Bosch GBH 2-24 DS Manual Del Usuario

Bosch GBH 2-24 DS Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para GBH 2-24 DS:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch GBH 2-24 DS

  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Schutzklasse / II / II / II Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an: Bosch-Recycling-Center D-37589 Kalefeld...
  • Página 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Hammerbohren in Beton doder Stein: Ein-Aus-Schalter 9 s Personen unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht bedienen. maximal durchdrücken. s Bohren in Stahl oder Holz: Ein-Aus-Schalter 9 bis zur Mitte s Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, durchdrücken. wenn Original-Zubehör verwendet wird.
  • Página 5: Werkzeug Wechseln

    Werkzeug wechseln Schlag-Drehstoppschalter Das SDS-plus Werkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch Den Schlag-Drehstoppschalter 7 auf Bohren stellen (nur im Stillstand entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung, die sich beim Bohren betätigen). selbsttätig zentriert. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit Den Entriegelungsknopf 6 auf dem Schlag-Drehstoppschalter 7 drücken und des Bohrlochs.
  • Página 6 Verschmutzungen, hohe Staubbelastungen in der Atemluft und erleichtert die Entsorgung. Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Gerätes automatisch gestartet. Saugfix Saugfix (Zubehör) montieren und Staubsauger anschließen. Der Saugfix federt bis zur vorbestimmten Bohrtiefe zurück.
  • Página 7 Zusatzgriff Schärfen der Meißelwerkzeuge Der Bohrhammer darf aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff 5 Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erzielt man gute Ergebnisse, deshalb verwendet werden. Meißelwerkzeuge rechtzeitig schärfen. Sie sichern sich dadurch hohe Standzeiten für Ihre Werkzeuge und gute Arbeitsleistungen. Durch Schwenken des Zusatzgriffes 5 wird eine ermüdungsfreiere und dadurch sichere Körperhaltung erreicht.
  • Página 8: Wartung Und Reinigung

    Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, Elektrowerkzeuge senden.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen 13. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel.
  • Página 10: Product Specifications

    Product Specifications Product Elements 1 Dust cap 7 Mode selector switch Percussion drill GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Locking sleeve 8 Reversing switch 3 Cooling vent (GBH 2-24 DSR) Order number 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7.. 4 Bit stop 9 ON/OFF switch Speed control...
  • Página 11: For Your Safety

    Persons under 16 years of age are not permitted to operate this machine. Press the on/off switch 9 to the maximum position. s Bosch can ensure flawless functioning of the machine only when original s Drilling in Steel or Wood: Press the on/off switch 9 to the accessories are used.
  • Página 12: Changing The Tool

    Changing the tool Mode selector switch The SDS-plus tool is designed to be freely movable. This causes Set the impact stop switch 7 to Drilling (only activate when the drill is eccentricity when the appliance is off-load. However, the drill at a standstill).
  • Página 13: Dust Extraction

    Dust extraction prevents large accumulations of dust, high concentrations of dust in the ambient air and facilitates disposal. The appliance can be plugged directly into the socket of a Bosch all-purpose vacuum cleaner which incorporates a remote-control start device. Saugfix Attach vacuum attachment (accessory) and connect the vacuum cleaner.
  • Página 14: Auxiliary Handle

    Auxiliary handle Sharpening chisels For safety reasons, the percussion drill may only be operated using the Since good results can only be achieved using sharp chisels, it is important to auxiliary handle 5. sharpen tools in good time. This prolongs the life of your tools and ensures high efficiency.
  • Página 15: Maintenance And Cleaning

    Guarantee Before any work on the machine itself, pull the mains plug. We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
  • Página 16: Safety Instructions

    The use of any other accessory or attachment other than recommended in this 9. Use safety glasses operating instruction or the Bosch catalog may present a risk of personal injury. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
  • Página 17: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Eléments de l’appareil 1 Capot de protection contre 6 Touche de déverrouillage Marteau perforateur GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 la poussière 7 Stop de frappe 2 Douille de verrouillage 8 Commutateur d’inversion du sense Référence 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7.. 3 Ouïe de prise d’air de rotation (GBH 2-24 DSR) Régulation de la vitesse...
  • Página 18: Pour Votre Sécurité

