Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

MULTIMETRE NUMERIQUE
DIGITAL MULTIMETER
DIGITALES
UNIVERSALMESSGERÄT
DIGITALE MULTIMETER
MULTÍMETRO DIGITAL
MULTIMETRO DIGITALE
MULTÍMETRO DIGITAL
MIERNIK CYFROWY
DIGITALT MULTIMETER
ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ
DIGITÁLNÍ MULTIMETR
MULTIMETRU DIGITAL
ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР
Instrukcja użytkownika
Manuel d'utilisation
Users manual
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del usuario
Руководство пользователя
Manuale per l'utente
Manual do utilizador
711A
901159
Brugsanvisning
Εγχειριδιο χρησης
Uživatelská příručka
Manual de utilizare
NU-711A/0911

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Facom 711A

  • Página 1 ■ DIGITÁLNÍ MULTIMETR ■ MULTIMETRU DIGITAL ■ ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР ■ Instrukcja użytkownika Manuel d’utilisation Brugsanvisning Users manual Εγχειριδιο χρησης Bedienungsanleitung Uživatelská příručka Gebruikershandleiding Manual de utilizare Manual del usuario Руководство пользователя Manuale per l’utente Manual do utilizador 711A NU-711A/0911 901159...
  • Página 2 Manuel d’utilisation ..........Users manual .
  • Página 3 GARANTIE La garantie couvre cet appareil contre les défauts des pièces et de main d‘oeuvre pendant une période d‘un an. En cas de défaut survenant dans la période d‘un an à compter de la date de livraison, l‘appareil est renvoyé à l‘usine aux frais de l‘acheteur, où...
  • Página 4: Description Generale

    • N’utilisez que les fils de test spécifiés par le fabricant. • En cas de remplacement des fusibles, utilisez exclusivement des fusibles de rechange spécifiés FACOM. • Danger de propagation : Lorsqu‘une borne d‘entrée est connectée à un potentiel sous tension dangereuse, ce même potentiel peut se propager aux autres bornes !
  • Página 5 STRUCTURE 1. Afficheur Ecran LCD 3 3/4, valeur jusqu‘à 3999 2. Touche " Hz % " Lorsque le sélecteur de fonction et de gamme est positionné sur " Hz/% ", une pression sur cette touche permet de basculer entre les mesures de fréquence et les mesures de cycle opératoire.
  • Página 6: Légende Des Symboles

    Légende des symboles Le test de continuité est sélectionné. Le test de diode est sélectionné. Le mode Data Hold (gel de l‘affichage) est activé. Le mode Relatif est activé. Signe négatif Le niveau de charge est faible et la pile doit être remplacée immédiatement.
  • Página 7: Tension Alternative

    Tension continue Gamme Résolution Précision 400mV 0,1 mV ± (1,0% + 5) 0,001 V 0,01 V ± (0,8% + 3) 400V 0,1 V 600V ± (1% + 5) Impédance d‘entrée : dans la gamme de 400 mV : > 1000 M dans les autres gammes : 10 M...
  • Página 8 Protection contre les surtensions : Fusible 1 : F 400 mA/690 V Fusible 2 : F 10 A/690 V Courant d‘entrée maximal : 10 A (pour les entrées > 2 A : durée de la mesure < 10 s, intervalle > 15 minutes) Gamme de fréquence : 40 Hz ~ 400 Hz Réponse : moyenne, calibration en valeur efficace d‘onde sinusoïdale Chute de tension maximale : 400 mV...
  • Página 9: Consignes D'utilisation

    Test de diode Gamme Introduction Remarque Tension de circuit ouvert : La chute de tension approximative de la diode environ 3 V s‘affiche. Si la chute de tension est supérieure à 2 Intensité de court-circuit : V, l‘écran affiche l‘indication de dépassement “ OL ”. <...
  • Página 10: Mesure De La Tension Continue Ou Alternative

    2. L‘avertisseur sonore émet plusieurs bips brefs environ une minute avant la mise hors tension automatique du multimètre et 1 bip long avant la mise hors tension automatique du multimètre. 3. L‘avertisseur sonore retentit et l‘écran affiche l‘indication "OL" dans l‘un des cas suivants : a.
  • Página 11: Test De Continuité

    3. Connectez les deux fils de test aux bornes de l‘objet à mesurer. 4. La valeur s‘affiche à l‘écran. Note : 1. Pour les mesures > 1 M, il se peut que le multimètre nécessite quelques secondes pour stabiliser la mesure. Ce phénomène est normalement observé pour les mesures de résistance élevées.
  • Página 12: Mise Hors Tension Automatique

    Note : 1. Pour les mesures de fréquence, la tension du signal d‘entrée doit être comprise entre 1 Veff et 20 Veff. 2. Pour les mesures de cycle opératoire, la tension du signal d‘entrée doit être comprise entre 3 V (crête à crête) et 10 V (crête à crête). Si la fréquence du signal d‘entrée est trop basse, la stabilité...
  • Página 13 Pour remplacer les fusibles, retirez les vis du couvercle arrière puis retirez le couvercle, remplacez le fusible usagé par un fusible neuf du même type. Remontez le couvercle arrière et vissez-le. ANNEXE Lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil, vous pouvez enrouler les fils autour du multimètre de la façon suivante : 1.
  • Página 14: Safety Information

    WARRANTY This instrument is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one year. Any instrument found defective within one year from the delivery date and returned to the factorywith transportation charges prepaid, will be repaired, adjusted, or replaced at no charge to the original purchaser. This warrantydoes not cover expandable items such as batteryor fuse.
  • Página 15: General Description

    • Do not ground yourself. • Do not operate this meter if your hand or the meter is wet. • Adhere to local and national safety codes. Use Individual protective equipment to prevent shock and arc blast injury when working in an area where hazardous live conductors are exposed.
  • Página 16 STRUCTURE 1. Display 3 3/4-digit LCD, with a max. reading of 3999 2. " Hz %" Button When the function/range switch is in ”Hz/%” position, pressing this button switches the meter between frequency and duty cycle measurements. 3. "RANGE" Button Used to switch between autorange mode and manual range mode as well as to select desired manual range.
  • Página 17: General Specification

    Symbol Meaning . Continuitytest is selected. Diode test is selected. Data Hold is enabled. Relative mode is active. DC . Negative sign Battery is low and should be replaced immediately Autorange mode is selected. Auto Range 10. Units on the LCD mV, V Voltage unit mV: Millivolt ;...
  • Página 18 DC Voltage Range Resolution Accuracy 400mV 0.1mV ± (1.0% + 5) 0.001V 0.01V ± (0.8% + 3) 400V 0.1V 600V ± (1% + 5) Input Impedance: the range 400mV: >1000MΩ / the other ranges: 10MΩ Overload Protection: 600V DC/AC rms AC Voltage Range Resolution...
  • Página 19: Duty Cycle

    Overload Protection: Fuse 1: F 400mA/690V Fuse 2: F 10A/690V Max. Input Current: 10A (For inputs > 2A : measurement duration < 10 secs, interval > 15 minutes) Frequency Range: 40Hz ~ 400Hz Response: Average, calibrated in rms of sine wave 400mV Max.
  • Página 20 Diode Test Range Introduction Remark Open Circuit Voltage: The approximate forward voltage drop of the diode about 3V will be displayed. If the voltage drop is more than Short Circuit Current: 2V, the display shows the overrange indicator "OL" < 0.6mA Continuity Test Range Introduction...
  • Página 21: Measuring Resistance

    b. The DC voltage under measurement is more than about 600V dc when the meter is in the highest DC voltage range. c. The DC current under measurement is more than about 10A dc when the meter is in the highest DC current range.
  • Página 22: Continuity Test

