Descargar Imprimir esta página
CareFusion Snowden-Pencer Manual De Instrucciones
CareFusion Snowden-Pencer Manual De Instrucciones

CareFusion Snowden-Pencer Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Snowden-Pencer:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Snowden- encer™
en
fr
de
it
es
pt
nl
sv
d
fi
no
el
エルゴノミック着脱式腹腔鏡器具
j
Laparoskopické ergonomické rozložitelné nástroje
cs
Ergonomiczne, rozkładane na części narzędzia
laparoskopowe
pl
Laparoskopik Ergonomik Ayrılabilir Aletler
tr
Instrumente laparoscopice demontabile ergonomice
ro
인체공학적 착탈식 복강경 장치
kr
Caution:
USA
CareFusion
CareFusion France 309 S.A.S.
Note:

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CareFusion Snowden-Pencer

  • Página 1 Snowden- encer™ エルゴノミック着脱式腹腔鏡器具 Laparoskopické ergonomické rozložitelné nástroje Ergonomiczne, rozkładane na części narzędzia laparoskopowe Laparoskopik Ergonomik Ayrılabilir Aletler Instrumente laparoscopice demontabile ergonomice 인체공학적 착탈식 복강경 장치 Caution: Note: CareFusion CareFusion France 309 S.A.S.
  • Página 2 Symbol, Symboles, Symbole, Simboli, Σύ βολα, 記号, Symboly, Simgeler, Símbolos, Symbolen, Symboler, Symbolit, 기호 Simboluri, 使用説明書を参照してください。 Přečtěte si návod na použití. Zapoznać się z instrukcją obsługi. Kullanım yönergelerine bakınız. Consultaţi instrucţiunile de utilizare. 사용 설명서를 참조하십시오 .
  • Página 3 Figure, Abbildung, Figura, Afbeelding, 図 Ş Figur, Kuva, 그림...
  • Página 4 , Şekil, 그림 Figure, Abbildung, Figura, Afbeelding, Figur, 図, Kuva,...
  • Página 5 CAUTION: Catalog Numbers: Explanation of Symbols Device Description Indications for Use Reusable Shaft and Inserts Compatibility Single Use Only Sterile Scissors Compatibility Electrode Cable Compatibility Generator Compatibility For Outside United States Market How Supplied Limitations on Reprocessing Warnings...
  • Página 6 The following warnings are applicable only to electrosurgical devices listed in Appendix A: Note: Cautions...
  • Página 7 The following cautions are applicable only to electrosurgical devices listed in Appendix A: Rated Voltage Note: Activation Duration Instructions for Use Note: Component Familiarization Figure 1 Figures 2 and 3...
  • Página 8 Cleaning Note: Pre-processing Instructions Cleaning – General Instructions Disassembly Note: (Figure 4) (Figure 4) (Figure 5) (Figure 5) (Figure 6) (Figure 6) Cleaning Instructions – Manual (Figure 4) Note: (Figure 7)
  • Página 9 (Figure 7) Note: (Figure 7) (Figure 7) Note: Cleaning Instructions – Automatic Note: DETERGENT TYPE AND MINIMUM WATER PHASE CONCENTRATION RECIRCULATION TIME TEMPERATURE (IF APPLICABLE)
  • Página 10 Inspection Lubrication Sterilization General Instructions Packaging For United States Market: Prevacuum Steam Sterilization Parameters...
  • Página 11 Sterilization for Outside United States Market Prevacuum Steam Sterilization Parameters Storage Assembly Note: (Figure 8) (Figure 8) (Figure 9) (Figure 10) (Figure 10) Note: Figure 11 Instrument Operation For ratcheted ring-handles (SP94): (Figure 4) For pistol-grip and in-line handles (SP96, SP97, SP98, and SP99): (Figure 4)
  • Página 12 Warranty IEC Classification for devices listed in Appendix A: Repair Service Note: Contact Information BD Customer Service Australian and New Zealand Sponsors: Becton Dickinson Pty Ltd. Becton Dickinson Limited Other Resources:...
  • Página 13 MISE EN GARDE : Références catalogue : Explication des symboles Description du dispositif Indications d'utilisation Compatibilité entre la tige réutilisable et les inserts Compatibilité avec les ciseaux stériles à usage unique seulement Compatibilité avec le câble d'électrode Compatibilité avec le générateur Pour des marchés autres que les États-Unis Présentation Limites du retraitement...
  • Página 14 Avertissements Les avertissements ci-après s'appliquent uniquement aux dispositifs électrochirurgicaux répertoriés en annexe A : Remarque :...
  • Página 15 Mises en garde Les mises en garde ci-après s'appliquent uniquement aux dispositifs électrochirurgicaux répertoriés en annexe A : Tension nominale Remarque :...
  • Página 16 Durée d'activation Instructions d'utilisation Remarque : Familiarisation avec les composants Figure 1 figures 2 et 3 Nettoyage Remarque : Instructions de pré-traitement Nettoyage - Instructions générales Démontage Remarque : (Figure 4) (Figure 4) (Figure 5) (Figure 5) (Figure 6)
  • Página 17 (Figure 6) Instructions de nettoyage - Manuel (Figure 4) Remarque : (Figure 7) (Figure 7) Remarque : (Figure 7) (Figure 7) Remarque : Instructions de nettoyage - Automatique...
  • Página 18 Remarque : TEMPS DE TYPE DE DÉTERGENT ET TEMPÉRATURE DE PHASE RECYCLAGE CONCENTRATION L'EAU MINIMUM (LE CAS ÉCHÉANT) Inspection Lubrification...
  • Página 19 Stérilisation - Instructions générales Conditionnement Pour le marché des États-Unis : Paramètres de stérilisation à la vapeur à vide partiel Stérilisation pour des marchés autres que les États-Unis Paramètres de stérilisation à la vapeur à vide partiel Stockage Montage Remarque : (Figure 8) (Figure 8) (Figure 9)
  • Página 20 (Figure 10) Remarque : Figure 11 Fonctionnement de l'instrument Pour les poignées à anneau à cliquet (SP94) : (Figure 4) Pour les poignées du type pistolet et en ligne (SP96, SP97 SP98 et SP99) : (Figure 4) Garantie Classification CEI pour les dispositifs répertoriés en annexe A : Réparations Remarque : Informations de contact...
  • Página 21 ACHTUNG: Katalognummern: Erläuterung der Symbole Gerätebeschreibung Indikationen für die Verwendung Kompatibilität wiederverwendbarer Schäfte und Einsätze Kompatibilität steriler Scheren zum Einmalgebrauch Kompatibilität von Elektrodenkabeln Generatorkompatibilität Für Märkte außerhalb der Vereinigten Staaten Lieferform Einschränkungen bei der Wiederaufbereitung...
  • Página 22 Warnhinweise Die nachfolgenden Warnungen gelten nur für die in Anhang A aufgeführten elektrochirurgischen Produkte: Hinweis:...