    Marche/Arrêt 9 à fond. de l‘appareil. s Perçage dans l’acier ou le bois: Enfoncer l'interrupteur s Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet appareil que Marche/Arrêt 9 à moitié. s'il a été utilisé avec les accessoires d‘origine.
  • Página 19: Changement D'outil

    Changement d'outil Stop de frappe The SDS-plus tool is designed to be freely movable. Une fois Amener le stop de frappe 7 sur Perçage (ne l'actionner que perceuse correctement mis en place, un outil SDS-plus peut encore légèrement arrêtée). bougé. Ceci est une caractéristique du système SDS-plus. Il en résulte Appuyer sur la touche de déverrouillage 6 située sur le stop de frappe 7 et un faux-rond qui se corrige de lui-même lors du perçage et n’affecte en amener simultanément le bouton dans la position désirée.
  • Página 20: Aspiration De La Poussière

    L'aspiration de la poussière empêche les forts encrassements, la pollution de l'air respiré par la poussière, et facilite l'élimination de celle-ci. L'appareil peut être directement branché sur la prise d'un aspirateur universel Bosch à dispositif de télédémarrage. L'aspirateur démarre automatiquement dès qu'on enclenche l'appareil. Saugfix Monter Saugfix (accessoire) puis brancher l'aspirateur.
  • Página 21 Poignée supplémentaire Affûtage des outils de bourinage Pour des raisons de sécurité, le marteau perforateur doit toujours être Seuls des outils de burinage bien tranchants permettent d’obtenir de bons utilisé avec sa poignée supplémentaire 5. résultats de travail; c’est pourquoi il convient de les affûter avant qu’ils ne soient émoussés.
  • Página 22: Maintenance Et Nettoyage

    Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de retourner l'outil non démonté retirer le capuchon anti-poussières 1 en s’aidant d’un outil approprié. au vendeur ou à une station service Bosch accompagné de la preuve d’achat La douille de verrouillage étant toujours maintenue en position arrière, mettre en mentionnant la date d'acquisition, le nom de l'utilisateur et le nom du revendeur.
  • Página 23: Service Après-Vente

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: EN 50 144, EN 55 014, Information par Minitel 11Robert Bosch France S.A. EN 61000-3, HD 400 conformément aux termes des réglementations Nom: Bosch OutillageService Marketing/Outillage 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
  • Página 24: Instructions De Sécurité

    Instructions de Sécurité Attention! Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et 13. Entretenez vos outils soigneusement d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. sécurité...
  • Página 25: Características Técnicas

    Características técnicas Elementos del aparato 1 Caperuza antipolvo 6 Botón de desbloqueo Martillo perforador GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Casquillo de bloqueo 7 Interruptor de parada de 8 Control de giro derecha/izqu. percusión y giro (GBH 2-24 DSR) Número de pedido 0 611 228 0..
  • Página 26: Para Su Seguridad

    Las personas menores de 16 años no deben emplear el aparato. s Taladrar en acero o madera: s Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato Presionar el interruptor de conexión/desconexión 9 hasta la mitad de su recorrido.
  • Página 27: Cambiar La Herramienta

    Cambiar la herramienta Interruptor de control de percusión y bloqueo de giro Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus se mueve libremente. En Colocar el conmutador de percusión 7 en Taladrar (accionar sólo tal forma, al funcionar en vacío resulta una desviación de la marcha cuando la máquina se encuentra detenida).
  • Página 28: Tabla Del Número De Revoluciones

    El aparato puede ser conectado directamente en la boca de una aspiradora universal Bosch, con instalación de encendido a distancia. De esta manera, la aspiradora se enciende cuando arranca el aparato. Saugfix Montar el Saugfix (accesorio) y conectarlo con la aspiradora.
  • Página 29 Manija adicional Afilado de los cinceles Por razones de seguridad, el martillo perforador sólo debe utilizarse con Sólo al utilizar herramientas perfectamente afiladas podrán lograrse buenos la manija adicional 5. resultados. Por eso es importante afilar los cinceles oportunamente. Así se obtendrá...
  • Página 30: Mantenimiento Y Limpieza

    10 cifras! Garantía Declaracion de conformidad Para los aparatos Bosch concedemos una garantia de acuerdo con las Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en prescripciones legales específicas por países (comprobación a través de la conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: factura o albarán de entrega).
  • Página 31: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de Seguridad ¡Atención! Cuando utilice herramientas eléctricas, observe las siguientes medidas Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de fundamentales de seguridad, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de estar dañados, hágalos cambiar por una estación de servicio autorizada.
  • Página 32: Dados Técnicos Do Aparelho