    Continuity Test 1. Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test lead to the " " terminal. 2. Set the range switch to " " position, then press the "S" button until the symbol " "...
  • Página 23: General Maintenance

    To disable the automatic power-off feature, press and hold down a button while rotating the rotaryswitch from "OFF" position to other position. MAINTENANCE Warning Except replacing batteryand fuse, never attempt to repair or service your meter unless you are qualified to do so and have the relevant calibration, performance test, and service instructions.
  • Página 24 The following pictures illustrates the winding method: Top View Bottom View Front View Back View Right View Left View ACCESSORIES Manual: 1 piece Test Lead: 1 pair NOTE 1. This manual is subject to change without notice. 2. Our company will not take the responsibilities for any loss. 3.
  • Página 25: Sicherheitsinformationen

    GARANTIE Für dieses Instrument gilt eine einjährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsmängel. Instrumente, die sich innerhalb eines Jahres ab dem Auslieferungsdatum als fehlerhaft erweisen und mit bezahlten Transportkosten an das Werk zurückgesendet werden, werden für den ursprünglichen Käufer kostenlos repariert, eingestellt oder ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für Verbrauchsmaterial wie Batterien oder Sicherungen.
  • Página 26: Allgemeine Beschreibung

    • Berühren Sie blanke Leiter nicht mit der Hand oder der Haut. • Erden Sie sich nicht. • Benutzen Sie dieses Messgerät nicht, wenn Ihre Hand oder das Messgerät nass ist. • Halten Sie die lokalen und nationalen Sicherheitsvorschriften ein. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung zum Vermeiden von Verletzungen durch Stromschläge und Funkenüberschläge beim Arbeiten in Bereichen, in denen es gefährliche Leiter unter Strom gibt.
  • Página 27 STRUKTUR 1. Display 3 3/4-stelliges LCD, mit einer max. Ablesung von 3999 2. " Hz % " Taste Wenn sich der Funktions-/Bereichsschalter auf " Hz/% " befindet, wird das Messgerät durch Drücken dieser Taste zwischen Frequenz- und Betriebsartmessung umgeschaltet. 3. " BEREICH " Taste Zum Umschalten zwischen dem Modus automatischer Bereich und manueller Bereich sowie zum Auswählen des gewünschten manuellen Bereichs.
  • Página 28: Allgemeine Daten

    Symbolbedeutung Durchgangsprüfung ausgewählt. Diodenprüfung ausgewählt. Daten Halten aktiviert. Relativer Modus aktiviert. Negatives Vorzeichen Die Batterie ist nur noch wenig geladen und sollte sofort ersetzt werden. Auto Range Modus automatischer Bereich ausgewählt. 10. Einheiten am LCD mV, V Spannungseinheit mV: Millivolt ; V: Volt 1V=10 ɥA, mA, A Stromeinheit ɥA...
  • Página 29 Gleichspannung Bereich Auflösung Genauigkeit 400mV 0,1 mV ± (1,0% + 5) 0,001 V 0,01 V ± (0,8% + 3) 400V 0,1 V 600V ± (1% + 5) Eingangsimpedanz: Der 400mV Bereich: > 1000M Die anderen Bereiche: 10M Überlastschutz: 600V DC/AC rms Wechselspannung Bereich Auflösung...
  • Página 30 Überlastschutz: Sicherung 1: F 400mA/690V Sicherung 2: F 10A/690V Max. Eingangsstrom: 10A (Für Eingänge > 2A: Messungs- dauer < 10 Sekunden, Intervall >15 Minuten) Frequenzbereich: 40Hz ~ 400Hz Ansprechzeit: Durchschnittlich, geeicht in rms der Sinuswelle Max. Spannungsabfall: 400mV Hinweis: Der 10A Bereich gilt von 20% bis 100% des Bereichs. Frequenz Bereich Auflösung...
  • Página 31 Diodenprüfung Bereich Auflösung Genauigkeit Leerlaufspannung: Der ungefähre Durchlass-Spannungsabfall der Diode Ungefähr 3V wird angezeigt. Wenn der Spannungsabfall mehr als 2V beträgt, zeigt das Display den Überlastindikator Kurzschlussstrom: " OL " an. < 0,6mA Durchgangsprüfung Bereich Einführung Anmerkung Der integrierte Summer ertönt, wenn der Widerstand Leerlaufspannung: weniger als ca.
  • Página 32 3. Unter folgenden Bedingungen ertönt der Summer und zeigt das Display " OL " an: a. Die gemessene Wechselspannung beträgt mehr als ca. 600V AC, wenn das Messgerät im höchsten Wechselspannungsbereich ist. b. Die gemessene Gleichspannung beträgt mehr als ca. 600V DC, wenn das Messgerät im höchsten Gleichspannungsbereich ist.
  • Página 33 Hinweis: 1. Bei Messungen > 1 M kann es einige Sekunden dauern, bis sich die Anzeige am Messgerät stabilisiert. Dies ist normal bei Messungen von hohen Widerständen. 2. Wenn der Eingang nicht angeschlossen ist, d.h. bei einem offenen Stromkreis, wird zur Angabe der Überlast "...
  • Página 34 2. Bei Betriebsartmessungen muss die Spannung des Eingangssignals zwischen 3Vp-p und 10Vp- p liegen. Wenn die Frequenz des Eingangssignals zu niedrig ist, nimmt die Stabilität der Ablesung ab. 3. Wenn die Spannung bei Frequenz- oder Betriebsartmessungen den angegebenen Bereich übersteigt, kann der Ablesefehler außerhalb des festgelegten Genauigkeitsbereichs liegen. Automatisches Ausschalten Wenn Sie ca.
  • Página 35 ANHANG Wenn das Messgerät nicht verwendet wird, können Sie die Prüfkabel ggf. folgendermaßen um das Messgerät wickeln: 1. Stecken Sie den Stecker des schwarzen Prüfkabels in die "COM" Buchse und den Stecker des roten Prüfkabels in die " " Buchse. 2.
  • Página 36: Veiligheidsvoorschriften

    GARANTIE De garantie dekt dit apparaat tegen gebreken aan de onderdelen en arbeidskosten gedurende één jaar. Indien gedurende het jaar volgend op de leveringsdatum zich een probleem voordoet, wordt het apparaat op kosten van de koper teruggezonden naar de fabriek, waar het zal worden gerepareerd, afgesteld of vervangen zonder kosten voor de koper.
  • Página 37: Algemene Omschrijving

    Draag beschermmiddelen tegen elektrische schokken en bogen wanneer u in de buurt van kabels onder spanning werkt. • Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aangegeven testdraden. • Gebruik voor het vervangen van zekeringen uitsluitend de door FACOM aangegeven reservezekeringen. • Verspreidingsgevaar:...
  • Página 38 STRUCTUUR 1. Display LCD-scherm 3 3/4, waarde tot 3999 2. Toets " Hz % " Wanneer de keuzeschakelaar voor de functie en de groep op " Hz/% " staat, kan men door een druk op deze toets omschakelen tussen het meten van de frequentie en van de uitvoeringscyclus.
  • Página 39: Algemene Eigenschappen