  • Página 23 Vorsichtshinweise Die nachfolgenden Warnhinweise gelten nur für die in Anhang A aufgeführten elektrochirurgischen Produkte: Nennspannung Hinweis:...
  • Página 24 Aktivierungsdauer Gebrauchsanweisung Hinweis: Komponenten Abbildung 1 Abbildungen 2 und 3 Reinigung Hinweis: Vorbereitungshinweise Reinigung – Allgemeine Anweisungen Demontage Hinweis: (Abbildung 4) (Abbildung 4) (Abbildung 5)
  • Página 25 (Abbildung 5) (Abbildung 6) (Abbildung 6) Manuelle Reinigung – Anleitung (Abbildung 4) Hinweis: (Abbildung 7) (Abbildung 7) Hinweis: (Abbildung 7) (Abbildung 7) Hinweis:...
  • Página 26 Automatische Reinigung – Anleitung Hinweis: ART UND KONZENTRATION MINDEST- WASSER- PHASE DES REINIGUNGSMITTELS UMWÄLZZEIT TEMPERATUR (SOFERN ZUTREFFEND) Kontrolle...
  • Página 27 Lubrikation Sterilisation – Allgemeine Anweisungen Verpackung Für den US-amerikanischen Markt: Parameter für die Vorvakuum-Dampfsterilisation...
  • Página 28 Sterilisation für Märkte außerhalb der Vereinigten Staaten Parameter für die Vorvakuum-Dampfsterilisation Lagerung Montage Hinweis: (Abbildung 8) (Abbildung 8) (Abbildung 9) (Abbildung 10) (Abbildung 10) Hinweis: Abbildung 11 Betrieb des Instruments Für Ringgriffe mit Sperrvorrichtung (SP94): (Abbildung 4) Für Pistolen- und In-Line-Griffe (SP96, SP97, SP98 und SP99): (Abbildung 4)
  • Página 29 Garantie IEC-Klassifikation für in Anhang A aufgeführte Produkte: Reparatur-Service Hinweis: Kontaktadressen BD Kundendienst Sponsoren in Australien und Neuseeland: Becton Dickinson Pty Ltd. Becton Dickinson Limited Weitere Quellen:...
  • Página 30 ATTENZIONE: Numeri di catalogo: Spiegazione dei simboli Descrizione del dispositivo Indicazioni per l'uso Compatibilità di aste e inserti riutilizzabili Compatibilità delle forbici sterili monouso Compatibilità dei cavi degli elettrodi Compatibilità del generatore Per i mercati al di fuori degli Stati Uniti Fornitura Limiti per il ritrattamento...
  • Página 31 Avvertenze Le seguenti avvertenze si applicano solo ai dispositivi elettrochirurgici indicati nell'Appendice A: Nota:...
  • Página 32 Attenzioni Le seguenti precauzioni si applicano solo ai dispositivi elettrochirurgici elencati nell'Appendice A: Tensione nominale Nota: Durata dell'attivazione...
  • Página 33 Istruzioni per l'uso Nota: Componenti Figura 1 Figure 2 e 3 Pulizia Nota: Istruzioni per il pretrattamento Pulizia - Istruzioni generali Smontaggio Nota: (Figura 4) (Figura 4) (Figura 5) (Figura 5) (Figura 6) (Figura 6)
  • Página 34 Istruzioni per la pulizia manuale (Figura 4) Nota: (Figura 7) (Figura 7) Nota: (Figura 7) (Figura 7) Nota: Istruzioni per la pulizia automatica...
  • Página 35 Nota: TEMPO DI TIPO DI DETERGENTE E FASE RICIRCOLO TEMPERATURA DELL'ACQUA CONCENTRAZIONE MINIMO (SE APPLICABILE) Ispezione Lubrificazione...
  • Página 36 Sterilizzazione Istruzioni generali Imballaggio Per il mercato statunitense: Parametri per la sterilizzazione a vapore con pre-vuoto Sterilizzazione per i mercati fuori dagli Stati Uniti Parametri per la sterilizzazione a vapore con pre-vuoto Conservazione Assemblaggio Nota: (Figura 8) (Figura 8) (Figura 9) (Figura 10) (Figura 10)
  • Página 37 Nota: Figura 11 Funzionamento dello strumento Per le impugnature ad anello con dente di arresto (SP94): (Figura 4) Per le impugnature a pistola e in linea (SP96, SP97, SP98 e SP99): (Figura 4) Garanzia Classificazione IEC per i dispositivi elencati nell'Appendice A: Servizio di riparazione Nota: Dati di contatto...
  • Página 38 PRECAUCIÓN: Números de referencia: Significado de los símbolos Descripción del instrumento Indicaciones de uso Compatibilidad de las vainas y los accesorios de inserción reutilizables Compatibilidad de las tijeras estériles de un solo uso Compatibilidad del cable de electrodo Compatibilidad del generador Para mercados fuera de los Estados Unidos Presentación Limitaciones del acondicionamiento repetido...
  • Página 39 Advertencias Las siguientes advertencias solo se aplican a los instrumentos electroquirúrgicos recogidos en el Apéndice A: Nota:...
  • Página 40 Precauciones Las siguientes precauciones solo se aplican a los instrumentos electroquirúrgicos recogidos en el Apéndice A: Tensión nominal Nota: Duración de la activación...
  • Página 41 Instrucciones de Uso Nota: Familiarización con los componentes Figura 1 Figuras 2 y 3 Limpieza Nota: Instrucciones de acondicionamiento previo Limpieza: instrucciones generales Desmontaje Nota: (Figura 4) (Figura 4) (Figura 5) (Figura 5) (Figura 6) (Figura 6)
  • Página 42 Instrucciones de limpieza: manual (Figura 4) Nota: (Figura 7) (Figura 7) Nota: (Figura 7) (Figura 7) Nota:...
  • Página 43 Instrucciones de limpieza: automática Nota: TIEMPO DE TIPO Y CONCENTRACIÓN TEMPERATURA DEL FASE RECIRCULACIÓN DEL DETERGENTE AGUA MÍNIMO (SI PROCEDE) Inspección...
  • Página 44 Lubricación Esterilización instrucciones generales Envasado Para el mercado de los Estados Unidos: Parámetros de esterilización con vapor por prevacío Esterilización para mercados fuera de los Estados Unidos Parámetros de esterilización con vapor por prevacío...
  • Página 45 Conservación Montaje Nota: (Figura 8) (Figura 8) (Figura 9) (Figura 10) (Figura 10) Nota: Figura 11 Funcionamiento del instrumento Para las empuñaduras con anillos provistas de cremallera (SP94): (Figura 4) Para las empuñaduras en línea y en forma de pistola (SP96, SP97, SP98 y SP99): (Figura 4)
  • Página 46 Garantía Clasificación según la IEC de los instrumentos recogidos en el Apéndice A: Servicio de reparación Nota: Información de contacto Atención al cliente de BD Patrocinadores en Australia y Nueva Zelanda: Becton Dickinson Pty Ltd. Becton Dickinson Limited Otros recursos:...
