Página 1
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning GBH 2-24 DFR Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά Türkçe...
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge- Den umgekehrten Austausch entsprechend vorneh- statten. men. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion Wartung des Wechselbohrfutters des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vor- gesehenes Original-Zubehör verwendet wird. Die Verbindungsteile staubfrei halten. Schmierung ist nicht notwendig.
Página 8
(Vario-Lock). Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmut- zungen und Staubbelastungen in der Atemluft. Werkzeug einsetzen. Entriegelungsknopf 10 drücken Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch und Betriebsarten-Wahlschalter 11 auf Vario-Lock Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange- stellen (Bild schlossen werden.
Schärfen der Meißelwerkzeuge Garantie (Bild – Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den ge- Mit scharfen Einsatzwerkzeugen erzielt man gute Ar- setzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nach- beitsleistungen und hohe Standzeiten. Deshalb Meißel weis durch Rechnung oder Lieferschein). rechtzeitig schärfen. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung Werkzeuge an Schleifscheiben (z.B.
Página 10
Product Specifications Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 50 144. Percussion drill GBH 2-24 DFR The A-weighted noise levels of the tool are typically: Sound pressure level: 88 dB(A) Order number 0 611 238 7.. Sound power level: 101 dB(A)
Keep the connecting parts free of dust. Lubrication is Never allow children to use the machine. not necessary. Bosch is only able to ensure perfect functioning of the machine if the original accessories intended for Tool Changing (Fig. C–G) it are used.
Página 12
Turn the tool holder to the desired position. Thirty six The machine can be connected directly to the socket positions are possible. of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting. The vacuum cleaner starts automatically Sharpening the Chiselling Tools when the machine is switched on.
In case of a claim, please send the machine, com- pletely assembled, to your dealer or a Bosch Serv- ice Centre for pneumatic tools or power tools. Declaration of conformity...
Página 14
Caractéristiques techniques Bruits et vibrations Valeurs de mesures obtenues conformément à la nor- Marteau perforateur GBH 2-24 DFR me européenne 50 144. Référence 0 611 238 7.. Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la ma- chine sont: Mandrin automatique Intensité...
Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil. Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec- Mise en place du mandrin automatique cable que si les accessoires Bosch d’origine pré- (Fig. vus pour cet appareil sont utilisés. Saisir le mandrin automatique à serrage rapide à plei- ne main.
L’appareil peut être raccordé directement à la Pour extraire un outil hors du mandrin automatique à prise électrique d’un aspirateur universel Bosch équi- serrage rapide, immobiliser la bague 16 d’une main et, pé d’un dispositif de démarrage à distance. Ce de l’autre, faire tourner la douille avant 15 dans le sens...
Perçage dans l’acier ou le bois Fig. réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser- Vissage vice après-vente pour outillage Bosch agréée. Rotation vers la droite Fig. Pour toute demande de renseignement ou commande Rotation vers la gauche Fig.
Garantie Service Après-Vente Les appareils Bosch sont garantis conformément aux France dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat: Information par Minitel 11 facture ou bordereau de livraison). Cette garantie im- Nom: Bosch Outillage plique le remplacement gratuit des pièces défectueu- Loc: Saint Ouen ses.
Características técnicas Información sobre ruido y vibraciones Martillo perforador GBH 2-24 DFR Determinación de los valores de medición según nor- Número de pedido 0 611 238 7.. ma EN 50 144. El nivel de ruido A de la máquina se eleva normal-...
Jamás permita que niños utilicen el aparato. sable retirar de él los útiles o láminas de Bosch solamente puede garantizar el funciona- destornillador! miento correcto del aparato si se utilizan los acce- Abrazar el anillo de enclavamiento 6 del portabrocas sorios originales previstos.
16 y girar el casquillo delantero 15 en dirección de la flecha lo suficiente hasta poder extraer el útil. Sistema de accesorios Los útiles adaptables correspondientes se detallan en el catálogo Bosch. Español–3 1 619 929 413 • (01.06) T...