    Legenda van de symbolen De continuïteitstest is geselecteerd. De diodetest is geselecteerd. De modus Data Hold (bevriezing van de weergave) is ingeschakeld. De Relatieve modus is ingeschakeld. Minteken Het laadniveau is laag en de batterij moet onmiddellijk vervangen worden. De automatische selectiemodus voor de groep is geselecteerd Auto Range 10.
  • Página 40 Gelijkspanning Groep Resolutie Precisie 400 mV 0,1 mV ± (1,0% + 5) 0,001 V 40 V 0,01 V ± (0,8% + 3) 400 V 0,1 V 600 V ± (1% + 5) Ingangsimpedantie: in de groep van 400 mV: > 1000 M - in de andere groepen: 10 M Bescherming tegen overspanning: 600 V DC/AC eff Wisselspanning Groep...
  • Página 41 Bescherming tegen overspanning: Zekering 1: F 400 mA/690 V Zekering 2: F 10 A/690 V Maximale ingangsstroom: 10 A (voor de ingangen van > 2 A: duur van de meting < 10 s, interval > 15 minuten) Frequentiebereik: 40 Hz - 400 Hz Antwoord: gemiddeld, ijking in effectieve waarde van de sinusgolf Maximale spanningsdaling: 400 mV N.B.: De groep 10 A vertegenwoordigt tussen 20% en 100% van de groep.
  • Página 42 Diodetest Groep Inleiding Opmerking Spanning open kring: De ruw geschatte spanningsdaling van de diode wordt ca. 3V weergegeven. Als de spanningsdaling meer dan 2V Stroomsterkte bedraagt, geeft het beeldscherm de aanduiding van kortsluiting: < 0,6 mA overschrijding “ OL ” aan. Continuïteitstest Groep Inleiding...
  • Página 43 3. Het geluidssignaal klinkt en het beeldscherm toont de aanduiding " OL " in één van de volgende gevallen: a. De gemeten wisselspanning is hoger dan 600 VAC terwijl de multimeter zich in de hoogste meetgroep voor wisselspanning bevindt. b. De gemeten gelijkspanning is hoger dan 600 VDC terwijl de multimeter zich in de hoogste meetgroep voor gelijkspanning bevindt.
  • Página 44 4. De waarde wordt weergegeven op het beeldscherm. N.B.: 1. Voor de metingen van > 1 M is het mogelijk dat de multimeter enkele seconden nodig heeft om de meting te stabiliseren. Dit fenomeen wordt normaliter geconstateerd bij hoge weerstandsmetingen. 2.
  • Página 45: Automatische Uitschakeling

    N.B.: 1. Voor de frequentiemetingen moet de spanning van het ingangssignaal tussen 1 Veff en 20 Veff liggen. 2. Voor metingen van de uitvoeringscyclus moet de spanning van het ingangssignaal liggen tussen 3 V (piek tot piek) en 10 V (piek tot piek). Als de frequentie van het ingangssignaal te laag is, zal de meting minder stabiel zijn.
  • Página 46: De Volgende Afbeeldingen Illustreren De Oprolmethode

    BIJLAGE Wanneer u het apparaat niet gebruikt, kunt u de draden op de volgende wijze rond de multimeter oprollen: 1. Steek de stekker van de zwarte testdraad in de klem " COM " en de stekker van de rode testdraad in de klem " ".
  • Página 47: Garantía

    GARANTÍA Se garantiza que este instrumento está libre de defectos en el material y en la mano de obra durante un periodo de un año. Se reparará, ajustará o sustituirá sin coste para el comprador original cualquier instrumento que se haya identificado como defectuoso en el periodo de un año a partir de la fecha de entrega y que se haya devuelto a la fábrica con los costes de transportación prepagados.
  • Página 48: Descripción General

    • No tocar ningún cable desnudo con la mano o con la piel. • No se ponga usted mismo a tierra. • No usar este medidor si sus manos o el medidor están húmedos. • Cumplir con los códigos de seguridad locales y nacionales. Utilizar el equipo protector individual para evitar descargas eléctricas y lesiones por arco al trabajar en un área en que estén expuestos cables con tensión peligrosos.
  • Página 49 ESTRUCTURA 1. Pantalla LCD de 3 ¾ dígitos con una lectura máxima de 3999 2. Botón "Hz %" Cuando el conmutador de función/rango está en la posición "Hz/%", presionar este botón hace que el medidor conmute entre las mediciones de frecuencia y ciclo de trabajo. 3.
  • Página 50: Especificaciones Generales

    Significado del símbolo Seleccionada la prueba de continuidad. Seleccionada la prueba de diodo. Activada la retención de datos. Activado el modo relativo. Signo negativo La batería está baja y se debe sustituir inmediatamente. Seleccionado el modo de rango automático. Auto Range 10.
  • Página 51 Tensión de CC Rango Resolución Exactitud 400mV 0,1 mV ± (1,0% + 5) 0,001 V 0,01 V ± (0,8% + 3) 400V 0,1 V 600V ± (1% + 5) Impedancia de entrada: para el rango de 400 mV: > 1000M para los demás rangos: 10 M...
  • Página 52: Ciclo De Trabajo

    Protección de sobrecarga: Fusible 1: F 400 mA/690 V Fusible 2: F 10 A/690 V Corriente máxima de entrada: 10A (Para entradas > 2A: duración de la medición < 10 segundos, intervalo >15 minutos) Rango de frecuencia: 40 Hz ~ 400 Hz Respuesta: Promedio, calibrada en rms de la onda sinusoidal Caída máxima de tensión: 400 mV Nota: El rango de 10 A se especifica del 20% al 100% del rango.
  • Página 53: Instrcción De Operación

    Prueba de diodo Rango Introducción Observación Aparecerá la caída de tensión directa aproximada Tensión de circuito abierto: del diodo. Si la caída de tensión es mayor que 2 V, Aproximadamente 3 V la pantalla mostrará el indicador de sobrepaso de Corriente de cortocircuito: rango “OL”.
  • Página 54: Medición De Tensión De Cc O Ca

    3. El zumbador emitirá un tono y la pantalla mostrará "OL" en una de las siguientes condiciones: a. La tensión de CA que se mide está por encima de aproximadamente 600 V CA cuando el medidor está en el rango mayor de tensión de CA. b.
  • Página 55: Prueba De Continuidad

    Nota: 1. Para las mediciones > 1 M, puede que el medidor demore algunos segundos para estabilizar la lectura. Esto es normal para las mediciones de resistencias altas. 2. Cuando la entrada no está conectada, es decir, en circuito abierto, aparecerá "OL" como indicación de sobrepaso de rango.
  • Página 56: Apagado Automático

    Nota: 1. Para las mediciones de frecuencia, la tensión de la señal de entrada debe estar entre 1 V rms y 20 V rms. 2. Para las mediciones de ciclo de trabajo, la tensión de la señal de entrada debe estar entre 3 Vp-p y 10 Vp-p.
  • Página 57: Apéndice

    Para sustituir el fusible, retirar los tornillos de la tapa trasera y retirar la tapa trasera, sustituir el fusible abierto por uno nuevo de los mismos valores nominales. Volver a instalar la tapa de la batería y todos los tornillos. APÉNDICE Cuando el medidor no está...
  • Página 58: Informazioni In Materia Di Sicurezza