  • Página 47 ATENÇÃO: Números de catálogo: Explicação dos símbolos Descrição do dispositivo Indicações de utilização Compatibilidade das hastes e dos encaixes reutilizáveis Compatibilidade das tesouras esterilizadas de uma única utilização Compatibilidade do cabo do elétrodo Compatibilidade do gerador Para mercados fora dos Estados Unidos Forma de apresentação do produto Limitações relativas ao reprocessamento...
  • Página 48 Advertências Os seguintes avisos são aplicáveis apenas a dispositivos eletrocirúrgicos apresentados no Anexo A: Nota:...
  • Página 49 Precauções As seguintes precauções aplicam-se apenas aos dispositivos eletrocirúrgicos apresentados no Anexo A: Tensão nominal Nota: Duração da ativação...
  • Página 50 Instruções de utilização Nota: Familiarização com os componentes Figura 1 Figuras 2 e 3 Limpeza Nota: Instruções de pré-processamento Limpeza – Instruções gerais Desmontagem Nota: (Figura 4) (Figura 4) (Figura 5) (Figura 5) (Figura 6) (Figura 6)
  • Página 51 Instruções de limpeza – Manual (Figura 4) Nota: (Figura 7) (Figura 7) Nota: (Figura 7) (Figura 7) Nota: Instruções de limpeza – Automática...
  • Página 52 Nota: TEMPO DE TIPO E CONCENTRAÇÃO TEMPERATURA FASE RECIRCULAÇÃO DE DETERGENTE DA ÁGUA MÍNIMO (SE APLICÁVEL) Inspeção Lubrificação...
  • Página 53 Esterilização Instruções gerais Embalagem Para o mercado dos Estados Unidos: Parâmetros de esterilização a vapor com pré-vácuo Esterilização para mercados fora dos Estados Unidos Parâmetros de esterilização a vapor com pré-vácuo Armazenamento Montagem Nota: (Figura 8) (Figura 8) (Figura 9)
  • Página 54 (Figura 10) (Figura 10) Nota: Figura 11 Funcionamento do instrumento Nas pegas circulares com roquete (SP94): (Figura 4) Nas pegas retas e em forma de pistola (SP96, SP97, SP98 e SP99): (Figura 4) Garantia Classificação IEC para dispositivos apresentados no Anexo A: Assistência para reparação Nota: Informações de contacto...
  • Página 55 LET OP: Catalogusnummers: Verklaring van symbolen Beschrijving van het hulpmiddel Indicaties voor gebruik Compatibiliteit van herbruikbare schacht en inzetstukken Compatibiliteit van steriele scharen voor eenmalig gebruik Compatibiliteit van elektrodekabel Compatibiliteit van generator Voor de markt buiten de Verenigde Staten Wijze van leveren Beperkingen voor herverwerking...
  • Página 56 Waarschuwingen De volgende waarschuwingen zijn alleen van toepassing op de elektrochirurgische apparaten zoals vermeld in bijlage A:...
  • Página 57 Opmerking: Belangrijke opmerkingen De volgende waarschuwingen zijn alleen van toepassing op elektrochirurgische apparaten zoals vermeld in bijlage A: Nominale spanning Let op:...
  • Página 58 Duur van inschakeling Aanwijzingen voor gebruik Opmerking: Vertrouwd raken met de onderdelen Afbeelding 1 Afbeelding 2 en Reinigen Opmerking: Voorverwerkingsinstructies Reinigen: algemene instructies Demontage Opmerking: (Afbeelding 4) (Afbeelding 4) (Afbeelding 5) (Afbeelding 5) (Afbeelding 6)
  • Página 59 (Afbeelding 6) Instructies voor reiniging – handmatig (afbeelding 4) Opmerking: (afbeelding 7) (afbeelding 7) Opmerking: (Afbeelding 7) (Afbeelding 7) Opmerking: Instructies voor reiniging – automatisch...
  • Página 60 Opmerking: TYPE REINIGINGSMIDDEL MINIMALE WATER- FASE EN CONCENTRATIE RECIRCULATIETIJD TEMPERATUUR (INDIEN VAN TOEPASSING) Inspectie Smeren...
  • Página 61 Sterilisatie Algemene instructies Verpakking Voor de markt in de Verenigde Staten: Parameters voor stoomsterilisatie met voorvacuüm Sterilisatie buiten de Verenigde Staten Parameters voor stoomsterilisatie met voorvacuüm Opslag Montage Opmerking: (Afbeelding 8) (Afbeelding 8) (Afbeelding 9) (Afbeelding 10)
  • Página 62 (Afbeelding 10) Opmerking: afbeelding 11 Bediening van het instrument Voor ringgrepen met ratelmechanisme (SP94): (Afbeelding 4) Voor pistoolgrepen en inlinegrepen (SP96, SP97, SP98 en SP99): (Afbeelding 4) Garantie IEC-classificatie voor apparaten vermeld in bijlage A: Reparatieservice Opmerking: Contactinformatie BD-klantenservice Sponsors uit Australië en Nieuw-Zeeland: Becton Dickinson Pty Ltd.
  • Página 63 VAR FÖRSIKTIG! Katalognummer: Symbolförklaring Beskrivning av enheten Indikationer för användning Kompatibilitet för återanvändbara skaft och insatser Kompatibilitet för sterila saxar endast för engångsbruk Kompatibilitet för elektrodkablar Kompatibilitet för generatorn För den icke-amerikanska marknaden Hur de levereras Begränsningar för ombearbetning Varningar...
  • Página 64 Följande varningar gäller endast för elektrokirurgiska enheter som anges i bilaga A: Obs! Den valda uteffekten bör vara så låg som möjligt för det avsedda ändamålet.
  • Página 65 Viktigt Följande försiktighetsåtgärder gäller endast för elektrokirurgiska enheter som anges i bilaga A: Märkspänning Obs! Aktiveringstid Bruksanvisning Obs! Beskrivning av komponenterna figur 1 figur 2 och 3...
  • Página 66 Rengöring Obs! Anvisningar för förbearbetning Rengöring – allmänna anvisningar Demontering Obs! (Figur 4) (Figur 4) (Figur 5) (Figur 5) (Figur 6) (Figur 6) Anvisningar för rengöring – manuell (figur 4) Obs! (figur 7) (figur 7)
  • Página 67 Obs! (Figur 7) (Figur 7) Obs! Anvisningar för rengöring – automatisk Obs! TYP AV RENGÖRINGSMEDEL MINSTA VATTENTEMPERATUR OCH KONCENTRATION ÅTERFLÖDESTID (OM TILLÄMPLIGT) Inspektion...
  • Página 68 Smörjning Sterilisering Allmänna anvisningar Förpackning Ångsteriliseringsparametrar, förvakuum Steriliseringsanvisningar för den icke-amerikanska marknaden Ångsteriliseringsparametrar, förvakuum Förvaring...
