Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ESPAÑOL
DEL-32 / DEL-32 TRONIC
DEL-36 / DEL-36 TRONIC
DEL-45 / DEL-45 TRONIC
DEL-52 / DEL-52 TRONIC
COMBI-25/32 / COMBI-25/32 TRONIC
COMBI-30/36 / COMBI-30/36 TRONIC
COMBI-36/52 / COMBI-36/52 TRONIC
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sima DEL-32

  • Página 1 ESPAÑOL DEL-32 / DEL-32 TRONIC DEL-36 / DEL-36 TRONIC DEL-45 / DEL-45 TRONIC DEL-52 / DEL-52 TRONIC COMBI-25/32 / COMBI-25/32 TRONIC COMBI-30/36 / COMBI-30/36 TRONIC COMBI-36/52 / COMBI-36/52 TRONIC...
  • Página 2 ESPAÑOL...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL................4 2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA..........4 3. PARTES DE LA MÁQUINA................5 4. TRANSPORTE..................... 6 5. PICTOGRAMAS................... 7 6. CONDICIONES DE SUMINISTRO..............7 6.1 MONTAJE PROTECTOR PLATO.................... 8 6.2 PARTES DEL PLATO.
  • Página 4: Información General

    2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA. • Las máquinas de elaboración de ferralla SIMA están diseñadas y fabricadas para doblar barras de acero liso y corrugado de construcción, en armaduras pasivas de acero para hormigón estructural. El procedimiento de doblado se realiza en frío mediante mandriles que garantizan unos diámetros interiores de doblado conforme a normas Europeas.
  • Página 5: Partes De La Máquina

    ESPAÑOL • Dispone de un pedal para confirmar y ejecutar la maniobra, esto permite al operador permanecer retirado de la mesa durante la maniobra y ejecución de las barras en el momento del corte o doblado evitando así lesiones laborales •...
  • Página 6: Transporte

    ESPAÑOL 1. MANDO / INVERSOR DE GIRO PLATO. 2. PILOTO DE SOBRE CARGA. 3. PULSADOR RETROCESO FORZADO. 4. PILOTO DE CONEXIÓN “ON” 5. VOLTÍMETRO. 6. AMPERÍMETRO. 7. PARADA DE EMERGENCIA STOP. El panel de mandos de los modelos DEL y COMBI TRONIC difiere ligeramente al de los modelos DEL y COMBI, tal y como se muestra en la siguiente imagen: 1.
  • Página 7: Pictogramas

    ESPAÑOL 5. PICTOGRAMAS. Los pictogramas incluidos en la maquina tienen el siguiente significado: ES OBLIGATORIO EL USO DE CALZADO ES OBLIGATORIO EL USO DE DE SEGURIDAD CASCO Y GAFAS LEER MANUAL ES OBLIGATORIO EL DE INSTRUCCIONES USO DE GUANTES 6. CONDICIONES DE SUMINISTRO.
  • Página 8: Montaje Protector Plato

    ESPAÑOL 6.1 MONTAJE PROTECTOR PLATO. Por cuestiones de transporte, la máquina se sirve con el resguardo del plato doblador desmontado. este resguardo debe ser montado en su posición correcta para que la maquina sea operativa. En su posición, el resguardo presiona un micro interruptor de seguridad que, de no estar presionado, la maquina no se podrá...
  • Página 9: Pivote De Inversión Para Configuración Del Angulo De Doblado

    SIMA S.A. exime toda responsabilidad como fabricante. Al instalar la maquina debe asegurarse que el plano donde se coloque para trabajar sea una superficie firme, horizontal y que el terreno no sea blando.
  • Página 10: Conexión A La Red Eléctrica