    GARANZIA Il presente strumento è garantito privo di difetti nei materiali e nella manodopera per un periodo di un anno. Qualsiasi strumento che presenti difetti entro un anno a decorrere dalla data di consegna e restituito alla fabbrica con spese di trasporto pagate in anticipo, sarà riparato, regolato o sostituito senza alcuna spesa per l’acquirente originale.
  • Página 59: Descrizione Generale

    potrebbe essere presente una tensione pericolosa. • Evitare il contatto delle mani o della pelle con conduttori nudi. • Non mettetevi a massa. • Non utilizzare il presente misuratore se quest’ultimo o le vostre mani sono bagnate. • Rispettare i codici di sicurezza locali e nazionali. Utilizzare un equipaggiamento di protezione per prevenire shock elettrici e lesioni da esplosione quando si lavora in prossimità...
  • Página 60 STRUTTURA 1. Display LCD -3 ¾ cifre, con una lettura massima di 3999 2. Pulsante " Hz % " Quando l’interruttore funzione/gamma si trova nella posizione "Hz/%“, premendo questo pulsante è possibile commutare il misuratore tra misurazioni della frequenza e del ciclo di servizio 3.
  • Página 61: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Il test di continuità è stato selezionato. Il test del diodo è stato selezionato. Modalità Data Hold abilitata. Modalità Relative attiva. Segno negativo Il livello di carica della batteria è basso e deve essere sostituita immediatamente. É stata selezionata la modalità Autorange. Auto Range 10.
  • Página 62 Tensione CC Range Risoluzione Accuratezza 400mV 0,1 mV ± (1,0% + 5) 0,001 V 0,01 V ± (0,8% + 3) 400V 0,1 V 600V ± (1% + 5) Impedenza d’ingresso: il range 400mV: > 1000M gli altri range: 10M Protezione sovraccarico: 600 V CC/CA rms Tensione CA Range Risoluzione...
  • Página 63: Capacitanza

    Protezione sovraccarico: Fusibile 1: F 400mA/690V Fusibile 2: F 10A/690V Max. corrente assorbita: 10A ( Per ingressi > 2A: durata della misurazione < 10 sec, intervallo >15 minuti ) Gamma di frequenza: 40Hz ~ 400Hz Risposta: Media, tarata in rms dell’onda sinusale Caduta max.
  • Página 64 Test diodo Range Introduzione Commento Tensione circuito aperto: La caduta di tensione prevista approssimativa del circa 3 V diodo sarà visualizzata. Se la caduta di tensione Corrente cortocircuito è superiore a 2V, il display mostra l’indicatore di < 0,6mA overrange “OL” Test di continuità...
  • Página 65: Misurazione Della Resistenza

    3. Il cicalino suonerà e il display mostrerà “OL” in uno dei casi seguenti: a. La tensione CA soggetta a misurazione è superiore a 600V ca quando il misuratore si trova nel range di tensione AC più alto. b. La tensione CC soggetta a misurazione è superiore a 600V cc quando il misuratore si trova nel range di tensione CC più...
  • Página 66: Test Diodo

    Nota : 1. Per le misurazioni > 1 M, il misuratore potrebbe impiegare alcuni secondi per stabilizzare la lettura. Questo è normale per le misurazioni ad alta resistenza. 2. Quando l’ingresso non è collegato, p.e. con il circuito aperto, “OL” sarà visualizzato come indicazione di overrange.
  • Página 67 Nota: 1. Per le misurazioni della frequenza, la tensione del segnale in ingresso deve essere compreso tra 1V rms e 2V rms. 2. Per le misurazioni del ciclo di servizio, la tensione del segnale in ingresso deve essere compreso tra 3Vp-p e 10V p-p. Se la frequenza del segnale in ingresso è...
  • Página 68 APPENDICE Quando il misuratore non viene utilizzato, è possibile avvolgere i conduttori di test intorno al misuratore, se necessario, utilizzando la procedura seguente: 1. Inserire la spina del conduttore di test nero all’interno del terminale "COM" e la spina del conduttore di test rosso all’interno del terminale " ".
  • Página 69: Informação De Segurança

    GARANTIA Este instrumento tem garantia pelo período de um ano contra defeitos de materiais e de fabrico. Qualquer instrumento com defeitos detectados no prazo de um ano após a data de compra e devolvidos à fábrica com custos de transportes pré-pagos será...
  • Página 70: Descrição Geral

    • Não toque com a mão, nem com a pele em nenhum condutor exposto. • Não se ligue à terra. • Não utilize este medidor se a sua mão ou o medidor estiverem molhados. • Cumpra as normas de segurança locais e nacionais. Use equipamento individual de protecção para evitar lesões provocadas por choques eléctricos e descarga de arco quando trabalhar numa zona em que estejam expostos condutores activos perigosos.
  • Página 71 ESTRUTURA 1. Visor LCD de 3 3/4 dígitos, com capacidade de leitura máx. de 3999 2. Botão" Hz % " Quando o selector de função/intervalo está na posição " Hz/% ", carregar no botão faz com que o medidor alterne entre medições de frequência e de ciclo de funcionamento.
  • Página 72: Especificações

    Significado de Símbolos Teste de continuidade seleccionado. Teste de díodo seleccionado. Modo Data Hold activado. Modo Relative activo. Sinal negativo Bateria fraca - deve ser substituída de imediato. Modo definição de intervalo automática seleccionado. Auto Range 10. Unidades no LCD mV, V Unidade de tensão mV: Millivolt ;...
  • Página 73 Tensão DC Intervalo Resolução Precisão 400mV 0,1 mV ± (1,0% + 5) 0,001 V 0,01 V ± (0,8% + 3) 400V 0,1 V 600V ± (1% + 5) Impedância de Entrada: o intervalo 400mV: > 1000M os outros intervalos: 10M Protecção de Sobrecarga: 600V DC/AC rms Tensão AC Intervalo...
  • Página 74 Protecção de Sobrecarga: Fusível 1: F 400mA/690V Fusível 2: F 10A/690V Corrente de Entrada Máx.: 10A (Para entradas > 2A: duração de medição < 10 seg., intervalo > 15 minutos) Intervalo de Frequência: 40Hz ~ 400Hz Resposta: Média, calibrada em rms de onda sinusoidal Queda Máx.
  • Página 75: Instruções De Utilização

    Teste de Díodo Intervalo Introdução Comentário Tensão de Circuito A queda de tensão directa aproximada do díodo Aberto: cerca de 3V será apresentada no visor. Se a queda de tensão for superior a 2V, o visor apresenta o indicador de Corrente de Curto intervalo ultrapassado “...
  • Página 76: Medir Corrente Dc Ou Ac

    a. A tensão AC a ser medida é superior a cerca de 600V ac quando o medidor está no intervalo mais alto de tensão AC. b. A tensão DC a ser medida é superior a cerca de 600V dc quando o medidor está no intervalo mais alto de tensão DC.
  • Página 77: Teste De Continuidade

    4. Faça a leitura no visor. Nota: 1. Para medições > 1 M, o medidor pode demorar alguns segundos a estabilizar a leitura. Isto é normal para medições de resistência elevada. 2. Quando a entrada não está ligada, i.e. em circuito aberto, " OL " é apresentado como indicação de intervalo ultrapassado.
  • Página 78: Desligar Automaticamente

    Nota: 1. Para medições de frequência, a tensão do sinal de entrada deve estar entre 1V rms e 20V rms. 2. Para medições de ciclo de funcionamento, a tensão do sinal de entrada deve estar entre 3Vp-p e 10Vp-p. Se a frequência do sinal de entrada for demasiado baixa, a estabilidade da leitura vai diminuir.
  • Página 79: As Fotos Abaixo Ilustram O Método De Enrolamento

    Para substituir o fusível, retire os parafusos na tampa traseira e retire a tampa traseira, substitua o fusível danificado por um fusível novo com as mesmas características. Coloque de novo a tampa traseira e todos os parafusos. APÊNDICE Quando o medidor não estiver a ser usado, você pode enrolar as pontas de prova à volta do medidor, se necessário, usando o seguinte processo: 1.
  • Página 80: Informacje O Bezpieczeństwie