  • Página 69 Montering Obs! (Figur 8) (Figur 8) (Figur 9) (Figur 10) (Figur 10) Obs! figur 11 Hantera instrumenten För ringhandtag med spärr (SP94): (Figur 4) För pistolgreppshandtag och raka handtag (SP96, SP97, SP98 och SP99): (Figur 4) Garanti IEC-klassificering för enheter som anges i bilaga A: Reparationsservice Obs! Kontaktinformation...
  • Página 70 FORSIGTIG: Katalognumre: Forklaring af symboler Beskrivelse af enheden Indikationer for brug Kompatibilitet af genanvendelige skafter og indsatser Kompatibilitet af steril saks til engangsbrug Elektrodekabelkompatibilitet Generatorkompatibilitet Markedet uden for USA Levering Begrænsninger for genbehandling Advarsler De følgende advarsler gælder kun for de elektrokirurgiske enheder, der er anført i Bilag A:...
  • Página 71 Bemærk: Forholdsregler...
  • Página 72 De følgende forholdsregler gælder kun for de elektrokirurgiske enheder, der er anført i Bilag A: Nominel spænding Bemærk: Varighed af aktivering Brugsanvisning Bemærk: Oversigt over komponenterne figur 1 figur 2 og 3 Rengøring Bemærk: Anvisning om klargøring...
  • Página 73 Rengøring – generelle anvisninger Adskillelse Bemærk: (Figur 4) (Figur 4) (Figur 5) (Figur 5) (Figur 6) (Figur 6) Anvisninger om rengøring – manuelt (figur 4) Bemærk: (figur 7) (figur 7) Bemærk:...
  • Página 74 (Figur 7) (Figur 7) Bemærk: Anvisninger om rengøring – automatisk Bemærk: MINDSTE TYPE OG KONCENTRATION FASE RECIRKULATION- VANDTEMPERATUR AF RENGØRINGSMIDDEL STID (HVIS RELEVANT) Eftersyn...
  • Página 75 Smøring Sterilisering Generelle anvisninger Indpakning Det amerikanske marked (USA): Parametre for forvakuumdampsterilisering Sterilisering uden for USA Parametre for forvakuumdampsterilisering Opbevaring...
  • Página 76 Samling Bemærk: (Figur 8) (Figur 8) (Figur 9) (Figur 10) (Figur 10) Bemærk: figur 11 Betjening af instrumentet Ringhåndtag med spærhage (SP94): (Figur 4) Pistolgrebshåndtag og in-line-håndtag (SP96, SP97, SP98 og SP99): (Figur 4) Garanti IEC-klassificering for enheder, der er anført i Bilag A: Reparationsservice Bemærk: Kontaktoplysninger...
  • Página 77 VAROITUS: Symbolien selitykset Laitteen kuvaus Käyttöaiheet Kestokäyttöisten varsien ja sisäkkeiden yhteensopivuus Vain kertakäyttöön tarkoitettujen steriilien saksien yhteensopivuus Elektrodikaapelien yhteensopivuus Generaattorin yhteensopivuus Yhdysvaltojen ulkopuolella Toimitus Uudelleenkäsittelyn rajoitukset Vakavat varoitukset...
  • Página 78 Seuraavat vakavat varoitukset koskevat vain liitteessä A lueteltuja sähkökirurgisia laitteita: Huomautus:...
  • Página 79 Varoitukset Seuraavat varoitukset koskevat vain liitteessä A lueteltuja sähkökirurgisia laitteita: Nimellisjännite Huomautus: Aktivoinnin kesto Käyttöohjeet Huomautus: Osien esittely Kuvassa 1 kuvissa 2 ja 3...
  • Página 80 Puhdistus Huomautus: Esikäsittelyohjeet Puhdistus – Yleisohjeet Purkaminen Huomautus: (Kuva 4) (Kuva 4) (Kuva 5) (Kuva 5) (Kuva 6) (Kuva 6) Puhdistusohjeet – Käsin tehtävä puhdistus (kuva 4) Huomautus: (Kuva 7) (kuva 7)
  • Página 81 Huomautus: (Kuva 7) (Kuva 7) Huomautus: Puhdistusohjeet – Automaattinen puhdistus Huomautus: VÄHIMMÄISKIERR- PUHDISTUSAINEEN TYYPPI JA VAIHE VEDEN LÄMPÖTILA ÄTYSAIKA VÄKEVYYS (TARVITTAESSA) Tarkistus...
  • Página 82 Voitelu Sterilointi Yleisohjeet Pakkaus Yhdysvalloissa: Käytä FDA: Esityhjiöhöyrysteriloinnin parametrit Sterilointi Yhdysvaltojen ulkopuolella Esityhjiöhöyrysteriloinnin parametrit Säilytys...
  • Página 83 Kokoaminen Huomautus: (Kuva 8) (Kuva 8) (Kuva 9) (Kuva 10) (Kuva 10) Huomautus: kuvan 11 Instrumentin käyttö Pidättimelliset rengaskahvat (SP94): (Kuva 4) Pistoolikahvalla ja suoralla kahvalla varustetut mallit (SP96, SP97, SP98 ja SP99): (Kuva 4) Takuu Liitteessä A lueteltujen laitteiden IEC-luokitus: Korjauspalvelu Huomautus: Yhteystiedot...
  • Página 84 FORSIKTIG: Katalognumre: Forklaring av symboler Beskrivelse av enheten Indikasjoner for bruk Kompatibilitet for gjenbrukbare skaft og innsatser Kompatibilitet for sterile sakser til engangsbruk Kompatibilitet for elektrodekabler Generatorkompatibilitet For markeder utenfor USA Leveringstilstand Begrensninger for rengjøring og desinfeksjon Advarsler...
  • Página 85 De følgende advarslene gjelder bare elektrokirurgiske enheter som er oppført i vedlegg A: Merknad:...
  • Página 86 Forholdsregler De følgende forsiktighetsreglene gjelder bare elektrokirurgiske enheter som er oppført i vedlegg A: Nominell spenning Merk: Aktiveringsvarighet Bruksanvisning Merknad: Bli kjent med komponentene figur 1 figur 2 og 3...
  • Página 87 Rengjøring Merknad: Instruksjoner for forbehandling Rengjøring – generelle instruksjoner Demontering Merknad: (Figur 4) (Figur 4) (Figur 5) (Figur 5) (Figur 6) (Figur 6) Instruksjoner for manuell rengjøring (figur 4) Merknad: (figur 7) (figur 7)
  • Página 88 Merknad: (Figur 7) (Figur 7) Merknad: Instruksjoner for automatisk rengjøring Merknad: VASKEMIDDELTYPE MINSTE RESIRKUL- VANN- FASE OG -KONSENTRASJON ASJONSTID TEMPERATUR (HVIS AKTUELT) Inspeksjon...
  • Página 89 Smøring Sterilisering Generelle instruksjoner Innpakning For USA-markedet: Steriliseringsparametere for forhåndsvakuumdamp Sterilisering for utenfor USA-markedet Steriliseringsparametere for forhåndsvakuumdamp Oppbevaring...
