Cartridge Replacement; Sustitución Del Cartucho; Замена Картриджа - Gessi RETTANGOLO 30901 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para RETTANGOLO 30901:
Tabla de contenido

Publicidad

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
A
Prima di effettuare tale operazione, assicurarsi che l'acqua della rete
B
idrica sia chiusa. Svitare il grano di fissaggio (A), sfilare la leva della
maniglia (B) dalla cartuccia (E) ed estrarre i componenti assemblati.
Svitare la ghiera di fissaggio (C) usando la chiave (D) in dotazione.
Ch. 2mm
Estrarre la cartuccia (E) danneggiata e introdurre quella nuova fa-
cendo in modo che il perno di centraggio entri nella rispettiva sede,
che le guarnizioni siano ben posizionate e che il piano d'appoggio sia
pulito da impurità o calcare

CARTRIDGE REPLACEMENT

Before carrying out this operation, check that the water supply is tur-
ned off. Unscrew the fixing dowel (A), remove the handle (B) from
the cartridge (E) and take out the assembled components. Unscrew
the fixing nut (C) using the supplied key (D). Take out the damaged
D
cartridge (E) and put into the body the new one cheching that the
centring pin enters the related seat, the seals are well placed and that
the supporting floor is clean from dirt and limescale.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer cette opération, il faut s'assurer que l'eau du réseau
hydrique est fermée. Dévisser le grain de fixage (A), désenfiler le le-
C
vier de la poignée (B) de la cartouche (E) et extraire les composantes
assemblées. Dévisser le joint de fixage (C) en employant la clé (D) en
dotation. Extraire la cartouche (E) abîmée et introduire une nouvelle
E
de façon que le pivot de centrage entre dans son emplacement, que
les joints sont bien positionnés et que le plan d'appui est propre des
impuretés ou de calcaire.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich vergewissern,
dass die Versorgung zum Wassernetz unterbrochen ist. Den Befe-
stigungsstift (A) herausschrauben, den Hebel vom Griff (B) von der
Kartusche (E) ziehen und die zusammengebauten Bestandteile he-
rausziehen. Die zur Befestigung dienende Nutmutter (C) unter Ein-
satz des, in der Ausstattung befindlichen Schlüssels (D) losschrau-
ben. Die beschädigte Kartusche (E) herausziehen und eine neue
einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass der Zentrierbolzen in den
dazugehörigen Sitz eingeführt ist, dass die Dichtungen korrekt po-
sitioniert sind und dass die Auflagefläche frei von Verunreinigungen
bzw. Kalkablagerungen ist.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red
hidráulica esté cerrada. Destornillen la clavija de fijación (A), saquen
la palanca de la maneta (B) del cartucho (E) y extraigan los compo-
nentes ensamblados. Destornillen la virola de fijación (C) utilizando la
llave (D) incluída en el suministro. Extraigan el cartucho (E) dañado
e introduzcan aquello nuevo cuidando con que el pivote de centraje
entre en el correspondiente asiento, que las juntas estén bien posi-
cionadas y que el llano de apoyo esté limpio de impurezas y cal.
ЗАМЕНА КАРТРИДЖА
Перед выполнением этой операции убедитесь, что вода из
водопроводной сети перекрыта. Отвинтите стопорный винт
(А), снимите ручку (В) с картриджа (Е) и выньте компоненты
в сборе. Отвинтите крепежную круглую гайку (С), используя
входящий в комплект ключ (D). Выньте поврежденный картридж
(Е) и вставьте новый таким образом, чтобы центровочный
штифт вошел в соответствующее гнездо, чтобы уплотнения
были хорошо установлены и чтобы опорная поверхность была
очищена от примесей или накипи.
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rettangolo 11983

Tabla de contenido