    Dados técnicos do aparelho Elementos do aparelho 1 Capa protectora contra o pó 7 Botão de selecção Martelo de GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Luva de travamento 8 Interruptor de marcha à esquerda/ perfuração 3 Abertura de ventilação à...
  • Página 33: Para Sua Segurança

    Perfurar com percussão em betão ou pedra: Premir o interruptor de ligar-desligar 9 o máximo possível. s A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito do aparelho, se forem s Furar em aço ou madeira: utilizados acessórios genuínos Bosch.
  • Página 34 Mudar a ferramenta Botão de selecção A ferramenta SDS-plus movimenta-se livremente de acordo com o Colocar o interruptor de paragem de impactos 7 na posição Furar sistema. Assim, surge durante a rotação em vazio um desvio na rotação (accionar somente quando parado). que é...
  • Página 35 A aspiração de pó evita a acumulação de sujidades, uma elevada concentração de pó no ar de respiração e facilita a eliminação do pó. A máquina pode ser directamente ligada à tomada de um aspirador multi-usos da Bosch com activação telecomandada. Ligando a máquina este é activado automaticamente. Saugfix Montar o dispositivo de aspiração e ligar o aspirador.
  • Página 36 Alça auxiliar Afiar as ferramentas de cinzelamento Por motivos de segurança, o martelo de perfuração tem de ser sempre As ferramentas de cinzelamento têm de estar bem afiadas para se atingir bons utilizado com a alça auxiliar 5. resultados. Por isso, afie as ferramentas atempadamente. Ao fazê-lo, está a assegurar uma longa duração para as suas ferramentas e um bom rendimento Rodando a alça auxiliar 5, consegue-se um trabalho menos fatigante e, assim, de trabalho.
  • Página 37: Manutenção E Limpeza

    Garantia Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de EN 61000-3, HD 400 de acordo com as disposições das directivas 73/23/CEE,...
  • Página 38 Instruçiõnes de Segurança Atencão! Ao utilizar ferramentas eléctricas há que observar determinadas medidas segurança. Cumpra as instruções de conservação e manutenção, bem como as básicas de segurança, à fim de se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e indicações acerca da substituição de ferramentas. Controle regularmente o estado da acidentes pessoais.
  • Página 39: Dati Tecnici

    Dati tecnici Elementi dell’apparecchio 1 Cappuccio parapolvere 8 Interruttore funzionamento reversibile Martello perforatore GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Bussola di bloccaggio (GBH 2-24 DSR) 3 Fessura di ventilazione 9 Interruttore Codice di ordinazione 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7.. 4 Asta di profondità...
  • Página 40: Per La Vostra Sicurezza

    Persone minori di 16 anni non sono autorizzate ad operare con la macchina. Premere al massimo l’interruttore inserimento-disinserimento 9. s Forare nell'acciaio o nel legno: s La Bosch garantisce un perfetto funzionamento della macchina soltanto se Premere l’interruttore inserimento-disinserimento 9 fino alla posizione media. vengono utilizzati accessori originali.
  • Página 41: Cambio Degli Utensili

    Cambio degli utensili Interruttore di arresto rotazione-percussione Per motivi inerenti al sistema, l'utensile SDS-plus può essere mobile. Si Disporre su Forare l’interruttore di percussione 7 (azionare solo a forma così una eccentricità durante il funzionamento a vuoto che viene macchina ferma). annullata automaticamente durante la trapanatura.
  • Página 42: Aspirazione Della Polvere

    L'aspirazione della polvere impedisce il diffondersi di notevole sporcizia, di alti livelli d'inquinamento da polvere nell'aria respirata e favorisce il suo smaltimento. L'apparecchio può essere collegato direttamente alla presa di un aspiratore universale Bosch con telecomando ed entra in funzione automaticamente all'accensione dell'apparecchio. Saugfix Montare il Saugfix (accessorio) e collegare l'aspirapolvere.
  • Página 43 Impugnatura supplementare Affilatura degli utensili di scalpellatura Per motivi di sicurezza il martello perforatore deve essere utilizzato solo Buoni risultati possono essere ottenuti solo con attrezzi di scalpellatura affilati, con l’impugnatura supplementare 5. per cui essi vanno affilati in tempo. Così facendo potete ottenere elevate durate utili per i vostri utensili e buone prestazioni di lavoro.
  • Página 44 ✆ Filo diretto con Bosch: ......(02) 3 69 63 14 Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso...
  • Página 45: Indicazioni Per La Sicurezza