    GWARANCJA To urządzenie jest objęte jednoroczną gwarancją jako wolne od wad materiałowych i wykonania. Każde urządzenie z wadą stwierdzoną w ciągu jednego roku od daty dostawy i zwrócone do fabryki z opłaconymi kosztami przesyłki będzie naprawione, wyregulowane lub wymienione pierwszemu nabywcy bez dodatkowych opłat.
  • Página 81 • Nie wolno używać miernika w sposób, który nie został opisany w tej instrukcji, w przeciwnym przypadku może dojść do uszkodzenia funkcji bezpieczeństwa miernika. • Kiedy włączony jest tryb pomiaru względnego (wyświetlany jest symbol lub tryb wstrzymania wyświetlacza (wyświetlany jest symbol ), należy zachować...
  • Página 82: Ogólny Opis

    OGÓLNY OPIS Urządzenie to kompaktowy, cyfrowy miernik z wyświetlaczem 3 3/4 cyfry do pomiarów napięcia i natężenia prądu przemiennego i stałego, rezystancji, pojemności, częstotliwości, diod, ciągłości oraz wypełnienia przebiegu. Zawiera funkcje wskazywania polaryzacji, wstrzymania danych, wskazania przekroczenia zakresu, automatycznego wyłączenie zasilania itd. Jest to łatwe w obsłudze, idealne narzędzie pomiarowe.
  • Página 83 ODCZYT Z WYŚWIETLACZA LCD Znaczenie symbolu Wybrany test ciągłości. Wybrany test diody. Włączone wstrzymanie danych. Włączony tryb względny. Prąd przemienny Prąd stały Znak ujemny Niski poziom baterii, konieczna natychmiastowa wymiana. Wybrany tryb automatycznego doboru zakresu. Auto Range 10. Jednostki na wyświetlaczu LCD Jednostka napięcia mV, V mV: miliwolt, V: wolt;...
  • Página 84 PARAMETRY Dokładność jest wyznaczona dla okresu jednego roku od chwili kalibracji, dla temperatur od 18°C do 28°C i przy wilgotności względnej poniżej 75%. Tam gdzie nie podano inaczej, dokładność jest wyznaczona dla wartości od 8% do 100% zakresu. Napięcie prądu stałego Zakres Rozdzielczość...
  • Página 85 Natężenie prądu przemiennego Zakres Rozdzielczość Dokładność 400 μA 0,1 μA ± (1,5% + 5) 4000 μA 1 μA 40 mA 0,01 mA ± (1,8% + 5) 400 mA 0,1 mA 0,001 A ± (2,0% + 5) 10 A 0,01 A ±...
  • Página 86: Instrukcja Obsługi

    Pojemność Zakres Rozdzielczość Dokładność 40 nF 0,01 nF ± (4%+20) (REL) 400 nF 0,1 nF ± (3%+5) (REL) 4 μF 0,001 μF ± (4% + 5) 40 μF 0,01 μF 100 μF 0,1 μF ± (8% + 5) W przypadku zakresów < 400 nF należy używać trybu względnego (REL), aby odjąć...
  • Página 87 2. Aby opuścić tryb ręcznego doboru zakresu, naciśnij przycisk RANGE i przytrzymaj przez ok. 2 sekundy. Miernik powróci do trybu automatycznego doboru zakresu i pojawi się symbol „Auto Range”. Tryb wstrzymania danych Aby zatrzymać bieżącą wartość na wyświetlaczu, należy nacisnąć przycisk HOLD, na wyświetlaczu pojawi się...
  • Página 88: Pomiar Rezystancji

    5. Przerwij obwód przeznaczony do pomiaru, a następnie podłącz przewody pomiarowe szeregowo z obwodem. 6. Włącz zasilanie obwodu i odczytaj wartość na wyświetlaczu. W przypadku pomiarów natężenia prądu stałego wskazywana jest również polaryzacja czerwonego przewodu. Uwaga: Jeśli wielkość mierzonego natężenia prądu nie jest znana przed pomiarem, należy wybrać...
  • Página 89 3. Jeśli na wyświetlaczu nie pojawi się zero, naciśnij przycisk REL. 4. Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego kondensatora. 5. Poczekaj na ustabilizowanie wskazania, następnie odczytaj wartość z wyświetlacza (w przypadku pomiarów dużych pojemności może upłynąć 30 sekund, zanim wskazanie się ustabilizuje). Uwaga: Przed pomiarem mierzony kondensator musi być...
  • Página 90 Wymiana baterii i bezpiecznika Ostrzeżenie Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy wymieniać baterię natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego poziomu baterii ( Aby zapobiec uszkodzeniom lub obrażeniom, należy montować wyłącznie bezpieczniki o podanych parametrach natężenia, napięcia i zdolności zwarciowej.
  • Página 91: Utylizacja Produktu

    Widok z prawej strony Widok z lewej strony AKCESORIA Instrukcja: 1 szt. Przewody pomiarowe: 1 para UWAGA 1. Ta instrukcja może ulec zmianie bez powiadomienia. 2. Firma nie ponosi dodatkowej odpowiedzialności za żadne straty. 3. Zawartość tej instrukcji nie może być podstawą do używania miernika w jakichkolwiek specjalnych zastosowaniach.
  • Página 92 GARANTI Dette instrument er dækket af 1 års garanti mod materiale- og fabrikationsfejl. Hvis der findes fejl på instrumentet inden et år efter leveringsdatoen, kan det returneres til fabrikken med portoudgifterne betalt af køber for at blive repareret, tilpasset eller udskiftet uden omkostninger for den oprindelige køber. Garantien dækker ikke tilbehør, såsom batteri og sikringer.
  • Página 93: Generel Beskrivelse

    • Rør aldrig en uisoleret leder med hånden eller huden. • Forbind dig ikke med jordnettet. • Betjen ikke multimeteret med fugtige hænder, eller hvis multimeteret er vådt. • Følg lokale og nationale sikkerhedsregler. Anvend personligt beskyttelsesudstyr for at undgå stød og lysbue under arbejde i nærheden af farlige spændingsførende ledninger.
  • Página 94 BESKRIVELSE 1. Skærm LCD-skærm med 3 3/4 cifre og maks. aflæsning på 3999 2. "Hz %"-tast Når kontakten for funktions-/områdevalg er indstillet på "Hz/%", skifter multimeteret mellem måling af frekvens og arbejdscyklus, når der trykkes på denne tast. 3. "RANGE"-tast Anvendes til at skifte mellem automatisk og manuelt valg af område og til at vælge det ønskede område manuelt.
  • Página 95: Generelle Specifikationer

    Symbol Betydning Kontinuitetstest er valgt. Diodetest er valgt. Funktionen Data Hold er aktiveret. Funktionen Relative er aktiveret. Minustegn Batteriets ladestand er lav, og det skal udskiftes med det samme. Auto Range Automatisk valg af område er valgt. 10. Enheder på skærmen Spændingsenhed mV, V mV: Millivolt ;...
  • Página 96 DC-spænding Område Opløsning Præcision 400mV 0,1 mV ± (1,0% + 5) 0,001 V 0,01 V ± (0,8% + 3) 400V 0,1 V 600V ± (1% + 5) Indgangsimpedans: 400 mV-område: > 1000 M de andre områder: 10 M Overbelastningsbeskyttelse: 600V DC/AC (effektivværdi) AC-spænding Område Opløsning...
  • Página 97 Overbelastningsbeskyttelse: Sikring 1: F 400mA/690 V Sikring 2: F 10A/690 V Maks. indgangsstrømstyrke: 10 A (for indgange > 2 A: målingens varighed < 10 sek., interval > 15 min.) Frekvensområde: 40 Hz ~ 400 Hz Svar: Gennemsnit, kalibrering i effektiv værdi af sinusbølge Maks.
  • Página 98 Diodetest Område Opløsning Præcision Spænding i åben kreds: Diodens omtrentlige spændingsfald vises. Hvis ca. 3 V spændingsfaldet er på mere end 2 V, viser skærmen Strømstyrke for områdeoverskridelse med "OL”. kortslutning: < 0,6 mA Kontinuitetstest Område Introduktion Bemærkning Den indbyggede lydalarm aktiveres, når mods- Spænding i åben kreds: tanden er under ca.
  • Página 99 3. Lydalarmen aktiveres, og skærmen viser "OL" under et af følgende forhold: a. AC-spændingen under måling er højere end ca. 600 V AC, når multimeteret er i det højeste AC-spændingsområde. b. DC-spændingen under måling er højere end ca. 600 V DC, når multimeteret er i det højeste DC-spændingsområde.
  • Página 100 Bemærk: 1. For målinger > 1 M kan multimeteret være et par sekunder om at vise en stabil værdi. Dette er normalt ved måling af høj modstand. 2. Når der ikke er tilsluttet nogen indgang, dvs. ved en åben kreds, vises "OL" for områdeoverskridelse.
  • Página 101: Automatisk Slukning

