Conserver ces instructions avec l’outil à des fins de référence future. Pour toute question, contacter votre représentant ou distributeur FACOM. INTRODUCTION La pince ampèremétrique CA/CC intègre la technologie Hall Effect et a été...
INFORMATIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ Pour garantir un fonctionnement et un entretien en toute sécurité de cette Pince ampèremétrique, suivre les consignes indiquées ci-dessous : • Utiliser la Pince ampèremétrique uniquement tel que spécifié dans les instructions d’utilisation, car dans le cas contraire les fonctions de sécurité...
1. Mâchoires Utilisées pour serrer le conducteur à tester. 2. LED Une fois la Pince ampèremétrique mise sous tension, ce voyant LED s’allume si la batterie est suffisamment chargée. Si ce voyant LED ne s’allume pas, la batterie est faible et il faut la remplacer immédiatement. 3.
Página 6
CONSIGNE D’UTILISATION 1. Insérer les deux fiches de sortie de la Pince ampèremétrique dans les bornes d’entrée de tension du multimètre. (Remarque : Les deux fiches de sortie noires doivent être insérées dans la borne du multimètre « COM ».) 2.
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Ouverture maxi des mâchoires : 52 mm Taille maxi du conducteur : 50 mm Indication d’alimentation/tension faible : Une fois la Pince ampèremétrique mise sous tension, ce voyant LED s’allume comme indicateur d’alimentation si la batterie est suffisamment chargée.
Página 8
ENTRETIEN Essuyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux, ne pas utiliser d’agents abrasifs ou de solvants. Ranger la Pince ampèremétrique dans un endroit sec lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas la ranger dans un environnement présentant un champ électromagnétique intense.
To reduce the risk of injury, read and understand these safety warnings and instructions before using the tool. Keep these instructions with the tool for future reference. If you have any questions, contact your FACOM representative or distributor. INTRODUCTION The AC/DC Current Probe is based on Hall Effect technology and is designed for use with multimeter for ac and dc current measurements.
SAFETY INFORMATION To ensure safe operation and service of this Current Probe, follow these guidelines: • Use the Current Probe only as specified in the operating instructions, otherwise the Current Probe’s safety features may not protect you. • Adhere to local and national safety codes. Individual protective equipment must be used to prevent shock and arc blast injury where hazardous live conductors are exposed.
1. Jaws Used to clamp the conductor to be tested. 2. LED After you turn on the Current Probe, this LED will light if the battery is high enough. If this LED does not light, the battery is low and must be replaced immediately.
Página 13
OPERATION INSTRUCTION 1. Insert the two output plugs of the Current Probe’s to the voltage input terminals of the multimeter. (Note: The black output plug must be connected to the «COM» terminal of the multimeter.) 2. Turn on the multimeter. 3.
GENERAL SPECIFICATION Max. Jaw Opening: 52mm Max. Conductor Size: 50mm Power/Low Voltage Indication: After you turn on the Current Probe, the LED will light as a power indicator if the battery is high enough. If this LED does not light, the battery is low and must be replaced immediately.
Página 15
MAINTENANCE Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent, do not use abrasives or solvents. Store the Current Probe in a dry place when not in use. Don’t store it in an environment with intense electromagnetic field. If you don’t use the Current Probe in a long period of time, remove the battery from the Current Probe.
Página 16
Benutzung des Werkzeugs durchlesen und verstehen. Diese Anweisungen für ein späteres Nachschlagen bitte zusammen mit dem Werkzeug aufbewahren. Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren FACOM Vertreter oder Händler. EINFÜHRUNG Die AC/DC Stromzange basiert auf der Hall-Effekt-Technologie und ist für Wechsel- und Gleichstrommessungen zusammen mit einem Universal- messgerät gedacht.
SICHERHEITSINFORMATIONEN Für eine sichere Bedienung und Wartung dieser Stromzange diese Vorschriften beachten: • Die Stromzange nur wie in den Betriebsanleitungen angegeben verwenden, da der Schutz des Bedieners durch die Sicherheitseinrichtungen der Stromzange sonst nicht gewährleistet ist. • Lokale und landesweite Sicherheitsvorschriften einhalten. Wo gefährliche stromführende Leiter freiliegen, muss persönliche Schutzausrüstung zur Vermeidung von Verletzung durch Stromschlag und Lichtbogenentladung verwendet werden.