    Indicazioni per la Sicurezza Attenzione! Con l'impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di corrente 13. Curi anentamente i Suoi utensili elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le Per lavorare bene e sicuro mantenga i Suoi utensili ben affilati e puliti. Segua le seguenti indicazioni di sicurezza.
  • Página 46: Technische Gegevens

    Technische gegevens Onderdelen van het apparaat 1 Stofkap 7 Slag-draaistopschakelaar Boorhamer GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Vergrendelingshuls 8 Schakelaar rechts-/linksom draaien 3 Ventilatiegleuf (GBH 2-24 DSR) Bestelnummer 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7.. 4 Diepteaanslag 9 Aan-/uitschakelaar Toerentalregeling...
  • Página 47: Voor Uw Veiligheid

    Personen jonger dan 16 jaar mogen de machine niet bedienen. s Boren in staal of hout: Aan/uit-schakelaar 9 tot aan het midden indrukken. s Bosch kan slechts een correkte werking van de machine garanderen wanneer origineel toebehoren wordt gebruikt.
  • Página 48 Gereedschap verwisselen Slag-draaistop schakelaar Het SDS-Plus gereedschap kan in verband met het speciale systeem De slag-draaistopschakelaar 7 op Boren zetten (alleen bij stilstaande vrij worden bewogen. Hierdoor ontstaat tijdens het onbelast draaien een machine bedienen). excentrische onnauwkeurigheid die zich tijdens het boren geheel vanzelf De vergrendelingsknop 6 op de slag-draaistop schakelaar 7 drukken en centreert.
  • Página 49 De stofafzuiging verhindert het vuil worden, grote stofbelasting van de te ademen lucht en maakt het verwijderen van vrijkomend afva l gemakkelijker. De machine kan rechtstreeks aan het stopkontakt van de Bosch allroundzuiger met afstandsbediening worden aangesloten. Deze wordt bij het inschakelen van de machine automatisch gestart.
  • Página 50 Extra handgreep Het slijpen van de beitels De boorhamer mag uit veiligheidsoverwegingen alleen met de extra Alleen met scherpe beitels krijgt men een goed resultaat. Daarom moeten de handgreep 5 worden gebruikt. beitels op tijd worden geslepen. U verkrijgt daarmee langere standtijden van het gereedschap en een goed werkresultaat.
  • Página 51: Onderhoud En Reiniging

    ..........(0 23) 5 65 60 00 Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabrikage- en testmethoden toch België defekt raken, dan dient de reparatie door een erkend service-station voor Bosch Robert Bosch N.V. elektrisch gereedschap uitgevoerd te worden.
  • Página 52 Veiligheidsadviezen Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten tegen schok-, de onderhoudsvoorschriften en de adviezen omtrent het verwisselen van verwondings- en brandgevaar in principe steeds de volgende veiligheids- gereedschappen op. Kontroleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigin door maatregelen in acht worden genomen.
  • Página 53: Tekniske Data

    Tekniske data Maskinelementer 1 Støvbeskyttelseskappe 7 Slag-omdrejningsstopkontakt Borehammer GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Låsemuffe 8 Højre- /venstreløbs-kontakt 3 Udluftningsslidser (GBH 2-24 DSR) Bestillingsnummer 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7.. 4 Dybdeanslag 9 Start-stop-kontakt Regulering af –...
  • Página 54: For Deres Egen Sikkerheds Skyld