    2. For målinger af arbejdscyklus skal indgangssignalets spænding være mellem 3 Vp-p og 10 Vp-p. Hvis indgangssignalets frekvens er for lav, bliver aflæsningsværdien mindre stabil. 3. For målinger af både frekvens og arbejdscyklus kan aflæsningsfejlen være uden for det specificerede præcisionsområde, hvis spændingen overstiger det specificerede område.
  • Página 102 APPENDIKS Når multimeteret ikke er i brug, kan testledningerne om nødvendigt vikles omkring multimeteret på følgende måde: 1. Sæt stikket på den sorte testledning ind i " COM "-klemmen og stikket på den røde testledning ind i " "-klemmen. 2. Testledningerne vikles omkring multimeteret mod uret. 3.
  • Página 103: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    ΕΓΓΥΗΣΗ: Το όργανο αυτό διαθέτει εγγύηση 1 χρόνου για ελαττώματα υλικών και κατασκευής. Οποιοδήποτε όργανο αποδειχτεί ελαττωματικό εντός ενός έτους από την ημερομηνία παράδοσης και επιστραφεί στο εργοστάσιο με προπληρωμένα έξοδα μεταφοράς, θα επισκευαστεί, προσαρμοστεί ή αντικατασταθεί χωρίς χρηματική επιβάρυνση για τον...
  • Página 104 υποδείξεις του παρόντος εγχειριδίου, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ανεπάρκειας των χαρακτηριστικών ασφαλείας. • Όταν το όργανο βρίσκεται σε λειτουργία αναφοράς (εμφανίζεται το σύμβολο " ") ή σε λειτουργία συγκράτησης δεδομένων (εμφανίζεται το σύμβολο " "), χρειάζεται προσοχή καθώς ενδέχεται να υπάρχει επικίνδυνη τάση. •...
  • Página 105 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το όργανο αυτό είναι ένα ψηφιακό πολύμετρο 3 3/4 ψηφίων για τη μέτρηση συνεχούς και εναλλασσόμενης τάσης, συνεχούς και εναλλασσόμενου ρεύματος, αντίστασης, χωρητικότητας, συχνότητας, διόδου, συνέχειας και κύκλου λειτουργίας. Διαθέτει ένδειξη πολικότητας, λειτουργία συγκράτησης δεδομένων, ένδειξη υπέρβασης περιοχής εύρους, λειτουργία αυτόματης διακοπής ρεύματος, κ.α.
  • Página 106: Επεξήγηση Συμβόλων

    ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD Επεξήγηση συμβόλων Επιλέχθηκε δοκιμή συνέχειας. Επιλέχθηκε δοκιμή διόδου. Ενεργοποίηση λειτουργίας συγκράτησης δεδομένων. Ενεργοποίηση λειτουργίας αναφοράς. Αρνητικό σήμα Χαμηλή μπαταρία – Άμεση αντικατάσταση. Επιλέχθηκε η αυτόματη επιλογή εύρους. Auto Range 10. Μονάδες στην οθόνη LCD Μονάδα τάσης mV, V mV: Millivolt;...
  • Página 107 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Η ακρίβεια είναι προδιαγεγραμμένη για διάστημα ενός έτους μετά από τη βαθμονόμηση και σε θερμοκρασία 18°C έως 28°C, με σχετική υγρασία < 75%. Εκτός εάν υπάρχει διαφορετική διευκρίνιση, η προδιαγραφή ακρίβειας αφορά εύρος από 8% έως 100%. Τάση DC Εύρος...
  • Página 108 Ρεύμα AC Εύρος Διακριτική ικανότητα Ακρίβεια 400 μA 0.1 μA ± (1,5% + 5) 4000 μA 1 μA 40mA 0.01mA ± (1,8% + 5) 400mA 0.1mA 0.001A ± (2,0% + 5) 0.01 A ± (2,5% + 10) Προστασία από υπερφόρτωση: Ασφάλεια 1: F 400mA/690V Ασφάλεια...
  • Página 109: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    Χωρητικότητα Εύρος Διακριτική ικανότητα Ακρίβεια 40nF 0.01nF ± (4%+20) (REL) 400nF 0.1 nF ± (3%+5) (REL) 4μF 0.001 μF ± (4% + 5) 4μF 0.01 μF 100μF 0.1 μF ± (8% + 5) Για τα εύρη < 400nF, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αναφοράς ( REL ) για να αφαιρέσετε...
  • Página 110: Μέτρηση Αντίστασης

    2. Για να βγείτε από τον μη αυτόματο τρόπο επιλογής εύρους, πατήστε το κουμπί RANGE και κρατήστε το πατημένο για 2 δευτερόλεπτα περίπου. Το επιστρέφει στην αυτόματη επιλογή εύρους και εμφανίζεται το σύμβολο " Auto Range ". Λειτουργία συγκράτησης δεδομένων Πατήστε...
  • Página 111: Μέτρηση Χωρητικότητας

    Σημείωση: 1. Για μετρήσεις > 1 MΩ, το όργανο ενδέχεται να χρειάζεται μερικά δευτερόλεπτα για να σταθεροποιήσει τη μέτρηση. Αυτό είναι φυσιολογικό για μετρήσεις υψηλών αντιστάσεων. 2. Εάν δεν έχει συνδεθεί η είσοδος, π.χ. σε ανοιχτό κύκλωμα, θα εμφανιστεί το σύμβολο...
  • Página 112: Αυτόματη Απενεργοποίηση

    3. Συνδέστε τους αγωγούς δοκιμής στην πηγή ή στο φορτίο που θέλετε να μετρήσετε. 4. Διαβάστε την ένδειξη στη οθόνη. Σημείωση: 1. Για μετρήσεις συχνότητας, η τάση του σήματος εισόδου πρέπει να είναι μεταξύ 1V rms και 20V rms. 2. Για μετρήσεις κύκλου λειτουργίας, η τάση του σήματος εισόδου πρέπει να είναι μεταξύ...
  • Página 113 Για να αντικαταστήσετε την μπαταρία, αφαιρέστε τις βίδες από το κάλυμμα της μπαταρίας και βγάλτε το, αντικαταστήστε την εξαντλημένη μπαταρία από μία καινούργια με τα ίδια χαρακτηριστικά (9V, 6F22 ή ισοδύναμη). Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της μπαταρίας και τις βίδες. Αυτό...
  • Página 114 Δεξιά όψη Αριστερή όψη ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΟΨΗ Εγχειρίδιο: 1 τεμάχιο Αγωγός δοκιμής: 1 ζεύγος ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1. Το παρόν εγχειρίδιο μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση. 2. Η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία επιπλέον ευθύνη για οποιαδήποτε απώλεια. 3. Τα περιεχόμενα του παρόντος εγχειριδίου δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως αιτία...
  • Página 115: Bezpečnostní Informace