1. Backen Zum Umschließen des zu prüfenden Leiters. 2. LED Nach dem Einschalten der Stromzange leuchtet diese LED auf, wenn die Batterieladung ausreicht. Wenn diese LED nicht aufleuchtet, ist die Batterie leer und muss sofort ersetzt werden. 3. Nullabgleich Stellrad Für den Nullabgleich vor der Gleichstrommessung.
Página 20
BEDIENUNGSANWEISUNG 1. Die beiden Ausgangsstecker der Stromzange in die Spannungsein- gangsbuchsen des Universalmessgeräts einstecken. (Hinweis: Der schwarze Ausgangsstecker muss an die „COM“ Buchse des Universalmessgeräts angeschlossen werden.) 2. Das Universalmessgerät einschalten. 3. Wenn Gleichstrom gemessen werden soll, die Stromzange auf die Gleichstrommessung schalten, indem der AC/DC Schalter auf „DC“...
ALLGEMEINE SPEZIFIKATION Max. Backenöffnung: 52mm Max. Leitergröße: 50mm Strom Ein/Batterie leer Anzeige: Nach dem Einschalten der Stromzange leuchtet diese LED als Stro- manzeige, wenn die Batterieladung ausreicht. Wenn diese LED nicht aufleuchtet, ist die Batterie leer und muss sofort ersetzt werden. Batterie: 9V Batterie, NEDA 1604 oder 6F22, 1 Teil...
Página 22
WARTUNG Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Die Stromzange an einem trockenen Ort lagern, wenn sie nicht benutzt wird. Die Stromzange nicht in einer Umgebung mit einem starken elektromagnetischen Feld lagern. Wenn Sie die Stromzange längere Zeit nicht verwenden, die Batterie aus der Stromzange entfernen.
Página 23
Bewaar deze instructies bij het werktuig voor latere raadpleging. Indien u vragen heeft, kunt u contact opnemen met uw FACOM-vertegenwoordiger of distributeur. INLEIDING De AC/DC stroomtang is gebaseerd op Hall Effect-technologie en is bedoeld voor gebruik met een multimeter voor AC- en DC-stroommeting.
Página 24
VEILIGHEIDSINFORMATIE Volg volgende richtlijnen voor een veilige werking en onderhoud van deze stroomtang: • Gebruik de stroomtang enkel zoals aangegeven in de handleiding, zoniet is het mogelijk dat de veiligheidsvoorzieningen u niet beschermen. • Houd u aan de lokale en nationale veiligheidsnormen. Er moet persoonlijke beschermende uitrusting worden gebruikt om letsel door schokken of vlamboog door onbeschermde gevaarlijke spanningsgeleiders te voorkomen.
1. Klemmen Worden gebruikt om de stroomgeleider te testen. 2. LED Wanneer u de stroomtang heeft aangezet, zal deze LED oplichten als de batterij voldoende opgeladen is. Indien deze LED niet gaat branden, is de batterij laag en moet zij onmiddellijk worden vervangen. 3.
Página 27
BEDIENINGSAANWIJZING 1. Steek de twee uitgangsstekkers van de stroomtang in de spanningsingangen van de multimeter. (Opmerking: De zwarte uitgangsstekker moet worden aangesloten op de «COM» aansluiting van de multimeter.) 2. Zet de multimeter aan. 3. Indien de te meten stroom een DC-stroom is, stelt u de stroomtang in op DC-stroom meting door de AC/DC schakelaar in de «DC»...
ALGEMENE SPECIFICATIE Max. klemopening: 52mm Max. grootte stroomgeleider: 50mm Stroom/Indicatie lage spanning: Wanneer u de stroomtang heeft aangezet, zal de LED oplichten als spanningsindicator als de batterij voldoende opgeladen is. Indien deze LED niet gaat branden, is de batterij laag en moet zij onmiddellijk worden vervangen.
Página 29
ONDERHOUD De behuizing af en toe afvegen met een vochtige doek en mild schoon- maakmiddel, geen schurende middelen of oplosmiddelen gebruiken. Bewaar de stroomtang op een droge plaats wanneer hij niet in gebruik is. Bewaar hem niet in een omgeving met een sterk elektromagnetisch veld. Als u de stroomtang gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u de batterij uit de stroomtang verwijderen.
Conserve estas instrucciones con la herramienta para consultas futuras. Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con su representante o distribuidor de FACOM. INTRODUCCIÓN La sonda de corriente CA/CC se basa en tecnología de efecto Hall y ha sido diseñada para su uso con un multímetro de medición de corriente...
