmiermittel muss in Übereinstimmung mit den geltenden Umweltschutzvorgaben erfolgen. - Die Entsorgung des Wagenhebers und der Teile, aus denen er besteht, muss vom Verwender entsprechend der geltenden Bestimmungen vorgenommen werden. GEBRAUCH :,&+7,* 'HU :DJHQKHEHU PXVV XQEHGLQJW LQ KRUL]RQWDOHU 3RVLWLRQ YHUZHQGHW RGHU EHWlWLJW ZHUGHQ XP GHVVHQ %HWULHE QLFKW ]X EHHLQWUlFKWLJHQ - Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorschriften sind unbedingt einzuhalten.
GEBRAUCHSANWEISUNG ÖLSTANDKONTROLLE Die im Heber enthaltene Gesamtölmenge beträgt 500 ml. Da der Heber einen geschlossenen Hydraulikkreis hat, ist die Kontrolle des Ölstands in der Regel nicht notwendig. Allerdings könnte es nach längerer Zeit infolge des Verschleißes der Dichtungen oder aufgrund von Leckagen erforderlich sein, den Ölstand zu prüfen und eventuell Öl nachzufüllen.
INSTRUCCIONES $57 7 (/(9$'25 2/(21(80É7,&2 PREMISA Estimado Cliente, antes de utilizar el elevador lea con atención estas instrucciones y familiarícese con los símbolos de seguridad. - Este manual forma parte integrante de la máquina, ha de guardarse con cuidado y estar a disposición del opera dor para cualquier consulta.
INSTRUCCIONES EMBALAJE - El cuerpo, el mango y las diferentes partes del elevador se embalan en un cartón canal triple con pallet; además, GHQWUR GHO HPEDODMH HQFRQWUDUi WDPELpQ HO PDQXDO GH XVR \ PDQWHQLPLHQWR DVt FRPR HO FHUWL¿FDGR GH JDUDQWtD en una carpeta destinada al efecto.
INSTRUCCIONES DESGUACE Y ELIMINACIÓN - La eliminación de los lubricantes ha de llevarse a cabo con arreglo a las leyes anti-contaminación vigentes. - El desguace del gato y de las partes que lo componen se tendrá que llevar a cabo con arreglo a la normativa vigente UTILIZACIÓN ,03257$17( (O JDWR KD GH XWLOL]DUVH X DFFLRQDUVH REOLJDWRULDPHQWH HQ SRVLFLyQ KRUL]RQWDO SDUD QR...
INSTRUCCIONES CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE La cantidad total de aceite contenida en el elevador es de 500 ml. Debido a que el elevador es de circuito hidráulico cerrado, el procedimiento de control del nivel de aceite no es normalmente necesario. Con el tiempo, debido al desgaste de las guarniciones o como consecuencia de pérdidas, podría ser necesario controlar y reponer el nivel de aceite.
INSTRUÇÕES DE USO $57 7 0$&$&2 Ð/(2 31(80É7,&2 PREMISSA Prezado Ciente, antes de utilizar o macaco devem ser lidas com atenção as presentes instruções e familiarizar-se com os símbolos de segurança. - O presente manual é parte integrante da máquina, deve ser guardado com cuidado e estar à disposição do ope rador para qualquer outra consulta.
Página 24
INSTRUÇÕES DE USO EMBALAGEM - O corpo, a pega e as várias partes do macaco são embaladas em uma caixa de papelão tripla onda com palete; SDUD DOpP GLVVR GHQWUR GD HPEDODJHP HVWDUi LQFOXtGR WDPEpP R PDQXDO GH XVR H PDQXWHQomR H R FHUWL¿FDGR de garantia em uma pasta apropriada.
INSTRUÇÕES DE USO SUCATEAMENTO E ELIMINAÇÃO $ HOLPLQDomR GRV OXEUL¿FDQWHV GHYH VHU HIHWXDGD HP FRQIRUPLGDGH FRP DV OHLV DQWLSROXLomR HP YLJRU - O sucateamento do macaco e das partes que o compõem deverá ser efetuado pelo utilizador segundo as dispo sições vigentes.
Página 26
INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO A quantidade total de óleo contida no macaco é de 500 ml. Como o macaco é de circuito hidráulico fechado, o procedimento de controlo do nível do óleo não é normalmente necessário. Ao longo do tempo, em virtude de desgaste das guarnições ou devido a vazamentos, poderá ser QHFHVViULD D YHUL¿FDomR H D UHVWDXUDomR GR QtYHO GR yOHR 3DUD HIHWXiORV p SUHFLVR DQWHV H[WUDLU R FRQMXQWR GH potência do macaco.
GEBRUIKSAANWIJZING $57 7 /8&+7+<'5$8/,6&+( .5,. INLEIDING Beste klant, voordat u de krik gebruikt, moeten deze aanwijzingen aandachtig worden doorgelezen en moet u vertrouwd raken met de veiligheidssymbolen. - Deze handleiding maakt integrerend deel uit van de machine, moet zorgvuldig worden bewaard en ter beschikking staan van de bediener voor latere raadpleging.