    ZÁRUKA K tomuto přístroji je poskytována záruka na vady materiálu a výrobní vady v délce jednoho roku. V případě zjištění závady během jednoho roku od data dodání přístroje a jeho vrácení zpět výrobci s předplacenými náklady na přepravu bude přístroj původnímu majiteli bezplatně opraven, nastaven nebo vyměněn za nový.
  • Página 116 • Nepoužívejte přístroj způsobem, který není popsán v této příručce, protože by mohlo dojít k narušení bezpečnostních funkcí přístroje. • V režimu měření relativní hodnoty (je zobrazen symbol „ “) nebo v režimu uchování údajů (je zobrazen symbol „ “) je třeba dbát opatrnosti, protože může být přítomno nebezpečné...
  • Página 117: Obecný Popis

    OBECNÝ POPIS Tento měřicí přístroj je kompaktní digitální přístroj s číslicovým displejem určený pro měření stejnosměrného a střídavého napětí, stejnosměrného a střídavého proudu, odporu, kapacitance, frekvence, diody, kontinuity a pracovního cyklu. Obsahuje indikaci polarity, uchování údajů, indikaci překročení rozsahu, funkci automatického vypnutí atd. Jedná se o ideální měřicí...
  • Página 118: Význam Symbolů

    ÚDAJE NA LCD DISPLEJI Význam symbolů Je zvolena zkouška kontinuity. Je zvolena zkouška diody. Je zvoleno uchování údajů. Je aktivní režim měření relativní hodnoty. Stříd. proud Stejnosm. proud Záporné znaménko Baterie je vybitá a měla by být ihned vyměněna. Je zvolen režim automatického rozsahu. Auto Range 10.
  • Página 119 PARAMETRY Přesnost se určuje pro období jednoho roku od kalibrace a pro teplotní rozsah 18 °C až 28 °C s relativní vlhkostí < 75 %. S výjimkou specifikovaných případů se přesnost určuje od 8 % do 100 % rozsahu. Stejnosměrné napětí: Rozsah Rozlišení...
  • Página 120 Střídavý proud Rozsah Rozlišení Přesnost 400 μA 0,1 μA ± (1,5% + 5) 4000 μA 1 μA 40 mA 0,01 mA ± (1,8% + 5) 400 mA 0,1 mA 0,001 A ± (2,0% + 5) 10 A 0,01 A ± (2,5% + 10) Ochrana před přetížením: Pojistka 1: F 400 mA/690 V Pojistka 2: F 10 A/690 V Maximální...
  • Página 121: Zkouška Diody

    Kapacitance Rozsah Rozlišení Přesnost 40 nF 0,01 nF ± (4%+20)(mode REL) 400 nF 0,1 nF ± (3%+5)(mode REL) 4 μF 0,001 μF ± (4% + 5) 40 μF 0,01 μF 100 μF 0,1 μF ± (8% + 5) Pro rozsahy < 400 nF používejte režim měření relativní hodnoty ( REL ) pro odečtení...
  • Página 122 2. Chcete-li opustit manuální režim nastavení rozsahu, stiskněte tlačítko RANGE a podržte jej po dobu přibližně 2 sekund. Přístroj se vrátí do automatického režimu nastavení rozsahu a na displeji se zobrazí nápis „ Auto Range “. Režim uchování údajů Stisknutím tlačítka HOLD uložíte momentální údaj zobrazený na displeji. Na displeji se zobrazí...
  • Página 123: Měření Odporu

    6. Zapněte napájení obvodu a přečtěte hodnotu na displeji. Při měření stejnosměrného proudu displej zobrazí rovněž polaritu červeného zkoušecího kabelu. Poznámka: Pokud předem neznáte přibližnou hodnotu měřeného proudu, vyberte největší rozsah a postupně jej zmenšujte až do momentu, kdy získáte uspokojivé...
  • Página 124: Obecná Údržba

    Poznámka: Před měřením zkontrolujte, zda byl měřený kondenzátor důkladně vybit. Měření frekvence a pracovního cyklu 1. Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „ COM “ a červený zkoušecí kabel ke svorce „ “. 2. Nastavte přepínač rozsahu do polohy Hz/%. Poté tlačítkem „ Hz % “ vyberte měření...
  • Página 125 Při výměně baterie nejprve vyšroubujte šrouby z krytu baterie, sejměte tento kryt, vyjměte vybité baterie a vložte na správná místa nové baterie téhož typu (9 V, typ 6F22 nebo ekvivalent). Nasaďte zpět kryt baterie a našroubujte šrouby. Tento měřicí přístroj je vybaven dvěma pojistkami: Pojistka 1: F 400 mA/690 V, min.
  • Página 126: Příslušenství

    Pravá část Levá část PŘÍSLUŠENSTVÍ Příručka: 1 kus Zkoušecí kabel: 1 pár POZNÁMKA 1. Tato příručka se může měnit bez předchozího upozornění. 2. Naše společnost nenese žádnou další odpovědnost za jakékoli ztráty. 3. Obsah této příručky nezakládá nárok na použití měřicího přístroje pro žádné zvláštní...
  • Página 127: Informaţii Privind Siguranţa

    GARANŢIE Pentru acest instrument se oferă garanţie, atât în privinţa calităţii materialului utilizat, cât şi a modului de fabricaţie. Această garanţie este valabilă timp de un an. Orice instrument care se va defecta în decurs de un an de la data livrării şi care va fi returnat fabricii, cu cheltuielile de transport plătite în prealabil, va fi reparat, reglat sau înlocuit gratuit cumpărătorului iniţial.
  • Página 128 • Nu utilizaţi aparatul în alte moduri decât cele specificate în acest manual, deoarece, în caz contrar, funcţiile de siguranţă ale acestuia ar putea fi afectate. • Când aparatul se află în regimul Relativ (este afişat simbolul „ ”) sau în regimul Memorare date (este afişat simbolul „...
  • Página 129: Descriere Generală

    DESCRIERE GENERALĂ Acest aparat este un multimetru digital compact de 3,75 cifre pentru măsurarea tensiunii în curent continuu şi curent alternativ, a intensităţii curentului continuu şi curentului alternativ, a rezistenţei, capacitanţei, frecvenţei, diodelor, continuităţii şi ciclului de funcţionare. Acesta indică polaritatea, datele stocate, depăşirea domeniului de măsurare, oprirea automată...
  • Página 130: Semnificaţia Simbolurilor

    CITIREA ECRANULUI LCD Semnificaţia simbolurilor Este selectată testarea continuităţii. Este selectată verificarea diodelor. Este activată Memorarea datelor. Regimul Relativ este activ. Curent alternativ Curent continuu Semnul negativ Bateria este descărcată şi trebuie înlocuită imediat. Regimul Domeniu de măsurare automat este selectat. Auto Range 10.
  • Página 131 SPECIFICAŢII Precizia este dată pentru o perioadă de un an de la calibrare, la 18-28°C, cu o umiditate relativă < 75%. Exceptând situaţiile în care se specifică altfel, precizia este dată pentru un domeniu de măsurare între 8% şi 100%. Tensiunea în curent continuu Domeniu de măsurare Rezoluţie...
  • Página 132: Ciclul De Funcţionare