    Tryk afbryderen 9 igennem indtil midten. s Hold altid maskinen/apparatet fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. s Maskinen/apparatet må ikke benyttes af børn under 16 år. s Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør.
  • Página 55 Udskiftning af værktøj Slag-omdrejningsstopkontakt Systembetinget skal SDS-plus-værktøjet være frit bevægeligt. Derved Slag-omdrejningsstopkontakten 7 stilles på Boring (må kun aktiveres, opstår i tomgang en rundløbsafvigelse, der automatisk bliver centreret når maskinen er i stilstand). ved boring. Dette har ingen udvirkninger på borehullets. Låseknappen 6 på...
  • Página 56 Støvopsugning Støvopsugningen forhindrer større mængder af snavs og støvbelastninger i indåndingsluften og letter bortskaffelsen. Apparatet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en Bosch-universalstøvsuger. Denne går automatisk i gang, når apparatet startes. Saugfix Monter sugefix (tilbehør) og tilslut støvsugeren. Sugefixen fjedrer tilbage til den...
  • Página 57 Ekstrahåndtag Skærpning af mejslingsværktøjer Af sikkerhedsmæssige årsager må borehammeren kun anvendes med Man opnår kun gode resultater med skarpt mejslingsværktøj, derfor skal ekstrahåndtaget 5. mejslingsværktøjet skærpes rettidigt. Derved sikrer De en høj standtid for Deres værktøj samt gode arbejdsresultater. Ved at svinge ekstrahåndtaget 5 opnår man en mindre udmattende og dermed mere sikker kropsholdning.
  • Página 58: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Garanti Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de lovbestemmelser som gælder med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes).
  • Página 59 Brug af andre tilbehør eller dele end dem som anbefales i betjeningsvejledningen eller 9. Brug beskyttelsesbriller Bosch-kataloget kan betyde fare for skade på personer. Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det drejer sig om støvet arbejde. 21. Reparationer kun hos fagmanden! 10.
  • Página 60: Tekniska Data

    Tekniska data Maskinens komponenter 1 Dammskyddskåpa 7 Reglage för slag-vridstopp Borrmaskin GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Spärrhylsa 8 Kontakt för höger-/vänstervridning 3 Ventilationsöppning (GBH 2-24 DSR) Artikelnummer 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7.. 4 Djupanslag 9 Strömbrytare TILL/FRÅN Varvtalsregulator...
  • Página 61 Hammarborrning i betong eller sten: Tryck ned strömställaren 9 mot stopp. s Personer under 16 år får ej hantera maskinen. s Borrning i stål eller trä: Tryck in strömställaren 9 till hälften. s Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används.
  • Página 62 Byte av verktyg Slag-vridkoppling SDS-plus verktyget är systemrelaterat fritt rörligt. Därigenom uppstår Ställ in slagvridkopplingen 7 på Borrning (får endast genomföras då under tomgång en ocentrerad rörelse som upphör vid borrning. Detta maskinen inte är igång). påverkar ej borrhålets noggrannhet. Tryck på...
  • Página 63 Med strömställaren TILL/FRÅN 9 kan varvtalet regleras. Dammutsugning Dammutsugningen förebygger smuts, hög dammbelastning av andningsluften och underlättar avfallshanteringen. Maskinen kan anslutas direkt till uttaget i en Bosch-universaldammsugare med fjärrstartanordning.Dammsugaren startas automatiskt tillsammans med maskinen. Saugfix Montera Saugfix (tillbehör) och anslut dammsugaren. Saugfix fjädrar tillbaka fram...
  • Página 64 Tillsatshandtag Slipning av mejselverktygen Borrmaskinen får säkerhetsskäl endast användas Endast med ett skarpt mejselverktyg får man goda resultat, av denna anledning tillsatshandtag 5. skall mejselverktygen slipas innan de blivit oskarpa. På så sätt tillförsäkras man goda prestationer och lång livslängd för verktygen. Genom svängning av tillsatshandtaget 5 erhålles ett bekvämt och därmed ett säkert kroppsläge.
  • Página 65: Skötsel Och Rengöring

    åter skjutas framåt. Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror.
  • Página 66 Användning av nagot annat tillbehör eller anordning än vad som rekommenderas i värme, olja eller skarpa kanter. denna instruktion eller i Bosch katalog kan innebära risk för personskada . 11. Sätt fast arbetsstycket 21. Ett skadat verktyg ska sändas till en auktoriserad Bosch serviceverkstad för Används kruvvstving eller kruvstycke för att hålla fast arbetsstycket.
  • Página 67: Formålsmessig Bruk

    Tekniske data Apparatelementer 1 Støvbeskyttelseshette 7 Slag-dreiestoppbryter Borhammer GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Låsehylse 8 Høyre- /venstregang-bryter 3 Luftehull (GBH 2-24 DSR) Bestillingsnummer 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7.. 4 Dybdeanlegg 9 På-Av-bryter Turtallsregulering –...
  • Página 68: For Din Sikkerhet