  • Página 90 Montering Merknad: (Figur 8) (Figur 8) (Figur 9) (Figur 10) (Figur 10) Merknad: figur 11 Instrumentdrift For skralleringhåndtak (SP94): (Figur 4) For in-line-håndtak med pistolgrep (SP96, SP97, SP98 og SP99): (Figur 4) Garanti IEC-klassifisering for enheter oppført i vedlegg A: Reparasjonsservice Merknad: Kontaktinformasjon...
  • Página 91 BD Symbols Glossary ( www.bd.com/symbols-glossary.
  • Página 93 Δεν έχει ε ικυρωθεί για διαδικασίες καθαρισ ού ε υ ερήχους...
  • Página 96 C - 25°C (33°F - 77°F) • C - 82°C (110°F - 179°F) • C - 82°C (110°F - 179°F) C - 82°C (110°F - 179°F) C - 82°C (110°F - 179°F)
  • Página 98 C (270°F) C (270°F) - 135°C (275°F)
  • Página 99 800-323-9088 email: Customer_Support@BD.com www.bd.com 4 Research Park Drive North Ryde, NSW, 2113, Australia 14B George Bourke Drive Mt. Wellington, Auckland, 1060 New Zealand...
  • Página 100 電極ケーブルの互換性 Snowden-Pencer Take-Apart 単極電気手術用製品はすべて、「付録A」に記 載されています。これらの器具はユニバーサルプラグ付きの単極Bovie コード (88-9199)またはその同等品と互換性があります。 ジェネレーターの互換性 Snowden-Pencer Take-Apart 単極電気手術用製品はすべて、「付録A」に記 載されています。これらの器具はValleyLab™Force™2PC、Conmed® System 5000™、Ellman®Surgitron®Dual RF など、FDA の認可を受けた高 周波単極電気手術用ジェネレーターのみと互換性があります。この器具をさま ざまな動作モードで使用する場合の詳細については、ジェネレーターの操作説 明書を参照してください。 米国以外の市場用 Snowden-Pencer Take-Apart 単極電気手術用製品はすべて、 「付録 A」に 記載されています。これらの器具は、IEC 準拠の高周波単極電気手術用ジ ェネレーターに対応しています。この器具をさまざまな動作モードで使用 する場合の詳細については、ジェネレーターの操作説明書を参照してくだ さい。 供給方法 再利用可能器具は非滅菌状態で梱包されています。ご使用になる前に必ず洗浄 と滅菌を行ってください。 単回使用滅菌済みハサミの詳細な操作および使用については、製品情報(IFU# CF36-1833/26-2920)を参照してください。 再処理に関する制限事項 再処理を繰り返しても、Snowden-Pencer 再利用可能器具に対する影響はわず かです。耐用期間は器具の使用による磨耗や損傷によって決まります。追加の...
  • Página 101 すると、重大な傷害を引き起こすおそれがあります。また、手入れや保守が 不適切な場合は、患者に使用する前に器具が非滅菌状態となり、患者や医療 従事者に重大な傷害を引き起こすおそれがあります。 • 使用しない場合は、患者から隔離された場所に保管してください。 以下の警告は、「付録 A」に記載された電気手術器具にのみ該当しま す。 • ペースメーカーやその他の能動型埋め込み医療機器を装着した患者に対して 器具を使用する場合は、埋め込み装置メーカーの使用説明書を参照してくだ さい。埋め込み装置の動作に干渉したり、埋め込み装置に損傷を与える危険 があります。ご不明な点がある場合は、適切な助言を受けてください。 • 感電や火傷のリスクを避けるために、絶縁部に破損がある器具は使用しない でください。 • 空気、高周波数(HF)手術前の不活性ガス、またはレーザーアシストガス を過剰送気すると、ガス塞栓を起こすことがあります。 • Snowden-Pencer 器具は単極器具であるため、単極器具に適合する電気手 術用ジェネレーターのみに接続してください。 • 指定された最大定格電圧を超過しないでください。電気手術用ジェネレータ ーは最大ピーク出力電圧に適した設定に調整します。 • 単極器具を使用する場合は、患者の火傷や怪我を避けるために、器具と電気 手術用ジェネレーターにア接地パッドなどの分散電極を使用してください。 パッドの大きさと配置が正しいことを確認し、患者を動かした後は必ず再確 認します。この器具は、患者との接触を示す信号による接触品質モニタリン グ(リターン電極モニタリング)を備えた電気手術用ジェネレーターと組み 合わせて使用することをお勧めします。 • HF 手術用器具と生理学的モニタリング装置を同じ患者に同時に使用する場 合は、モニタリング電極を手術用電極からできるだけ離してください。ニー ドル型モニタリング電極は不適切です。どの場合でも、HF 電流制限装置が 組み込まれたモニタリングシステムをお勧めします。...
  • Página 102 • 抜去時に横圧力が加わると、器具の先端やシャフトおよび/または絶縁部が 損傷することがあります。 • レーザー装置と併用する場合は、常に注意を払ってください (目の保護など) 。 • 取扱説明書に記載されている洗浄および滅菌処理のみが有効です。 • 超音波洗浄処理では検証されていません。 • 洗浄には中性洗浄液(pH 6~8)のみを使用してください。酸性またはアル カリ性の洗剤を使用すると、ステンレスの表面から酸化クロムが除去され、 器具の孔食や破損の原因になります。 以下の注意事項は、 「付録 A」に記載された電気手術器具にのみ該当 します。 • 使用中の痂皮形成を避けるには、湿らせたタオルやスポンジを使用し、必要 に応じて先端を掃除してください。 定格電圧 Snowden-Pencer Take-Apart 単極電気手術用製品はすべて、 「付録A」に記載 されています。これらの器具の最大繰り返しピーク電圧は1.5kVp です。 注記: 単回使用滅菌済みハサミを併用する場合、器具の最大繰り返しピーク電 圧は1.0kVp です。 作動時間 Snowden-Pencer Take-Apart 単極電気手術用製品はすべて、「付録A」に記 載されています。推奨される作動時間は10秒間オン/30秒間オフです。 取扱説明書 注記:参考図は、本使用説明書の1ページ目にあります。...
  • Página 103 • 使用前2時間以内に器具の洗浄を開始します。 • 器具は、施設で決められた輸送手順で輸送してください。 • ひどい汚れは、使用後すぐに器具を洗浄または浸漬しながら取り除きます。 洗浄 – 一般的な手順 • すべての器具は、分解した(部品を取り外した)状態で洗浄する必要があり ます。器具の分解には工具(ドライバーやペンチなど)は必要ありません。 • フラッシュポートは全開状態にします。 • 単回使用ハサミをハンドルと併用する場合は、ハンドルから剪刀が取り外さ れていることを確認してください。単回使用部分は、施設で決められた医療 廃棄物処理手順とすべての適用される地域、州、連邦、または国の法令に従 って廃棄します。 • 再利用可能Snowden-Pencer エルゴノミックTake-Apart リングハンドル (SP94、SP95)のサムリングインサートは、ハンドルから取り外してから洗 浄してください。 • 器具は、手動または自動洗浄手順に従って洗浄してください。 • 「飲料水/水道水」とは、AAMI TIR34に記載されている用水の仕様を満た している水を指します。 • 「処理水」とは、AAMI TIR34に記載されている臨界水の仕様を満たし、 微生物、無機物、および有機物を確実に除去するために幅広い処理 (脱イオン、蒸留、逆浸透水など)がされている水のことです。 分解 注記: 参考図は、本使用説明書の1ページ目にあります。 1. ラチェットをオフにします(「器具の操作」セクションを参照)。ハンドル...