    Curent alternativ Domeniu de măsurare Rezoluţie Precizie 400 μA 0,1 μA ± (1,5% + 5) 4000 μA 1 μA 40 mA 0,01 mA ± (1,8% + 5) 400 mA 0,1 mA 0,001 A ± (2,0% + 5) 10 A 0,01 A ±...
  • Página 133: Instrucţiuni De Operare

    Capacitanţa Domeniu de măsurare Rezoluţie Precizie 40 nF 0,01 nF ± (4%+20) (REL) 400 nF 0,1 nF ± (3%+5) (REL) 4 μF 0,001 μF ± (4% + 5) 40 μF 0,01 μF 100 μF 0,1 μF ± (8% + 5) Pentru domeniile <...
  • Página 134 fiecare apăsare a butonului RANGE, domeniul de măsurare se măreşte. După ce se ajunge la cel mai înalt domeniu de măsurare, aparatul revine la cel mai mic domeniu de măsurare. 2. Pentru a ieşi din regimul Domeniu de măsurare manual, apăsaţi continuu butonul RANGE timp de circa 2 secunde.
  • Página 135: Măsurarea Rezistenţei

    4. Întrerupeţi alimentarea cu energie a circuitului pe care doriţi să-l măsuraţi. Apoi descărcaţi toate condensatoarele de înaltă tensiune. 5. Întrerupeţi traiectoria circuitului pe care doriţi să-l măsuraţi, apoi conectaţi firele de verificare în serie cu circuitul. 6. Porniţi alimentarea cu energie a circuitului, apoi citiţi valoarea afişată pe ecran. La măsurarea intensităţii curentului continuu, va fi indicată...
  • Página 136: Întreţinere Generală

    2. Reglaţi comutatorul de domenii în poziţia 3. În cazul în care pe ecran nu scrie zero, apăsaţi butonul „REL”. 4. Conectaţi firele de verificare la condensatorul pe doriţi să-l măsuraţi. 5. Aşteptaţi până când valoarea citită se stabilizează, apoi citiţi valoarea de pe ecran.
  • Página 137 Înlocuirea bateriei şi a siguranţei fuzibile Avertisment Pentru a evita citirea unor valori false, care ar putea duce la posibile electrocutări sau vătămări corporale, înlocuiţi bateria de îndată ce apare indicatorul de nivel scăzut al bateriei („ ”). Pentru a preveni deteriorările sau vătămările, instalaţi numai siguranţe fuzibile de schimb care au amperajul, voltajul şi clasele de întrerupere recomandate.
  • Página 138 Vedere din spate Vedere din stânga ACCESORII Manual: 1 bucată Fir de verificare: 1 pereche OBSERVAŢIE 1. Acest manual poate fi modificat fără preaviz. 2. Compania noastră nu îşi asumă responsabilitatea pentru pierderile suferite. 3. Conţinutul acestui manual nu poate fi utilizat drept justificare pentru utilizarea aparatului în vreun scop special.
  • Página 139: Информация По Технике Безопасности

    ГАРАНТИЯ На данный прибор предоставляется гарантия отсутствия дефектов материала и изготовления на срок один год. Любой прибор, в котором в течение одного года с даты поставки выявлены дефекты, возвращенный на завод с предварительной оплатой транспортных расходов, будет отремонтирован, отрегулирован либо заменен...
  • Página 140 • Не допускается какое-либо использование прибора, не предусмотренное настоящим руководством, так как при этом могут быть нарушены защитные свойства прибора. • При работе в относительном режиме (отображается символ " " is displayed ) или в режиме удержания данных (отображается символ " ") необходимо...
  • Página 141: Общее Описание

    ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Данный измерительный прибор представляет собой 3 ¾ - разрядный цифровой мультиметр для измерения напряжения постоянного и переменного тока, силы постоянного и переменного тока, сопротивления, электрической емкости, частоты, проверки диодов, целостности и коэффициента заполнения. В нем имеются такие функции, как индикация полярности, удержание данных, индикация...
  • Página 142: Значение Символов

    ПОКАЗАНИЯ ЖК ДИСПЛЕЯ Значение символов Выбрана проверка целостности цепи. Выбрана проверка диодов. Включен режим удержания данных. Активен относительный режим. Переменный ток Постоянный ток Знак "минус" Батарея разряжена, требуется немедленная замена. Выбран режим автоматического переключения диапазона измерений. Auto Range 10. Единицы на ЖК дисплее Единица...
  • Página 143: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Точность устанавливается на срок один год после калибровки при температуре 18°C - 28°C и относительной влажности < 75%. За исключением особо оговоренных случаев, точность устанавливается от 8% до 100% диапазона. Напряжение постоянного тока Диапазон Разрешение Точность 400 мВ 0,1 мВ...
  • Página 144 Переменный ток Диапазон Разрешение Точность 400 МКА 0,1 МКА ± (1,5% + 5) 4000 мкА 1 мкА 40 мА 0,01 мА ± (1,8% + 5) 400 мА 0,1 мА 4 А 0,001 А ± (2,0% + 5) 10 А 0,01 А ±...
  • Página 145 Емкость Диапазон Разрешение Точность 40 нФ 0,01 нФ ± (4%+20)(mode REL) 400 нФ 0,1 нФ ± (3%+5)(mode REL) 4 мкФ 0,001 мкФ ± (4% + 5) 40 МКФ 0,01 мкФ 100 мкФ 0,1 мкФ ± (8% + 5) Для диапазонов ≤ 400 нФ использовать относительный режим (REL) для вычитания...
  • Página 146 Режим удержания данных Для удержания на дисплее текущего показания нажать кнопку HOLD, при этом в качестве индикатора на дисплее появляется символ " ". Для выхода из режима удержания данных нажать эту кнопку повторно. Символ "" исчезает. Встроенный зуммер 1. При нажатии какой-либо кнопки встроенный зуммер издает звуковой сигнал, если...
  • Página 147: Измерение Сопротивления

    Примечание: Если величина измеряемого тока заранее неизвестна, следует выбрать наивысший диапазон, затем понижать его по одному, пока не будет достигнуто удовлетворительное разрешение. Измерение сопротивления 1. Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM", красный вывод – в гнездо " ". 2. Установить переключатель диапазонов в положение Ω. 3.
  • Página 148: Общее Техническое Обслуживание

    Измерение частоты и коэффициента заполнения 1. Подключить черный диагностический вывод в гнездо "COM", красный вывод – в гнездо " ". 2. Установить переключатель диапазонов в положение Hz/%. Затем для выбора измерения частоты или измерения коэффициента заполнения нажать кнопку " Hz % ", при этом на дисплее отображается соответствующая единица. 3.
  • Página 149 Для замены батареи снять винты на крышке батареи, снять крышку и заменить отработанную батарею новой батареей такого же типа (9 В, 6F22 или эквивалент). Установить крышку батареи и винты на место. В данном приборе используются два плавких предохранителя: Плавкий предохранитель 1: F 400 мА/690 В, мин. номинал прерывания 20000 А, Ø10X38 мм...
  • Página 150: Утилизация Изделия

    Вид справа Вид слева ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Руководство 1 шт. Диагностические выводы: 1 пара ПРИМЕЧАНИЕ 1. В настоящее руководство могут вноситься изменения без предварительного уведомления. 2. Наша компания не принимает на себя другую ответственность за какие-либо убытки. 3. Содержание настоящего руководства не может служить основанием для использования...
  • Página 152 ✆ : +32 15 47 39 35 : 0800 236 236 2 : +32 15 47 39 71 : 0800 237 602 0 FACOM NORDIC FACOM TOOLS FAR EAST DANMARK SINGAPORE Farverland 1B N° 25 Senoko South Road FINLAND FAR EAST...

Este manual también es adecuado para:

901159

Tabla de contenido