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para garantizar un funcionamiento y mantenimiento correctos de la sonda de corriente, cumpla las pautas siguientes: • Utilice la sonda de corriente como se indica en las instrucciones de funcionamiento. En caso contrario, las características de seguridad de la sonda pueden no protegerle.
1. Mordazas Sirven para sujetar el conductor que se va a comprobar. 2. LED Al conectar la sonda de corriente, se encenderá este LED siempre que la batería tenga carga suficiente. Si no se enciende este LED, significa que la batería está baja de carga y es necesario reemplazarla inmediatamente.
Página 34
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. Los dos enchufes de salida de la sonda de corriente se insertan en los terminales de entrada de tensión del multímetro. (Nota: (El enchufe de salida negro debe conectarse al terminal «COM» del multímetro). 2. Encienda el multímetro 3.
ESPECIFICACIONES GENERALES Apertura máxima de la mordaza: 52 mm Tamaño máximo del conductor: 50 mm Indicación de corriente/baja tensión: Al conectar la sonda de corriente, se encenderá este LED como indicador de corriente, siempre que la batería tenga carga suficiente. Si no se enciende este LED, significa que la batería está...
MANTENIMIENTO Limpie periódicamente la carcasa con un paño húmedo y detergente suave. No emplee productos abrasivos ni disolventes. Guarde la sonda de medición en lugar seco cuando no la esté usando: No la guarde en entornos con algún campo electromagnético fuerte. Si no va a usar la sonda de corriente durante un periodo largo de tiempo, extraiga la batería de la sonda de corriente.
Conservare le presenti istruzioni assieme allo strumento come riferimento futuro. In caso di domande, contattare il rappresentante o il distributore locale di FACOM. INTRODUZIONE La pinza amperometrica CA/CC si basa sull’effetto Hall ed è pensata per essere utilizzata in combinazione con un multimetro per la misurazione della corrente CA e CC.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA Per garantire il funzionamento corretto e sicuro della pinza amperometrica, attenersi alle seguenti linee guida: • Utilizzare la sonda amperometrica seguendo attentamente le istruzioni d’uso, altrimenti le funzionalità della pinza amperometrica saranno compromesse e non sarà possibile garantire la sicurezza dell’operatore.
1. Morsetti Utilizzati per afferrare il conduttore da testare. 2. LED Una volta attivata la pinza dinamometrica, la spia LED si accenderà se la batteria è sufficientemente carica. Se la spia LED non si accende, significa che la batteria è scarica e occorre dunque sostituirla immediatamente.
Página 41
ISTRUZIONI D’USO 1. Inserire i due spinotti di uscita della pinza amperometrica nei terminali di ingresso tensione del multimetro. (Nota: Lo spinotto di uscita nero deve essere inserito nel terminale “COM” del multimetro). 2. Accendere il multimetro. 3. In caso di misurazione della corrente CC, impostare la pinza amperometrica sulla funzione di misurazione della corrente CC, portando il commutatore CA/CC in posizione “CC”.
SPECIFICHE GENERALI Apertura massima dei morsetti: 52 mm Dimensioni massime del conduttore: 50 mm Indicazione di potenza/bassa tensione: Una volta attivata la pinza dinamometrica, la spia LED, che ha funzione di indicatore di potenza, si accenderà se la batteria è sufficientemente carica. Se la spia LED non si accende, significa che la batteria è...
MANUTENZIONE Periodicamente, pulire la custodia di connessione con un panno umido e con un detergente delicato; non utilizzare sostanze abrasive o solventi. Conservare la pinza amperometrica in un luogo asciutto quando viene utilizzata. Non riporla in un ambiente esposto ad un intenso campo magnetico.
Guarde estas instruções com a ferramenta para referência futura. Se tiver dúvidas, contacte o representante ou distribuidor da FACOM. INTRODUÇÃO A Sonda de corrente CA/CC baseia-se em tecnologia de Efeito Hall e destina-se a utilização com multímetro para medições de corrente CA ou...
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para garantir um funcionamento e assistência seguros desta Sonda de corrente, siga estas diretrizes: • Utilize a Sonda de corrente apenas como especificado nas instruções de funcionamento, caso contrário, as funcionalidades de segurança da Sonda de corrente podem não protegê-lo. •...
