D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck
min. 0,5 bar /empfohlen 1-5 bar
• Betriebsdruck
• Prüfdruck
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
• Temperatur
Warmwassereingang
Empfohlen:
GB
Application
Operation with low-pressure displacement water heaters is
not possible!
Technical data
• Flow pressure
min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure
• Test pressure
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between cold and hot water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure:
• Temperature
Hot water inlet:
Recommended:
F
Domaine d'application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique : min. 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bar
• Pression de service maximale
• Pression d'épreuve
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
• Température
Arrivée d'eau chaude :
Recommandée :
1
Installation
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [8].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Ablaufgarnitur einbauen, siehe Klappseite I.
Kelch abdichten!
Anschluss
Verbindung der Seitenventile mit den Versorgungsleitungen
max. 10 bar
herstellen.
16 bar
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
ca. 14 l/min
armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
max. 80 °C
Oberteil, siehe Abb. [9].
(Energieeinsparung) 60 °C
Seitenventil gegen Zurückrutschen sichern!
Mousseur (48 009), siehe Klappseite I.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Installation
Flush pipes thoroughly!
Installation and connection, see fold-out page II, Figs. [1]
to [8].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Fit pop-up waste set, see fold-out page I.
Seal plug-hole rim!
Connection
max. 10 bar
For this purpose the side valves must be connected to the
16 bar
supply lines.
Open cold and hot water supply and check connections
for watertightness.
Maintenance
approx. 14 l/min
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
max. 80 °C
Shut off cold and hot water supply.
(energy saving) 60 °C
Headpart, see Fig. [9].
Secure side valve against sliding back!
Mousseur (48 009), see fold-out page I.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Installation
Purger les tuyauteries!
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] à [8].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter l'ensemble de vidage, voir volet I.
Etancher la bonde!
Raccordement
Raccorder les robinets d'arrêt aux conduites d'alimentation.
10 bars
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
16 bars
l'étanchéité des raccords.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
env. 14 l/min
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
80 °C maxi.
Tête, voir fig. [9].
(économie d'énergie) 60 °C
Bloquer le robinet d'arrêt pour l'empêcher de glisser!
Mousseur (48 009), voir volet I.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires en option).