Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
D
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
SF
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
-INSTRUKCJA MANUALNA DO SPAWAREK ŁUKOWYCH
PL
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
3.300.803-E
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav
scediav g ramma
Części zamienne i schematy elektryczne.
sel.: 38÷40
Pagg. Seiten
pag. 2
page 5
Seite 8
page 11
pag. 14
pag. 17
sivu.20
side.23
pag.26
sid.29
sel.32
Strona.35
kai
hlektrikov
23/03/10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora 254-bi-welder

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 5 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 8 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 11 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 14 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Página 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO seguenti procedure: MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- - Fare in modo che il cavo di massa e della pinza RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Descrizione Delle Protezioni

    Tensione a vuoto secondaria 2.3.2 Protezione contro errate tensioni di alimentazione. Fattore di servizio percentuale. % di 10 minuti in cui Quando si accende l’interruttore (F), se la tensione è supe- la saldatrice può lavorare ad una determinata cor- riore a 270V, il led giallo lampeggia con due lampi veloci rente senza causare surriscaldamenti.
  • Página 4: Difetti E Rimedi

    to da eseguire. Terminata la saldatura spegnere sempre 4 DIFETTI E RIMEDI l’apparecchio e togliere l’elettrodo dalla pinza porta elettrodo. DIFETTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO 3.3 SALDATURA TIG La saldatrice Interruttore su 0 Posizionarlo su 1. non eroga • Questa saldatrice è idonea per saldare con procedimento corrente.
  • Página 5 INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, sician before beginning any arc welding, cutting, gouging or READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST spot welding operations. BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR ·...
  • Página 6: Description Of Protective Devices

    the fan continues to run. The yellow led (B) lights to indicate Drooping characteristic. when it is tripped. SMAW. Suitable for welding with covered electrodes. Do not shut off the welding machine until the led has gone off. Suitable for TIG welding. Secondary open-circuit voltage 2.3.2 Protection against incorrect supply voltages.
  • Página 7: Tig Welding

    • Turn the machine on using the switch (F). 4 ERRORS AND SOLUTIONS • Adjust the current based on the diameter of the electrode, the welding position and the type of joint to be made. Always ERROR PROBABLE CAUSE SOLUTION remember to shut off the machine and remove the elec- trode from the clamp after welding.
  • Página 8 BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS • Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbe- TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- kannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben. ANLEITUNG MUß...
  • Página 9: Technische Angaben

    Gerät gegen das Eindringen eines Werkzeugs 2.1 TECHNISCHE ANGABEN (Durchmesser 2,5 mm) in den Bereich der aktiven Teile des Stromversorgungskreises geschützt ist. Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit erhöhter Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum Gefährdung.
  • Página 10 SCHWEIßEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN FEHLER UND ABHILFE • Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Typen von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010) geeignet. • Sicherstellen, daß sich Schalter (F) in Schaltstellung 0 Die Schweiß- Schalter auf 0.
  • Página 11 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs car- MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT diaques) doivent consulter leur médecin. TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT •...
  • Página 12: Description Des Protections

    souder avec électrodes revêtues et avec procédé TIG avec Indiqué pour opérer dans des milieux avec risque allumage par contact. accru. A NE PAS UTILISER POUR DÉGELER LES TUYAUX. NOTE: En outre, le poste à souder est indiqué pour opérer dans des milieux avec degré...
  • Página 13: Défauts Et Remèdes

    3.2 SOUDURE D’ÉLECTRODES REVÊTUES 4 DÉFAUTS ET REMÈDES • Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tout type d’é- DÉFAUT CAUSE PROBABLE REMÈDE lectrode, exception faite pour le type cellulosique (AWS 6010). • S’assurer que l’interrupteur (F) est en position 0; ensuite Le poste à...
  • Página 14: Especificaciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- dadura o del corte podrían tener efectos desconocidos sobre MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE la salud. MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPE- Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la RATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESA- exposición a los campos electromagnéticos, tiene que ate-...
  • Página 15: Descripción De Las Protecciones

    EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS 2.3 DESCRIPCIÓN DE LAS PROTECCIONES CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA. 2.3.1 Protección térmica N°. Número de matricula que se citará siempre en Este aparato está protegido por un termostato. Cuando inter- cualquier pregunta relativa a la soldadora. viene el termostato la máquina deja de distribuir corriente Característica descendiente.
  • Página 16: Defectos Y Soluciones

    electrodos que se utilizarán. 4 DEFECTOS Y SOLUCIONES IMPORTANTÍSIMO: Conectar el borne del cable de masa a la pieza por soldar asegurándose de que haga un buen con- DEFECTO PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN tacto para obtener un correcto funcionamiento del aparato y para evitar caídas de tensión con la pieza por soldar.
  • Página 17: Especificações

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura, IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde. O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO Cada operador, para reduzir os riscos derivados da expo- PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 18: Descrição Do Aparelho

    ESPECIFICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS INDI 2.3 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES CADOS NA PLACA DA MÁQUINA. 2.3.1 Protecção térmica N°. Número de registo a referir sempre que for neces- Este aparelho está protegido por um termostato. No momen- sário fazer qualquer pedido relativo à máquina de to de intervenção do termostato, a máquina pára de distribuir soldar.
  • Página 19 a soldar, certificando-se que haja um bom contacto para 4 DEFEITOS E CORRECÇÕES obter um correcto funcionamento do aparelho e para evitar quedas de tensão na soldadura da peça. DEFEITO CAUSA PROVÁVEL CORRECÇÃO • Não tocar a tocha ou o tenaz porta-eléctrodo e o borne de massa contemporaneamente.
  • Página 20 KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT - Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terveys- TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS haittoja. KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa synty- LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ...
  • Página 21: Laitteen Kuvaus

    teeseen liittyvien kyselyjen yhteydessä. 2.3.2 Virheellisiltä sähköjännitteiltä suojaavat suojat Alaspäin laskeutuva ominaisto. Keltainen merkkivalo alkaa vilkkumaan kahdella toistuvalla ja SMAW. Soveltuu hitsauspuikoilla tapahtuvaan hitsauk nopealla väläyksellä, mikäli laite pannaan päälle katkaisimen seen. (F) avulla silloin kun jännite on yli 270 V, jolloin laite ei tuota Sopii TIG-hitsaukseen.
  • Página 22: Tig-Hitsaus

    • Käynnistä laite katkaisinta (F) käyttämällä. 4 VIAT JA KORJAUKSET • Säädä sähkövirtaa elektrodin läpimitan, hitsausasennon ja suoritettavan hitsisauman mukaan. Sammuta laite aina VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS hitsauksen suorittamisen jälkeen ja poista elektrodi sen kannatinpihdistä. Hitsauslaite ei Katkaisin on asenn- Aseta se tuota sähkö- ossa 0.
  • Página 23: Specifikationer

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter: OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID - Sørg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svejsekab- PÅ...
  • Página 24: Beskrivelse Af Apparatet

    men ventilatoren er fortsat aktiveret. Den gule kontrollampe Nedadgående kurve (B) viser, at termostaten er udløst. SMAW. Egnet til svejsning med beklædte elektroder. Sluk ikke svejseapparatet, før kontrollampen er slukket. Egnet til TIG-svejsning Sekundær tomgangsspænding. 2.3.2 Beskyttelse mod forkert forsyningsspænding Procentsats for drift: % af 10 minutter.
  • Página 25: Fejlfinding

    • Tænd apparatet ved hjælp af afbryderen (F). 4 FEJLFINDING • Justér strømmen i forhold til elektrodens diameter, svejse- positionen samt svejsesømmen. Efter udførelse af svej- FUNKTIONS- MULIG AFHJÆLPNING sningen skal apparatet altid slukkes, og elektroden skal FORSTYRRELSE ÅRSAG fjernes fra elektrodetangen. Svejseapparatet udsen- Afbryderen er Drej afbryderen...
  • Página 26: Technische Specificaties