    ESPAÑOL ATENCIÓN: La tensión de funcionamiento de la máquina esta visible mediante la indicación de VOLTAJE junto a la Clavija de conexión y tapa cuadro eléctrico. Si por alguna razón usted cambia la configuración eléctrica de la máquina de 400V a 230V, cambie las pegatinas de indicación de voltaje con el fin de evitar daños.
  • Página 11: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ±10% ATENCIÓN: El transformador de la maquina tiene una tolerancia admisible de sobre la tensión para la que está preparada. Si supera dichos limites, provocará daños irreversibles en el transformador. Maquina preparada para 400V = 380V mín / Max 430V máx Maquina preparada para 230V = 210V mín / Max 250V máx Gire el conmutador seleccionando un sentido de giro y se iluminara el piloto verde de conexión.
  • Página 12: Cambio De Fases Para Establecer Sentido De Giro Correcto

    ESPAÑOL 7.4 CAMBIO DE FASES PARA ESTABLECER SENTIDO DE GIRO CORRECTO. Para cambiar el sentido de giro del plato doblador, tendrá que abrir la clavija e intercambiar los hilos o fases tal como se indica en la imagen. 8. DOBLADO CON ESCUADRA O MANDRILES. El apoyo con la escuadra de doblado se usa para El apoyo con mandriles se usa para barras >Ø16mm doblar barras ≤de Ø16mm, con el fin de reducir la...
  • Página 13: Ajuste Final Ángulo De Doblado

    ESPAÑOL 8.1 AJUSTE FINAL ÁNGULO DE DOBLADO. Si no ha obtenido el ángulo deseado con el pivote de inversión y necesita un pequeño ajuste, será necesario desplazar el bulón de apoyo de la barra mediante los volantes regulables. Gire el volante desplazando la regla hacia adelante para cerrar el ángulo o hacia atrás para abrir el ángulo.
  • Página 14: Realización Del Corte

    ESPAÑOL Pise el pedal para hacer girar el plato y no lo suelte. El plato llegara hasta el final de recorrido y se detendrá cuando el pivote de inversión pase por delante del sensor inductivo. Para hacer retroceder el plato a su sitio, levante el pie del pedal y vuélvalo a pisar. En los modelos DEL y COMBI TRONIC, además de poder realizar el doblado mediante el pivote de inversión, es posible realizarlo en modo automático.
  • Página 15: Dispositivos Opcionales

    ESPAÑOL En los modelos DEL y COMBI Tronic se recomienda el modo manual para realizar el corte en modo continuo. Para realizar un solo corte ciclado, se puede utilizar el modo automático y programar un ángulo de 180 º, momento en el que se cierran las cuchillas, de forma similar al modo corte a corte en modo manual.
  • Página 16 ESPAÑOL 4. KIT RODILLOS DE ENTRADA: Este kit está diseñado para hacer más fácil el deslizamiento de las barras y proteger la mesa del desgaste ocasionado por el roce de la barra. MESAS DE RODILLOS: Diseñado para facilitar y agilizar la manipulación de las barras. EXTRACTOR DE BULONES: Diseñado para extraer los bulones cuando quedan atascados.
  • Página 17: Mantenimiento, Inspección Y Control

    Ese dispositivo permite conocer la localización de la máquina en tiempo real, así como conocer su historial de recorridos, si esta encendida o apagada, su tiempo de funcionamiento y el bloqueo/desbloqueo remoto a través de una plataforma web gestionada por SIMA S.A. 12. MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y CONTROL.
  • Página 18: Cambio O Tensado De Las Correas

    ESPAÑOL Para los modelos COMBI, existen dos puntos de engrase los cuales hay que engrasar aproximadamente (cada 20 días) dependiendo del uso. 12.1 CAMBIO O TENSADO DE LAS CORREAS. Las máquinas salen de fábrica con las correas de transmisión perfectamente tensadas, es posible que después de ser instalada la maquina y tras varias jornadas de trabajo las correas de transmisión queden flojas.
  • Página 19: Sustitución De Las Cuchillas (Modelos Combi)