  • Página 104 洗浄手順 – 手動 1. 洗浄前に、必ず前処理および分解手順をすべて実施します。 2. すべての部品を温度範囲27°C ~44°C(81°F ~111°F)の飲料水/水道水 に浸します。部品をリントフリーの布で45秒以上拭いて、ひどい汚れを取 り除きます。 3. 洗浄液メーカーの指示に従って、清潔な容器に温度範囲27°C ~44°C (81°F ~111°F) の飲料水/水道水を使用して、酵素/中性洗浄液を用意します。 4. ハンドルを開放/弛緩状態にします(図 4) 。シャフトのフラッシュポートを 開きます。ジョーを開放状態にします。部品を洗浄液に浸して、可動部をす べて動かします。部品は5分以上浸してください。 5. 毛先の柔らかいブラシを使用して、器具全体から視認できる汚れをすべて取 り除きます。ブラッシング中にハンドルとジョーを動かします。ヒンジ、隙 間、その他の掃除しづらい部分には特に注意してください。 注記:(血液や混濁で)汚れがひどくなった場合は、洗浄液を変えることをお勧 めします。 6. 直径3~6mm(9~18Fr)、長さ45cm 以上の毛先の柔らかいブラシ を使用して、シャフトの内部を丁寧にこすります。 7. シャフトの遠位端を下に向けて置きます。ルアーロックを使用してシリンジ をフラッシュポートに接続し、温度範囲27°C ~44°C(81°F ~111°F)、 50ml 以上の洗浄液で洗い流します(図 7) 。この洗浄液を使用した洗浄手 順を少なくとも3回繰り返し(合計4回)、シャフトの汚れがすべて除去...
  • Página 105 します。 5. 視認できる水分が残っている場合は、清潔なリントフリータオルで拭いて乾 かします。 6. 各器具がきれいになっているか目視検査します。 7. 視認できる汚れが残っている場合は、器具が完全にきれいになるまで洗浄手 順を繰り返します。 検査 外科器具の性能を十分発揮させるには、適切な手入れと取り扱いが欠かせませ ん。器具を長期にわたって支障なくお使いいただくために、前述の注意事項に 従ってください。すべての器具は、使用前と使用後に完全に機能するか検査し てください。器具の可動部は簡単に動かなければなりません。器具に破損、亀 裂、退色、表面の変色がないか検査してください。ヒンジが動きにくくなって いないか、部品が緩んでいないか、欠けたり磨耗している部分がないか検査し ます。絶縁部に破損や損傷がないか検査します。いずれかの状態が見つかった 場合は、器具を使用しないでください。修理または交換が必要な場合は、 Snowden-Pencer 認定修理代理店に器具を返送してください。 リングハンドルのサムリングインサート(90-1111)は購入できるため、摩耗 または変色した場合は交換してください。器具を破棄したり返送する場合、バ イオハザードになる可能性があります。一般に認められた医療行為と適用され るすべての地域、州、連邦、または国の法令に従って処理・廃棄してください。 潤滑 • 滅菌前に、乳化潤滑剤または蒸気透過性/水溶性潤滑剤を器具に塗布します。 潤滑剤を正しく塗布すると表面に薄い膜が形成され、使用中に器具が滑らか に動くようになり、器具の耐用期間を超えても機能を維持できる。 • 器具は組み立て状態でも分解(部品を取り外した)状態でも潤滑剤を塗布で きます。器具を組み立て状態で潤滑する場合は、潤滑する前に以下の組み立 て手順を実行してください。 • 潤滑剤メーカーの指示に従って、潤滑剤を塗布します。 • 最終すすぎ後に潤滑剤を塗布できるオプションが自動洗浄装置にあれば、洗 浄装置で器具に潤滑剤を塗布できます。 • 滅菌して梱包する前に、器具を3分間自然乾燥させます。...
  • Página 106 乾燥時間:チャンバー内で30分間、滅菌後チャンバー内で15分間、乾燥棚で 60分間(処理内容物によって異なる場合があります)。 米国市場以外での滅菌 プレバキューム蒸気滅菌のパラメータ 滅菌構成:包装(2層1枚または1層2枚) 最小前処理パルス:3 温度:132°C(270°F)~135°C(275°F) 暴露時間:3~4分 最低乾燥時間:30分 最小前処理パルス:3 温度:132°C(270°F)~135°C(275°F) 曝露時間:4分間 最低乾燥時間:チャンバー内で30分間、滅菌後チャンバー内で15分間、 乾燥棚で60分間(処理内容物によって異なる場合があります)。 保管 滅菌後、器具は滅菌梱包のまま、清潔で乾燥した環境に保管してください。 組み立て 注記: 参考図は、本使用説明書の1ページ目にあります。 1. シャフトにインサートをしっかり挿入します。( 図 8) 2. インサートの線がシャフトの遠位端にあるSnowden-Pencer の近くの白い 線と揃うまでインサートを時計回りに回転させてシャフトにロックします。 ( 図 8) 3. ラチェットをオフにします(「器具の操作」セクションを参照)。ハンドル を全開にします。( 図 9) 4. ハンドルの前方にあるアセンブリ/リリースボタンを同時に押したままにし ます。( 図 10)...
  • Página 107 • ラチェットを一時的に解除するには、ラチェットリリースを有効位置から押 し込みます。 • ラチェットを無効にするには、ラチェットリリースを跳ね上げます。(図 4) ピストルグリップおよびインラインハンドル(SP96、SP97、SP98、SP99) : • ラチェットを有効にするには、ラチェットリリースを中間の休止位置に移動 します。 • ラチェットを一時的に解除するには、ラチェットリリースを末端にスライド させて、ハンドルがバネの力で開くようにします。 • ラチェットを無効にするには、ラチェットリリースを完全に近位端に移動し ます。(図 4) 保証 Snowden-Pencer 再利用可能器具はすべて、フルサービスの1年間保証と製造 上の欠陥に対する永久保証で保護されています。過大応力、機械的な衝撃、不 適切な処理、またはSnowden-Pencer 以外の第三者による修理に起因する器具 の損傷は保証されません。 Snowden-Pencer 以外の第三者による製品の修理、改造、もしくは変更、また は誤用や乱用を受けた製品は、保証がただちに無効になります。Snowden- Pencer 器具が誤って損傷したり、本来の目的以外に使用して損傷した場合は、 修理費がかかります。 付録 A に記載された器具の IEC 分類: 非連続作動のBF 形装着部 修理サービス 修理が必要な器具はすべて、Snowden-Pencer 正規代理店、下記の住所、また...