1. Garras Utilizadas para fixar o condutor a testar. 2. LED Após ligar a Sonda de corrente, este LED vai acender se a bateria estiver suficientemente alta. Se este LED não acender, a bateria está fraca e tem de ser substituída imediatamente. 3.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. Introduza as duas fichas de saída da Sonda de corrente nos terminais de entrada de tensão do multímetro. (Nota: A ficha de saída preta deve ser ligada ao terminal “COM” do multímetro.) 2. Ligue o multímetro. 3.
ESPECIFICAÇÕES GERAIS Abertura máx. da garra : 52 mm Tamanho máx. do condutor : 50 mm Indicação de alimentação/baixa tensão: Após ligar a Sonda de corrente, o LED vai acender como um indicador de alimentação se a bateria estiver suficientemente alta. Se este LED não acender, a bateria está...
Página 50
MANUTENÇÃO Limpe periodicamente a caixa com um pano húmido e detergente suave, não utilize abrasivos ou solventes. Armazene a Sonda de corrente num local seco quando não é utilizada. Não armazene num ambiente com um forte campo eletromagnético. Se não utilizar a Sonda de corrente num longo período de tempo, retire a bateria da Sonda de corrente.
Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z narzędziem, aby móc do niej sięgać później. W przypadku jakichkolwiek pytań, należy się skontaktować z przedstawicielem lub dystrybutorem firmy FACOM. WSTĘP Czujnik prądu przemiennego/stałego wykorzystuje efekt Halla. Czujnik jest przeznaczony do użytku z miernikami uniwersalnymi do pomiarów natężenia prądu przemiennego i stałego.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby zapewnić bezpieczną obsługę i serwis czujnika prądu, należy przestrzegać poniższych wytycznych: • Używać czujnika prądu jedynie w sposób opisany w instrukcji obsługi. W przeciwnym razie zabezpieczenia czujnika mogą nie zapewnić odpowiedniej ochrony. • Przestrzegać lokalnych i krajowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
1. Szczęki Służą do zaciskania sprawdzanego przewodu. 2. Dioda LED Jeżeli poziom naładowania baterii jest wystarczający, dioda świeci się po włączeniu czujnika prądu. Jeżeli dioda LED nie świeci się, bateria jest słaba i wymaga wymiany. 3. Pokrętło regulacji zera Służy do zerowania przyrządu przed pomiarem prądu stałego. 4.
OGÓLNE DANE TECHNICZNE Maks. rozwarcie szczęk: 52 mm Maks. grubość przewodu: 50 mm Wskazanie włączonego zasilania/niskiego napięcia: Jeżeli poziom naładowania baterii jest wystarczający, dioda świeci się po włączeniu czujnika prądu i sygnalizuje włączenie zasilania. Jeżeli dioda LED nie świeci się, bateria jest słaba i wymaga wymiany. Bateria: bateria 9 V, NEDA 1604 lub 6F22, 1 sztuka...
Página 57
KONSERWACJA Okresowo przecierać obudowę zwilżoną szmatką z niewielką ilością łago- dnego detergentu. Nie używać środków ściernych ani rozpuszczalników. Nieużywany czujnik prądu przechowywać w suchym miejscu. Nie przechowywać w miejscach, w których występuje silne pole elektromagnetyczne. Przed dłuższymi okresami nieużywania czujnika prądu należy wyjmować z niego baterię.
For at mindske risikoen for at komme til skade skal du læse og forstå disse sikkerhedsadvarsler og brugsanvisningen, før du bruger værktøjet. Opbevar denne brugsanvisning sammen med værktøjet for fremtidige opslag. Kontakt din FACOM repræsentant eller forhandleren, hvis du har spørgsmål. INDLEDNING AC/DC-strømproben er baseret på...
Página 59
SIKKERHEDSOPLYSNINGER For at sikre sikker drift og service af denne strømprobe, skal følgende retningslinjer følges: • Strømproben må kun anvendes som specificeret i brugsanvisningen, hvis dette ikke følges vil strømprobens sikkerhedsfunktioner måske ikke beskytte dig. • De lokale og nationale sikkerhedsbestemmelser skal overholdes. Der skal anvendes personlige værnemidler for at forhindre elektrisk stød og skader fra bueudladning, hvor farlige strømledere er eksponeret.
1. Kæber Bruges til at klemme om strømlederen, der skal testes. 2. LED Når du har tændt for strømproben, tænder denne LED, hvis batteriet er tilstrækkeligt opladet. Hvis denne LED ikke tænder, er batteriopladningen lav, og batteriet skal straks udskiftes. 3.