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE De blootstelling aan elektromagnetische velden, geprodu- BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- ceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- op onbekende manier beïnvloeden. LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN Elke operator moet zich aan de volgende procedure hou- PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
  • Página 27 lassen met beklede elektroden en voor TIG-lasprocédés, met staande delen van het elektrisch circuit met een stuk contactstart. gereedschap (diameter 2,5 mm). GEBRUIK HET APPARAAT NIET VOOR HET ONTDOOIEN Geschikt voor gevaarlijke omgevingen. VAN BUIZEN. OPMERKINGEN: De lasmachine is ook ontworpen voor gebruik in omgevingen met vervuilingsgraad 3.
  • Página 28 3.2 MMA-LASSEN 4 STORINGEN EN OPLOSSINGEN • Deze lasmachine is geschikt voor het lassen met alle soor- STORING MOGELIJKE OPLOSSING ten elektroden, met uitzondering van cellulose-elektroden OORZAAK (AWS 6010). • Zorg dat de schakelaar (F) op 0 staat en sluit vervolgens de De lasmachine Schakelaar staat op 0.
  • Página 29 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ka fält måste alla operatörer iaktta följande regler: ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT - Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST...
  • Página 30: Beskrivning Av Utrustningen

    Lämplig för svetsning. 2.3.2 Skydd mot fel spänningstillförsel Sekundär tomgångsspänning. Om spänningen överskrider 270 V och strömbrytaren (F) slås Intermittensfaktor. % per 10 minuter som svetsen till, blinkar den gula lysdioden snabbt två gånger med en kan arbeta med en bestämd ström utan att orsaka paus emellan och maskinen tillför inte ström (Artikel 254 är överhettningar.
  • Página 31: Problem Och Åtgärder

    bort elektroden från elektrodhållaren. 4 PROBLEM OCH ÅTGÄRDER 3.3 TIG-SVETSNING PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD • Denna svets lämpar sig för TIG-svetsning av rostfritt stål, Svetsen tillför Strömbrytare i läge 0. Sätt den i läge 1 järn och koppar. inte ström. •...
  • Página 32 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" • To SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN hlektrikov reuv m a diapernav SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI opoiondhv p ote agwgov parav g ei hlektro- DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 33 αποτελεσµατική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής 2.3 PERIGRAFHV TWN PROSTASIWN πρέπει να ενηµερωθεί πάνω στα εγκεκριµένα συστήµατα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό 2.3.1 Qermikhv prostasiv a µας. Εφαρµόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα Authv h suskeuhv prostateuv e tai apov ev n an qermostav t h. καλυτερεύσει...
  • Página 34 • Crhsimopoieiv t e ev n a hlektrov - dio apov bolfrav m ion qoriv o u 2% (kov k kinh zwv n h) * 1,6 (1/16' ' ) . • aggiv z ete tautov c rona hlektrov d io kai labiv d a geiv w sh". •...
  • Página 35: Środki Ostrożności

    INSTRUKCJA MANUALNA DO SPAWAREK ŁUKOWYCH WAŻNE: PRZED URUCHOMIENIEM NALEŻY • Pole magnetyczne wytwarzane przez prąd o dużym PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI, KTÓRA natężeniu może wpływać na pracę stymulatorów serca. POWINNA BYĆ PRZECHOWYWANA W MIEJSCU DOBR- Osoby korzystające z urządzeń elektronicznych podtrzymu- jących życie (stymulatory serca) powinny skontaktować...
  • Página 36: Opis Urządzenia

    została w oparciu o technologię INVERTER, jest przeznac- Przeznaczone do używania w środowisku zona do spawania przy użyciu elektrod otulonych oraz do niebezpiecznym. procedur TIG, z uruchomiona końcówką. UWAGI: Urządzenie zostało również zaprojektowane do NIE MOŻE BYĆ STOSOWANA DO ROZMRAŻANIA RUR. użytku w środowisku o stopniu zanieczyszczenia 3.
  • Página 37: Spawanie Tig

    E) Zacisk (+). c) Art. 181 pedał z potencjometrem do regulacji prądu, F) Przełącznik. d) Adapter Art. 1180 do równoczesnego podłączenia G) Przewody zasilające. palnika Art.1567-20 lub 1567-02 oraz pedał Art. 181. H) Złącze (Art.262) 4 NAJCZĘSTSZE BŁĘDY I ICH USUWANIE BŁĄD 3.2 SPAWANIE W TRYBIE MMA BÙÀD PRAWDOPODOBNA...
  • Página 38 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...

Tabla de contenido