  • Página 108 Definice symbolů najdete v glosáři symbolů společnosti BD na stránkách www.bd.com/symbols-glossary. Všechny rozložitelné jednopólové elektrochirurgické výrobky Snowden-Pencer jsou uvedeny v příloze A. Tyto nástroje jsou kompatibilní s vysokofrekvenčními jednopólovými elektrochirurgickými generátory splňujícími normy IEC. Podrobnější informace o použití tohoto nástroje v různých režimech provozu najdete v příručce generátoru.
  • Página 110 Kruhová rukojeť Rovná rukojeť Revolverová rukojeť Dřík Vložka Otočný knoflík (pouze u otočné verze) Elektrochirurgický stojan Vložka palcového kroužku Rohatka (pouze u verze s rohatkou) Uvolňovací páčka rohatky (pouze u verze s rohatkou) Dva ovládací knoflíky pro sestavení nebo uvolnění Páčka rukojeti Proplachovací...
  • Página 112 Studená pitná voda Předmytí 15 sekund 1–25 °C (33–77 °F) • Čisticí prostředek: pH Horká pitná voda neutrální/enzymatický Enzymatické 1 minuta 43–82 °C • Koncentrace: dle mytí (110–179 °F) doporučení výrobce čisticího prostředku • Čisticí prostředek: pH Horká pitná voda neutrální/enzymatický...
  • Página 113 (2 úrovně 1vrstvé nebo 1 úroveň 2vrstvá) Sterilizační konfigurace: uloženo v nádobě Teplota: 132 °C (270 °F) Doba expozice: 4 minuty Doba sušení: 30 minut v komoře, 15 minut v komoře po sterilizaci, 60 minut na sušící polici (může se lišit podle objemu naplnění).
  • Página 114 Sterilizační konfigurace: baleno (2 úrovně 1vrstvé nebo 1 úroveň 2vrstvá) Minimální počet pulsů předběžné úpravy: 3 Teplota: 132–135° C (270–275 °F) Doba expozice: 4 minuty Minimální doba sušení: 30 minut v komoře, 15 minut v komoře po sterilizaci, 60 minut na sušicí...
  • Página 115 Požadavky e-mailem: Customer_Support@BD.com Zákazníci mimo území USA kontaktujte svého místního distributora. 4 Research Park Drive North Ryde, NSW, 2113, Austrálie 14B George Bourke Drive Mt. Wellington, Auckland, 1060 Nový Zéland...
  • Página 116 Definicje symboli można znaleźć w słowniku symboli firmy BD na stronie internetowej www.bd.com/symbols-glossary. Wszystkie rozkładane na części produkty Snowden-Pencer przeznaczone do stosowania w elektrochirurgii monopolarnej zostały wymienione w Dodatku A. Narzędzia te są kompatybilne z przeznaczonymi do elektrochirurgii monopolarnej generatorami wysokich częstotliwości zgodnymi z normami IEC.
  • Página 118 Brak walidacji w przypadku procesów czyszczenia z użyciem ultradźwięków.
  • Página 119 Uchwyt nożycowy Uchwyt prosty Uchwyt pistoletowy Płaszcz Wkład Pokrętło obrotowe (tylko w modelach obrotowych) Złącze do zabiegów elektrochirurgicznych Wkładka do pierścienia na kciuk Zapadka (tylko w modelach z zapadką) Spust zapadki (tylko w modelach z zapadką) Dwa przyciski montażu/demontażu narzędzi Dźwignia uchwytu Port płukania Szczęki...
  • Página 121 Zimna woda pitna o temperaturze Mycie 15 sekund nie dot. wstępne 1°C–25°C (33°F–77°F) • Detergent: o neutralnym Gorąca woda pitna pH/enzymatyczny o temperaturze Mycie 1 minuta • Stężenie: zgodnie z enzymatyczne 43°C–82°C zaleceniami producenta (110°F–179°F) detergentu • Detergent: o neutralnym Gorąca woda pitna pH/enzymatyczny o temperaturze...
  • Página 123 (2 warstwy materiału jednowarstwowego lub 1 warstwa materiału dwuwarstwowego) Sposób sterylizacji: w pojemniku Temperatura: 132°C (270°F) Czas ekspozycji: 4 minuty Czas suszenia: 30 minut w komorze, 15 minut w komorze po sterylizacji, 60 minut na suszarce (może różnić się w zależności od obciążenia). Sposób sterylizacji: w opakowaniu (2 warstwy materiału jednowarstwowego lub 1 warstwa materiału dwuwarstwowego) Minimalna liczba impulsów wstępnych: 3...
  • Página 124 800-323-9088 Dla zapytań w formie wiadomości e-mail: Customer_Support@BD.com Klienci spoza USA proszeni są o kontakt z lokalnym dystrybutorem. www.bd.com 4 Research Park Drive North Ryde, NSW, 2113, Australia 14B George Bourke Drive Mt. Wellington, Auckland, 1060 Nowa Zelandia...
  • Página 125 Sembol tanımlamaları için www.bd.com/symbols-glossary adresinde bulunan BD Semboller Sözlüğüne bakın. Monopolar elektrocerrahi kullanımına yönelik tüm Snowden-Pencer Ayrılabilir ürünleri Ek A'da listelenmiştir. Bu cihazlar IEC ile uyumlu yüksek frekanslı monopolar elektrocerrahi jeneratörlerine uygundur. Bu cihazın çeşitli çalışma modları altında kullanımına ilişkin daha ayrıntılı bilgi için jeneratör kılavuzuna bakın.
  • Página 127 Ultrasonik temizleme süreçleriyle doğrulanmamıştır. Halka kol Sıralı kol Kabzalı kol Şaft Ek parça Döndürme düğmesi (yalnızca dönen versiyonlar) Elektrocerrahi Direği Başparmak halkası parçası Kilit (yalnızca kilitli versiyon) Kilit mandalı (yalnızca kilitli versiyonlar) İki montaj/serbest bırakma düğmesi Kol kaldıracı Yıkama portu Çeneler...
  • Página 129 Soğuk İçme/Şebeke Ön Yıkama 15 Saniye Suyu 1°C - 25°C (33°F - 77°F) • Deterjan: Nötr pH değerine sahip/enzimatik Sıcak İçme/Şebeke Enzim 1 Dakika Suyu 43°C - 82°C • Konsantrasyon: Deterjan Yıkama (110°F - 179°F) üreticisinin önerileri doğrultusunda • Deterjan: Nötr pH değerine sahip/enzimatik Sıcak İçme/Şebeke Yıkama...
  • Página 130 (2 katmanlı 1 kat veya 1 katmanlı 2 kat) Sterilizasyon Konfigürasyonu: Kap İçinde Sıcaklık: 132°C (270°F) Maruziyet Süresi: 4 dakika Kuruma Süresi: Hazne içinde 30 dakika, sterilizasyon sonrasında hazne içinde 15 dakika, kurutma rafında 60 dakika (yükleme içeriğine göre değişebilir). Sterilizasyon Konfigürasyonu: Sarılı...