Página 62
BETJENINGSVEJLEDNING 1. Indsæt strømprobens to udgangsstik i spændings indgangsterminalerne på universalmåleinstrumentet. (Bemærk: Det sorte udgangsstik skal sættes i ”COM”-terminalen på universalmåleinstrumentet.) 2. Tænd for universalmåleinstrumentet. 3. Hvis strømmen, der skal måles, er en DC, indstilles strømproben til funktion for DC strømmåling ved at indstille AC/DC-kontakten på ”DC”-positionen.
GENERELLE SPECIFIKATIONER Maks. kæbeåbning: 52 mm Maks strømleder størrelse: 50 mm Indikation af styrke/lavspænding: Når du har tændt for strømproben, tænder denne LED som en indikator for strømtilførsel fra batteriet, hvis batteriet er tilstrækkeligt opladet. Hvis denne LED ikke tænder, er batteriopladningen lav, og batteriet skal straks udskiftes.
Página 64
VEDLIGEHOLDELSE Aftør periodisk huset med en fugtig klud og et mild sæbemiddel, brug ikke slibende midler eller opløsningsmidler. Strømproben skal opbevares på et tørt sted, når den ikke er i brug. Den må ikke opbevares i omgivelser med intens elektromagnetisk felt. Hvis strømproben ikke skal anvendes i længere tid, tages batteriet ud.
Página 65
τις οδηγίες, πριν από τη χρήση του εργαλείου. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με το εργαλείο, για μελλοντική αναφορά. Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπία ή τον διανομέα της FACOM. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ο αμπερομετρικός αισθητήρας εναλλασσόμενου/συνεχούς ρεύματος (AC/DC) βασίζεται στην τεχνολογία του φαινόμενου Hall και έχει σχεδιαστεί για χρήση...
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Προκειμένου να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία και το σέρβις αυτού του αμπερομετρικού αισθητήρα, εφαρμόστε τις ακόλουθες οδηγίες: • Χρησιμοποιείτε τον αμπερομετρικό αισθητήρα μόνο όπως προσδιορίζεται στις οδηγίες χειρισμού, διαφορετικά οι διατάξεις ασφαλείας του αμπερομετρικού αισθητήρα ενδέχεται να μην σας προστατεύσουν.
Página 68
1. Σιαγόνες Χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση του αγωγού που πρόκειται να ελεγχθεί. 2. Ενδεικτική λυχνία LED Αφού ενεργοποιήσετε τον αμπερομετρικό αισθητήρα, αυτή η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει, εάν η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας είναι επαρκώς υψηλή. Εάν αυτή η ενδεικτική λυχνία LED δεν ανάψει, η στάθμη...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Εισαγάγετε τα δύο βύσματα εξόδου του αμπερομετρικού αισθητήρα στους ακροδέκτες εισόδου τάσης του πολύμετρου. (Σημείωση: Το μαύρο βύσμα εξόδου πρέπει να συνδέεται στον ακροδέκτη «COM» του πολύμετρου). Ενεργοποιήστε το πολύμετρο. Εάν η ένταση ρεύματος που πρόκειται να μετρηθεί αντιστοιχεί σε συνεχές ρεύμα...
Página 70
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μέγ. άνοιγμα σιαγόνας: 52 mm Μέγ. μέγεθος αγωγού: 50 mm Ένδειξη ισχύος/χαμηλής τάσης: Αφού ενεργοποιήσετε τον αμπερομετρικό αισθητήρα, η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει ως ένδειξη τροφοδοσίας, εάν η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας είναι επαρκώς υψηλή. Εάν αυτή η ενδεικτική λυχνία LED δεν ανάψει, η στάθμη φόρτισης...
Página 71
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Σκουπίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα βρεγμένο ύφασμα και ήπιο απορρυπαντικό, μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή διαλυτικά. Αποθηκεύετε τον αμπερομετρικό αισθητήρα σε χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν τον χρησιμοποιείτε. Μην αποθηκεύετε τον αισθητήρα σε περιβάλλοντα όπου υπάρχει ισχυρό ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Εάν...
Página 72
BELGIQUE Stanley Black&Decker BVBA NETHERLANDS Stanley Black&Decker Netherlands BV Facom Netherlands Divisie Facom LUXEMBOURG Postbus 83 Egide Walschaerstraat 16 6120 AB Born 2800 Mechelen Nederland Tel 0032 15 47 39 30 Tel 0800 236 236 2 www.facom.be www.facom.nl ASIA FACOM Nordic The Stanleyworks( Shanghai) Co.,...