El aparato puede enchufarse direc- modos de operación (ver figuras en la solapa): tamente a la toma de corriente de un aspirador univer- sal Bosch con conexión automática a distancia. Modo de operación Ésta se conecta automáticamente al poner en marcha Taladrar con percusión en hormigón o piedra Fig.
✆ ..... . . +51 (0)1/475-5453 de la misma o a un servicio Técnico de Bosch. E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A.
Página 24
Dados técnicos do aparelho Informações sobre ruído e vibrações Martelo de perfuração GBH 2-24 DFR Valores de medida de acordo com EN 50 144. Nº. de encomenda 0 611 238 7.. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 88 dB(A).
A substituição invertida deve ser efectuada do mesmo Jamais permitir que crianças utilizem o aparelho. modo. A Bosch só pode assegurar um funcionamento Manutenção da bucha de substituição perfeito do aparelho, se para este aparelho foram Manter as partes de ligação livres de pó. Não é neces- utilizados acessórios originais previstos para tal.
O Aparafusar aparelho pode ser ligado directamente à uma tomada Marcha à direita Fig. de um aspirador universal Bosch com automático Marcha à esquerda Fig. de ligação à distância. Este é accionado automati- camente ao ligar-se o aparelho.
Página 27
10 algarismos do aparelho. Garantia Declaração de conformidade Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade com as disposições legais/específicas do país (com- que este producto cumpre as seguintes normas ou provação através da factura ou da guia de remessa).
Dati tecnici Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Martello perforatore GBH 2-24 DFR Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. Numero di ordinazione 0 611 238 7.. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Mandrino autoserrante Livello di rumorosità...
Estrarre il mandrino autoserrante (Fig. Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina. Pericolo di infortunio! Prima di estrarre il La Bosch può garantire un perfetto funzionamento mandrino autoserrante, è estremamente della macchina soltanto se vengono utilizzati ac- importante togliere l'utensile oppure il bit.
Estrarre gli utensili (Fig. può essere collegata direttamente alla presa di un Per estrarre un utensile dal mandrino intercambiabile aspiratore multiuso Bosch con dispositivo automa- autoserrante, mantenere ben fisso l’anello di fissaggio tico di teleinserimento. Questo si inserisce automa- 16 e girare la boccola anteriore 15 in direzione della ticamente inserendo la macchina.
Forare nell'acciaio o nel legno Fig. zione va fatta effettuare da un punto di assistenza au- Avvitare torizzato per gli elettroutensili Bosch. Rotazione destrorsa Fig. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre Rotazione sinistrorsa Fig.
Fax ..... . . +39 02/3 69 66 62 si da ogni prestazione di garanzia. ✆ Filo diretto con Bosch: ..+39 02/3 69 63 14 La garanzia è subordinata alla compilazione www.Bosch.it completa di questo certificato.
Página 33
Technische gegevens Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Boorhamer GBH 2-24 DFR Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van Bestelnummer 0 611 238 7.. de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau 88 dB(A). Boorhouder Geluidsvermogenniveau 101 dB(A). Toerentalregeling Draag oorbeschermers.
De omgekeerde vervanging wordt overeenkomstig uit- laten uitlopen. gevoerd. Laat kinderen de machine nooit gebruiken. Bosch kan een juiste werking van de machine uit- Onderhoud van de boorhouder sluitend waarborgen wanneer voor deze machine De verbindingsdelen stofvrij houden. Smeren is niet bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
Página 35
De machine kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcon- Gebruik voor bits een in de handel verkrijgbare bithou- tact van een Bosch-alleszuiger met afstandsbedie- der. Gebruik uitsluitend bits die bij de schroefkop pas- ning. Deze wordt automatisch gestart bij het inscha- sen.
Página 36
(Afb. – volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of ge- Met scherpe toebehoren worden goede werkresulta- zonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of ten en een lange levensduur van het toebehoren be- de importeur. reikt. Daarom hakgereedschappen op tijd slijpen. Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aanspraak op Toebehoren met slijpschijven (b.v.
Tekniske data Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Borehammer GBH 2-24 DFR Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk: Bestillingsnummer 0 611 238 7.. 88 dB(A). Lydeffektniveau 101 dB(A). Udskiftningsborepatron Brug høreværn! Regulering af omdrejningstallet Den vurderede værdi for acceleration er typisk Højre- /venstreløb...