GEBRUIKSAANWIJZING VERPAKKING - De behuizing, de handgreep en de verschillende onderdelen van de krik worden in een doos met drievoudige golf met pallet verpakt. In de verpakking zit bovendien ook de handleiding voor gebruik en onderhoud en het garan tiebewijs in een speciaal hiervoor bestemde map. - Op de doos van de krik is de aanwijzing de verpakking niet ondersteboven te houden aanwezig en goed zichtbaar.
GEBRUIKSAANWIJZING SLOPEN EN AFVOEREN - De verwerking van smeermiddelen moet in overeenstemming met de geldende milieuwetten plaatsvinden. - De krik en de onderdelen waaruit hij bestaat moeten door de gebruiker volgens de geldende bepalingen worden gesloopt. GEBRUIK %(/$1*5,-. RP GH ZHUNLQJ HUYDQ QLHW LQ JHYDDU WH EUHQJHQ PRHW GH NULN KRUL]RQWDDO ZRUGHQ JHEUXLNW RI LQ ZHUNLQJ ZRUGHQ JHVWHOG - Het is verplicht de veiligheidsvoorschriften die in deze handleiding worden beschreven in acht te nemen.
GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE VAN HET OLIEPEIL De totale hoeveelheid olie in de krik is 500 ml. Aangezien de krik een gesloten hydraulisch circuit heeft hoeft het oliepeil over het algemeen niet te worden gecon- troleerd. Het kan na langere tijd echter ten gevolge van slijtage van de dichtingen of als gevolg van lekken nodig zijn het oliepeil te controleren en herstellen.
INSTRUKCJA OBSLUGI KONTROLA POZIOMU OLEJU &DáNRZLWD LOR ü ROHMX ]DZDUWD Z SRGQR QLND Z\QRVL PO 3RQLHZD REZyG K\GUDXOLF]Q\ SRGQR QLND MHVW ]DPNQL W\ SURFHGXUD VSUDZG]DQLD SR]LRPX ROHMX ]Z\NOH QLH MHVW NRQLHF]QD -HGQDN Z GáX V]\P RNUHVLH F]DVX ] SRZRGX ]X \FLD XV]F]HOHN OXE Z Z\QLNX VWUDW SURFHGXUD WD PR H E\ü...
Página 35
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ $57 7 +,'5$8/,.86 (0(/ (/ 6=Ð 7LV]WHOW 9È6È5/Ï KDV]QiODW HO WW LVPHUNHGMHQ PHJ D] ~WPXWDWy WDUWDOPiYDO pV EL]WRQViJL V]LPEyOXPRNNDO $ MHOHQ ~WPXWDWy HOLGHJHQtWKHWHWOHQ UpV]H D JpSQHN D GRNXPHQWXPRW PHJIHOHO HQ NHOO WiUROQL pV D PLQGLJ D IHOKD sználó...
Página 36
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CSOMAGOLÁS $ JpSWHVW D Q\pO pV D] HPHO V]HUNH]HW NO|QE|] UpV]HL KiURPUpWHJ KXOOiPNDUWRQ SDStU GRER]EDQ NHUOQHN csomagolásra, palleten; a csomagoláson belül található majd a felhasználási és karbantartási útmutató és a garancia levél egy erre kialakított tasakban. - A csomagoláson jól láthatóan fel van tüntetve, hogy tilos felfordítani a csomagolást. $ UHQGHOpV PHQQ\LVpJpW O IJJ HQ KD W|EE HPHO V]HUNH]HWHW UHQGHOQHN W|EE SDOOHWUH FVRPDJROYD pUNH]QHN - A csomagolás pallet szállítóval vagy villás targoncával szabad mozgatni.
Página 37
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HULLADÉKFELDOLGOZÁS $ JpSRODM IHOGROJR]iViW D] pUYpQ\EHQ OpY N|UQ\H]HWYpGHOPL HO tUiVRN V]LJRU~ EHWDUWiVD PHOOHWW NHOO HOYpJH]QL $] HPHO V]HUNH]HW pV DONDWUpV]HLQHN IHOGROJR]iViW D] pUYpQ\EHQ OpY N|UQ\H]HWYpGHOPL HO tUiVRN V]LJRU~ EHWDU tása mellett kell elvégezni. FELHASZNÁLÁS )21726 D] HPHO V]HUNH]HWHW NL]iyODJ Yt]V]LQWHVHQ V]DEDG EHLQGtWDQL pV KDV]QiOQL tJ\ EL]WRVDQ KHO\HVHQ IRJ P N|GQL 0LQGHQ HVHWEHQ WDUWVXN EH D MHOHQ EL]WRQViJL HO tUiVRNDW $ OHtUiVEDQ PHJMHO|OW SRQWKR] LOOHVV]N D MiUP K|] D] HPHO V]HUNH]HWHW...