    å stå stødig. mulig. s Personer under 16 år må ikke bruke maskinen. s Boring i stål eller tre: Trykk på-/av-bryter 9 inn til midten. s Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen hvis det brukes original-tilbehør.
  • Página 69 Skifte verktøy Slag-dreiestoppbryter SDS-plus verktøyet kan av systemgrunner beveges fritt. Derved oppstår Slag-dreiestoppbryteren 7 settes på Boring (må kun betjenes i det ved tomgangen en rundløpavvikelse som sentreres automatisk ved stillstand). boringen. Dette har ikke noe påvirkning på borehullets nøyaktighet. Løsnebryteren 6 på...
  • Página 70 Maskinen kan koples rett til stikkontakten til en Bosch-universalsuger med fjernkoplingsautomatikk. Støvsugeren starter automatisk når maskinen slås på. Saugfix Sugefix (tilbehør) monteres og støvsugeren koples til. Sugefix fjærer tilbake til forhåndsinnstilt boredybde. Slik holdes sugefix-hodet alltid tett opp til overflaten.
  • Página 71 Ekstrahåndtak Sliping av meiselverktøy Av sikkerhetsmessige grunner må borhammeren bare benyttes med Kun med skarpe meiselverktøy oppnår man gode resultater, derfor må ekstrahåndtaket 5. meiselverktøy slipes i rett tid. Derved sikrer De Dem både høye brukstider for Deres verktøy og gode arbeidsytelser. Ved å...
  • Página 72: Erklæring Av Konformitet

    10-sifrede bestillingsnummer! Garanti Erklæring av konformitet For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 61000-3, til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utesluttet fra HD 400 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF,...
  • Página 73 Bruk av ethvert annet tilbehør eller anordning annet enn anbefalt i denne 10. Ødelegg ikke ledningen driftsveiledningen eller Bosch-katalogen kan gi risiko for personlig skade. Bær aldri verktøy etter ledningen ekker rykk i den for å løsne den fra kontakten. Hold 21.
  • Página 74: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Laitteen osat 1 Pölysuojus 7 Isku- kierronpysäytyskytkin Poravasara GBH 2-24 GBH 2-24 GBH 2-24 2 Lukkoholkki 8 Oikea- /vasenkulku-kytkin 3 Ilmanvaihtoaukko (GBH 2-24 DSR) Tilausnumero 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7 .. 4 Syvyysvaste 9 Virtakytkin Kierroslukusäätö...
  • Página 75 Ohjearvo s Alle 16 ikäiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta. s Iskuporaus betoniin tai kiveen: Paina käynnistyskytkin 9 pohjaan asti. s Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan jos käytät s Poraus teräkseen tai puuhun: Paina käynnistyskytkin 9 keskiasentoon asti. alkuperäistarvikkeita.
  • Página 76: Työkalun Vaihto

    Työkalun vaihto Isku-kierronpysäytyskytkin Järjestelmästä johtuen SDS-plus-työkalu liikkuu vapaasti. Siten syntyy Isku-kierronpysäytyskytkintä asetetaan asentoon Poraus (katkaisijaa tyhjäkäynnillä pyörintäheittoa, joka porattaessa keskiöityy. Tällä ei ole saadaan käyttää vain koneen seistessä). mitään vaikutusta porausreiän tarkkuuteen. Irrotusnuppia 6 isku-kierronpysäytyskytkimellä painetaan ja kierretään nuppi Työkaluja vaihtaessasi huolehdi siitä, ettei pölynsuojus 1 samalla toivottuun asentoon.
  • Página 77 Kone voidaan kytkeä suoraan kaukokytkentäautomatiikalla varustetun Bosch- yleisimurin pistorasiaan. Imuri käynnistyy automaattisesti kytkettäessä kone päälle. Saugfix Asenna imuriosa (lisätarvike) ja liitä pölynimuri. Imuriosa joustaa ennalta määrättyyn poraussyvyyteen asti. Näin imuriosan pää pysyy aina tiiviisti...
  • Página 78 Lisäkahva Talttatyökalujen teroitus Poravasaraa saa käyttää turvallisuussyistä vain lisäkahvalla 5. Hyvä työtulos saavutetaan vain terävillä talttatyökaluilla, siksi on talttatyökalut terotettava ajoissa. Siten takaatte työkaluillenne korkean kestoajan ja hyvän Lisäkahvaa 5 kääntämällä saadaan tukeva työasento, joka ei aiheuta niin suurta työtuloksen. rasitusta.
  • Página 79: Huolto Ja Puhdistus