  • Página 131 800-323-9088 Sorular için e-posta adresi: Customer_Support@BD.com ABD dışındaki bölgelerde, müşteriler ülkelerindeki distribütör ile temasa geçebilirler. www.bd.com 4 Research Park Drive North Ryde, NSW, 2113, Avustralya 14B George Bourke Drive Mt. Wellington, Auckland, 1060 Yeni Zelanda...
  • Página 132 Pentru definiţiile simbolurilor, consultaţi Glosarul de simboluri BD de la adresa www.bd.com/symbols-glossary. Toate produsele demontabile Snowden-Pencer indicate pentru utilizare în electrochirurgia monopolară sunt listate în Anexa A. Aceste dispozitive sunt compatibile cu generatoarele de uz electrochirurgical monopolare de înaltă frecvenţă care sunt conforme cu standardele IEC.
  • Página 134 Nevalidat pentru procesele de curăţare cu ultrasunete.
  • Página 135 Mâner drept Mâner de tip pistol Adaptor Buton rotativ (numai versiunile rotative) Tijă electrochirurgicală Adaptor inelar pentru police Clichet (numai versiunea cu clichet) Mecanism de deblocare a clichetului (numai versiunile cu clichet) Două butoane de asamblare/dezasamblare Pârghia mânerului Port de umplere Cleşti...
  • Página 137 Apă de băut/ potabilă rece Prespălare 15 secunde Nu se aplică 1 °C - 25 °C (33 °F - 77 °F) • Detergent: pH neutru/pe Apă de băut/ bază de enzime potabilă caldă Spălare 1 minut • Concentraţie: Conform enzimatică 43 °C - 82 °C recomandărilor oferite de (110 °F - 179 °F)
  • Página 138 (2 straturi 1 pliu sau 1 strat 2 pliuri) Configuraţie de sterilizare: în container Temperatură: 132 °C (270 °F) Timp de expunere: 4 minute Timp de uscare: 30 de minute în cameră, 15 minute post-sterilizare în cameră, 60 de minute pe suportul de uscare (poate varia în funcţie de conţinutul încărcat). Configurare la sterilizare: ambalat (2 straturi 1-pliu sau 1 strat 2-pliuri) Pulsuri minime de precondiţionare: 3 Temperatură: 132 °C (270 °F) –...
  • Página 139 Pentru solicitări prin e-mail: Customer_Support@BD.com Pentru clienţii din afara S.U.A., vă rugăm să vă contactaţi distribuitorul local. www.bd.com 4 Research Park Drive North Ryde, NSW, 2113, Australia 14B George Bourke Drive Mt. Wellington, Auckland, 1060 Noua Zeelandă...
  • Página 140 공학적 착탈식 재사용 가능 링 손잡이(SP94 및 SP95)와 함께 사용할 수 있 습니다. 전극 케이블 호환성 단극성 전기 수술 용도의 모든 Snowden-Pencer 착탈식 제품은 부록 A에 제품을 사용하는 Unipolar Bovie Cord와 호환됩니다. 수록되어 있습니다. 이들 장치는 범용 플러그(88-9199) 또는 이와 동등한...
  • Página 141 재처리에 대한 제약 사항 반복적 재처리가 Snowden-Pencer 재사용 가능 장치에 미치는 영향은 미미 합니다. 수명 종료는 사용으로 인한 마모 및 파손에 의해 결정됩니다. 추가 적인 지침은 본 사용 지침의 검사 섹션을 참조하십시오. 경고 본 사용 지침에 따라 장치를 사용해야 합니다 사용하기 전 본 사용 지침...
  • Página 142 사용 중 팁 표면에 가피가 형성되는 것을 방지하기 위해 젖은 수건 또는 스폰지를 사용하여 필요한 만큼 팁을 닦아 냅니다 정격 전압 단극성 전기 수술 용도의 모든 Snowden-Pencer 착탈식 제품은 부록 A에 수록되어 있습니다. 본 장치의 최대 반복 피크 전압은 1.5kVp입니다. 1.0kVp입니다.
  • Página 143 사용 지침 참고: 참조 그림은 본 사용 지침의 첫 페이지에 나와 있습니다. 구성품 살펴보기 이 착탈식 장치의 모든 구성품은 그림 1을 참조하십시오. 다음과 같은 각각 의 구성품은 그림 2 와 3 을 참조하십시오. 링 손잡이 인라인 손잡이 권총형 손잡이 샤프트 인서트...
  • Página 144 Snowden-Pencer 복강경용 인체공학적 부분 재사용 가능 가위에 대한 분해 지침은 IFU(CF36-1833/26-2920)를 참조하십시오. 세척 지침 - 수동 세척 전에 모든 전처리 지침 및 구성품 분해 지침을 따르도록 합니다 F 온도 범위에 있는 음용수 휴대용 식수에 모든 구성품을 담급니다 보푸라기가 없는 천으로 최소...
  • Página 145 지, 구성품 결합이 느슨한지, 깨지거나 마모된 부품이 있는지 검사하십시오. 절연부에 파손이나 손상이 있는지 검사하십시오. 이러한 상태 중 어느 하나 교체를 위해 Snowden-Pencer 공식 대리점에 반품하십시오. 라도 발견되면 장치를 사용하지 마십시오. 그리고 해당 장치를 수리 또는 엄지용 링 인서트(90-1111)는 링 손잡이용으로 제공되며 마모 또는 변색되...
  • Página 146 멸균을 위해 장비를 포장하기 전에 분간 말리십시오 권장되는 증기 멸균 작업으로 즉시 진행하십시오 멸균하기 전에는 장치 를 보관하지 마십시오 멸균 일반 지침 이 장치는 조립 또는 분해 또는 분리 된 형상에서 멸균할 수 있습니다 현재는 분해된 상태지만 장치를 조립된 형상에서 멸균할 경우 멸균 작업 을...
  • Página 147 체 결함에 대한 제품 수명기간 보증에 의해 보호됩니다. 과도한 응력, 기계 리 등에 의한 장치 손상은 포함되지 않습니다. Snowden-Pencer 직원이 아닌 타인에 의해 수리, 개조 또는 변경된 제품 또 는 오남용된 제품은 즉각적으로 보증 대상에서 제외됩니다. Snowden- Pencer 장치가 사고로 손상되거나 원래 용도 이외의 목적으로 사용된 경우...
  • Página 148 Appendix A, Annexe A, Anhang A, Appendice A, Apéndice A, Anexo A, A 付録 A Bijlage A, Bilaga A, Bilag A, Liite A, Vedlegg A, 부록...
  • Página 149 Appendix B, Annexe B, Anhang B, Appendice B, Apéndice B, Anexo B, B 付録 B Bijlage B, Bilaga B, Bilag B, Liite B, Vedlegg B, 부록...