Den omvendte udskiftning foretages på tilsvarende afsluttet, før maskinen fralægges. måde. Maskinen må aldrig benyttes af børn. Vedligeholdelse af udskiftningsborepatron Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der Forbindelsesdelene holdes støvfrie. Smøring er ikke benyttes originalt tilbehør. nødvendig. Før ibrugtagning Udskiftning af værktøj (Fig.
Página 39
Støvopsugningen forhindrer større tilsnavsning og Værktøjet isættes. Sikkerhedsknappen 10 trykkes ind støvbelastninger i indåndingsluften. Værktøjet kan til- og driftsart-kontakten 11 stilles på Vario-Lock sluttes direkte til stikdåsen på en Bosch- støvsuger (Fig. med fjernbetjening. Støvsugeren tændes samtidig Værktøjsholderen drejes i den ønskede stilling. Der med værktøjet.
Página 40
Slibning af mejselværktøj Garanti (Fig. – Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lov- Med skarpt indsatsværktøj opnås gode arbejdsresul- bestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbe- tater og lang levetid. Derfor skal mejsler slibes rettidigt. vis skal fremlægges/medsendes).
Barn får absolut inte använda maskinen. Vid byte förfar på motsvarande sätt. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör Underhåll av växelborrchuck används. Håll kopplingsdelarna rena från damm; smörjning krävs inte.
Página 43
Sätt in verktyget. Tryck ned upplåsningsknappen 10 och ställ funktionsomkopplaren 11 i läge Vario-Lock der damm och föroreningar vid arbetsplatsen elimine- ras. Maskinen kan anslutas direkt till uttaget på Bosch (Bild universalsugen med fjärrinkopplingsautomatik. Vrid verktygsfästet till önskad position; 36 positioner Sugen startar automatiskt när maskinen slås på.
Página 44
Skärpning av mejslar Leverantörsansvar (Bild – För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt Med välskärpta insatsverktyg uppnås bästa arbets- respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas resultat och lång livslängd. Skärp därför mejseln i tid. med kvitto, faktura eller följesedel). Verktyget slipas på slipskiva (t ex ädelkorund) med Har produkten köpts och brukats enligt konsument-...
Tekniske data Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Borhammer GBH 2-24 DFR Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Bestillingsnummer 0 611 238 7.. Lydtrykknivå: 88 dB(A). Lydstyrkenivå: 101 dB(A). Byttechuck Bruk hørselvern! Turtallsregulering Den typiske bedømte akselerasjonen er 11 m/s Høyre-/venstregang...
Kontrollér låsen ved å trekke i byttechucken. La aldri barn bruke maskinen. Den omvendte utskiftingen utføres på tilsvarende må- Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas- kinen når det brukes original-tilbehør. Vedlikehold av byttechucken Forbindelsesdelene må holdes støvfrie. Smøring er ikke nødvendig.
Página 47
Støvavsuget forhindrer større tilsmussinger og støv- belastninger i innåndingsluften. Maskinen kan koples Sett inn verktøyet. Trykk frigjøringsknapp 10 og sett direkte til stikkontakten på en Bosch universalsuger driftstype-valgbryter 11 på Vario-Lock (Bilde med fjernstart. Denne startes automatisk når maski- Verktøyfestet dreies i ønsket stilling. 36 stillinger er mu- nen slås på.
Página 48
Bryning av meiselverktøyene Garanti (Bilde – For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de Med skarpe innsatsverktøy oppnår man bra arbeids- lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg reg- resultater og lange brukstider. Derfor må meiselen sli- ning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til pes i tide.
Tekniset tiedot Melu-/tärinätieto Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan. Poravasara GBH 2-24 DFR Yleensä työkalun A-luokan melutaso: Til.-n:o 0 611 238 7.. Melutaso 88 dB(A). Äänenvoimakkuus 101 dB(A). Vaihtoistukka Käytä kuulosuojaimia! Kierroslukusäätö Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 11 m/s Oikea-/vasenkäynti Ottoteho [W] 620 Määräysten mukainen käyttö...