    Asenna uusi pölynsuojus lukitushylsyn ollessa taaksevedettynä, kunnes se asettuu tukevasti työkalunpitimeen ja lukitushylsyä taas voidaan vetää eteenpäin. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja...
  • Página 80 Älä milloinkaan kaana konetta johdosta äläkä irrotapistotulppaa pistorasiasta johdosta Sähkötyökalut ovat asiaankuuluvien turvallisuussääntöjen mukaiset. Ainoastaan Bosch nykäisemällä. Pidä johto pois kuumuudesta, öljystä ja terävistä reunoista. in valtuuttamat henkilöt saavat tehdä Bosch - sähkötyökalujen korjauksia, muussa tapauksessa käyttäjä voi joutua suureen vaaratilanteeseen.
  • Página 81: Προστασία Περιβάλλοντος

    Χαρακτηριστικά εργαλείου Μέρη εργαλείου 1 Κάλυµµα προστασίας απ σκ νη 6 Πλήκτρο ξεµανδάλωσης ∆ράπανο GBH 2-24 DS GBH 2-24 GBH 2-24 2 Κέλυφος µανδάλωσης 7 ∆ιακ πτης παύσης κρούσης/ 3 Σχισµή αερισµού περιστροφής Κωδικ ς αριθµ ς 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7..
  • Página 82: Για Την Ασφάλειά Σας

    ∆ιάτρηση µε κρούση σε σκυρ δεµα ή πέτρωµα: µηχάνηµα. Πιέστε το διακ πτη ON/OFF 9 µέχρι τέρµα. s Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του µηχανήµατος, µ νο s Τρύπηµα σε χάλυβα ή ξύλο: ταν γίνεται χρήση γνήσιων εξαρτηµάτων.
  • Página 83 Αλλαγή εργαλείου ∆ιακ πτης παύσης κρούσης/περιστροφής Το σύστηµα των εργαλείων SDS-plus επιτρέπει την ελεύθερη Ρύθµιση του διακ πτη παύσης κρούσης/περιστροφής 7 στο Τρύπηµα κίνησή τους. Κατά τις περιστροφή του εργαλείου στο ρελαντί (µ νο το εργαλείο είναι σταµατηµένο). υπάρχει µια απ κλιση απ την...
  • Página 84 µηχάνηµα, να ρυπανθεί περισσ τερο ο εισπνε µενος αέρας και διευκολύνει τη διάθεση της σκ νης. Το µηχάνηµα µπορεί να συνδέεται απευθείας στην πρίζα εν ς απορροφητήρα γενικής χρήσης BOSCH. Αυτ ς τίθεται αυτ µατα σε λειτουργία µε την εκκίνηση του µηχανήµατος. Saugfix Τοποθετείτε...
  • Página 85 Συµπληρωµατική λαβή Ακ νισµα των εργαλείων εκσµίλευσης Για λ γους ασφαλείας επιτρέπεται η χρήση του τρυπανιού µ νο µε Μ νο µε καλώς ακονισµένα εργαλεία εκσµίλευσης επιτυγχάνονται συµπληρωµατική λαβή 5. κατά την εργασία καλά αποτελέσµατα. Για τον λ γο αυτ ν πρέπει τα εργαλεία...
  • Página 86: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το δεκαψήφιο κωδικ αριθµ . Εγγύηση ∆ηλωση συµβατικοτητος Γα εργαλεία Bosch παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊ ν αυτ είναι κατασκευασµένο κράτος) ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράς µε το τιµολ γιο ή µε...
  • Página 87 Ο∆HΓIEΣ ΑΣΦΑΛEIAΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά την χρήση ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ληφθούν υπ' ψη τα 13. Περιποιείστε προσεκτικά τα εργαλεία σας ακ λουθα βασικά µέτρα ασφαλείας για τη προστασία κατά ηλεκτροπληξίας, Κρατάτε τα εργαλεία σας κοφτερά και καθαρά για να είστε σε θέση να εργάζεστε κινδύνου...
  • Página 88: Teknik Veriler

    Teknik veriler Aletin elemanlar∂ 1 Tozdan korunma kapaπ∂ 7 Darbe/devir stop µalteri Ωahmerdan GBH 2-24 DS GBH 2-24 GBH 2-24 2 Sürgü kovan∂ 8 Saπa/sola devir µalteri matkap/çekiç 3 Havaland∂rma yar∂klar∂ (GBH 2-24 DSR) Sipariµ numaras∂ 0 611 228 0.. 0 611 228 6.. 0 611 228 7..
  • Página 89 özen gösterin. Açma/kapama µalterine 9 maksimum ölçüde bast∂r∂n. s Çelik veya tahtada delme: s Yaµ∂ 16'dan küçük olanlar bu aleti kullanamaz. Açma/kapama µalterine 9 ortaya gelinceye kadar bast∂r∂n. s Bosch, ancak orijinal aksesuar kullan∂l∂π∂ takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder.
  • Página 90 Alet deπiµtirme Darbe-Devir Stop Ωalteri SDS-plus uçlar sistem gereπi serbest hareket ederler. Böylece Çakmay∂ durdurma düπmesini Delme iµaretine getirin (bu iµi sadece rölantide bir devir fark∂ meydana gelir ki bu delme esnas∂nda duran makinede yap∂n). kendiliπinden merkezileµir. Bu delinecek deliπin kalitesine etki etmez Darbe-devir stop µalterindeki ürgü...
  • Página 91 Toz emme Toz emme sistemi, çevrenin aµ∂r∂ kirlenmesini, solunan hava içindeki yüksek toz oran∂n∂ önler, at∂k tasfiyesini kolaylaµt∂r∂r. Alet, Bosch'un uzaktan kumandal∂ çok amaçl∂ elektrik süpürgesinin prizine direkt olarak baπlanabilir. Alet çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda bu çok amaçl∂ elektrik süpürgesi de otomatik olarak çal∂µ∂r.
  • Página 92 Eh Sap Keski Aletlerinin Bilenmesi Ωahmerdan matkap/çekiç güvenlik nedenlerinden dolay∂ sadece ek sap Rand∂man∂n iyi olmas∂ için keskilerin bilenmiµ olmas∂ gerekir. Bu nedenle 5 ile kullan∂labilir. aletler zaman∂nda bilenmelidir. Böylece aletin ömrü uzar ve rand∂man da iyi olur. Ek sap∂n∂ 5 hareket ettirerek yorgunluk azalt∂labilir ve böylece vücudun duruµ pozisyonu da emin olur.
  • Página 93: Bak∂M Ve Temizlik

    Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! Garanti Standardizasyon beyan∂ Bosch elektrikli el al için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim Yegâne sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET, 89/392/AET yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) 50 144,...
  • Página 94: Güvenlik Önerileri

    Güvenlik Önerileri Dikkat! Elektrikli el aletleri kullan∂ll∂ken, elektrik çarpmas∂, yaralanma ve yang∂na ve hasar gördüπünüzde yetkili bir uzmana yeniletin. Uzatma kablosunu düzenli karµl korunmak üzere aµaπldaki temel güvenlik onlemlerine uyulmal∂d∂r. olarak kontrol edin ve hasarl∂ olanlar∂ deπiµtirin. Sap ve tutamaklar∂ temiz tutun ve üzerlerine yaπ...
  • Página 95 D-mm L1-mm L2-mm D-mm L1-mm L2-mm 1 618 596 231 1 618 596 270 1 618 596 271 1 618 596 164 1 618 596 225 1 618 596 314 1 618 596 187 1 618 596 166 1 618 596 188 1 618 596 167 1 618 596 257 1 618 596 168...
  • Página 96 SDS-plus 1 608 190 006 ø 1,5 - 13 mm 1 618 190 013 a (mm) b (mm) ø 16 1 618 600 009 1 618 600 010 1 618 601 002 1 618 601 004 1 608 690 014 1 608 690 015...
  • Página 97 Controller 90° 1 608 190 006 Saugfix-Set ø 4-24 mm 1 607 000 173 2 600 793 009 1 610 793 002 SDS-plus 90° 1 618 580 000 420 x 280 x 110 mm 2 605 438 294...

Este manual también es adecuado para:

Gbh 2-24 dseGbh 2-24 dsr

Tabla de contenido