Suorita käänteinen vaihto vastaavalla tavalla. ennen kun laitat sen pois. Älä koskaan salli lasten käyttää konetta. Vaihtoistukan hoito Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai- Pidä liitososat puhtaina. Ei tarvitse voidella. noastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia. Ennen käyttöönottoa Työkalun vaihto (kuvat C–G)
Página 51
16 ja kiertämällä etummaista hyyä 15 tön aikana. nuolen suuntaan, kunnes työkalu on poistettavissa. Edut: Järjestelmätarvikkeet – hidas porauksen aloitus esim. liukkaissa pinnoissa Katso järjestelmään sopivat tarviketyökalut Bosch-lu- kuten laatoissa, ettelosta. – pora ei luisu sivuun porausta aloitettaessa, – poratun reiän reunat eivät lohkea.
Página 52
Suosittelemme, että annat asiakaspalvelun suo- rittaa tämän toimenpiteen. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta- vat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις Περιστροφικ πιστολέτο GBH 2-24 DFR Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε Αριθµ. παραγγ. 0 611 238 7.. EN 50 144. Τσοκ Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα Ρύθµιση αριθµού στροφών στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε: Στάθµη...
Página 54
µηχανήµατος. Κίνδυνος τραυµατισµού! Πριν την αφαίρεση του τσοκ πρέπει να Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του αφαιρέσετε οπωσδήποτε τα εργαλεία ή µηχανήµατος µ νο ταν για το µηχάνηµα τις κατσαβιδ λαµες. αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπ µενα γνήσια εξαρτήµατα. Περισφίξτε το δακτύλιο µανδάλωσης 6 του SDS- plus τσοκ...
αναπνευστικού αέρα απ τη σκ νη. Εξαρτήµατα συστήµατος Η συσκευή µπορεί να συνδεθεί κατευθείαν σ΄ Για σχετικά κατάλληλα εργαλεία βλέπε τον έναν απορροφητήρα γενικής χρήσης µε κατάλογο της Bosch. τηλεχειρισµ της Bosch. Eλληvικά–3 1 619 929 413 • (01.06) T...
Página 56
Μοντάρετε το Saugfix (ειδικ εξάρτηµα) και Ο επ µενος πίνακας δείχνει πως πρέπει να συνδέστε τον απορροφητήρα σκ νης. ρυθµιστούν: ο διακ πτης τρ πων λειτουργίας Το Saugfix „τινάζεται“ προς τα πίσω έως το ο διακ πτης περιστροφής προς τα προεπιλεγµένο...
Συντήρηση και καθαρισµ ς Εγγύηση Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα Για τα µηχανήµατα Bosch παρέχουµε εγγύηση βγάζετε το φις απ την πρίζα. σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτος) ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράς µε το τιµολ γιο ∆ιατηρείτε...
Teknik veriler Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Ωahmerdan matkap/çekiç GBH 2-24 DFR Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre belirlenmektedir. Sipariµ no. 0 611 238 7.. Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü Deπiµtirilebilir mandren seviyesi: Devir say∂...
Página 59
Deπiµtirilebilir mandrenin bak∂m∂ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. Baπlant∂ parçalar∂nda toz birikmesine izin vermeyin. Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal Yaπlaman∂z gerekmez. aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. Çal∂µt∂rmadan önce Alet deπiµtirme (Ωekil C–G)
Página 60
– Delme iµlemine baµlarken ucun kaymamas∂ Sistem aksesuar∂ – Delikte k∂r∂lmalar∂n olmamas∂ ∑lgili uçlar için Bosch Kataloπuna bak∂n. Çal∂µt∂rma ∑µletim türleri (Ωekil L–Q) K∂sa süreli çal∂µt∂rma ∑µletim türü seçme µalteri 11 yard∂m∂ ile µanz∂man∂n durumu yap∂lan iµe göre ayarlanabilir: Açma:...
Página 61
Keskilerin bilenmesi Garanti (Ωekil – Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler Keskin uçlarla daha yüksek çal∂µma çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan performans∂ saπlan∂r, hem de ucun kullan∂m ömrü kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. uzar. Bu nedenle keskileri zaman∂nda bileyin.