    ESPAÑOL 12.2 SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS (MODELOS COMBI). Si alguna de las cuchillas de corte de la maquina se ve deteriorada por el uso deberá seguir el siguiente procedimiento para reemplazar sus cuchillas en la mandíbula de corte: CAMBIO DE LA CUCHILLA FIJA. Asegúrese que la maquina este desconectada de la red eléctrica. Levante el resguardo móvil de las cuchillas, a continuación retire los tornillos y gire la cuchilla para un nuevo filo de corte o sustitúyala por otra nueva en caso necesario.
  • Página 20: Modelos Del Y Combi Tronic

    ESPAÑOL 13. MODELOS DEL Y COMBI TRONIC. Los modelos DEL y COMBI TRONIC permiten trabajar en modo automático mediante una aplicación creada por el controlador y operada mediante un dispositivo móvil (teléfono móvil, tablet u ordenador portátil). Esta aplicación permite al usuario la programación de ángulos de doblado, almacenamiento y carga de programas de doblado, contador de barras dobladas, modo de test o comprobación de componentes, gestión de usuarios, visualización de tiempo de encendido y tiempo de uso, bloqueo mediante temporización por fecha, bloqueo mediante temporización por tiempo de uso, desbloqueo mediante código y bloqueo/desbloqueo remoto (el bloqueo/desbloqueo remoto es...
  • Página 21 ESPAÑOL En caso de utilizar accesorio con pantalla industrial o HMI, situarlo lo suficientemente alejado de la zona de trabajo, al igual que los cables de conexión, de forma que no se produzcan impactos o tropezones del operario. Solo debe acceder a la interfaz el operador que vaya a utilizar la máquina, y debe revisar el ángulo y secuencia de doblado antes de la puesta en funcionamiento de la máquina.
  • Página 22: Modo Automático

    ESPAÑOL 13.1 MODO AUTOMÁTICO. Para acceder al modo automático, es necesario colocar el selector de modo de funcionamiento del panel de mandos en la posición “AUTO” y pulsar el siguiente icono en la aplicación: En modo automático, mantener la pantalla siempre visible para conocer el ángulo y secuencia de doblado, y en un lugar seguro para evitar impactos y que no interfiera en el trabajo del operario.
  • Página 23 ESPAÑOL En esta visualización se puede observar en la parte superior el programa actual (en este caso es el programa 1) y nombre de programa, el cual puede modificarse pulsando sobre dicho botón. A continuación, se puede modificar el ángulo de calibración, borrar el programa actual y cargar otro programa.
  • Página 24: Modo Test O Comprobación De Componentes

    ESPAÑOL 13.2 MODO TEST O COMPROBACIÓN DE COMPONENTES. Para acceder al modo test o comprobación de componentes, se debe pulsar el botón siguiente desde el menú principal: A continuación, aparecerá una advertencia acerca de las recomendaciones de seguridad necesarias para iniciar la comprobación de componentes: Al pulsar el botón de “COMENZAR TEST”, se iniciará...
  • Página 25: Gestión De Usuarios

    ESPAÑOL Finalmente, se ofrecerá un resumen del estado de los componentes, mostrándose una marca de correcto si el componente ha sido detectado y una marca de incorrecto si el componente no ha sido detectado: Si la visualización se encuentra en modo test, la máquina no funciona (ni en modo manual ni en modo automático). Asegúrese de volver al menú...
  • Página 26 ESPAÑOL Las nuevas funcionalidades desbloqueadas son las siguientes: • Ajuste de fecha y hora: se accede pulsando el siguiente icono: A continuación, aparece el menú de ajuste de fecha y hora, donde para realizar cambios es necesario introducir la nueva fecha y hora pulsando en cada botón y guardar los cambios pulsando el icono correspondiente: •...
  • Página 27 ESPAÑOL Bloqueo mediante temporización por fecha: Si selecciona esta opción, aparece una visualización en la que, para programar el bloqueo, es necesario introducir el día, mes y año de fin de temporización. Para establecer el bloqueo, es necesario pulsar el botón de guardado. En ese caso aparecerán abajo las condiciones de bloqueo actuales: en primer lugar, la fecha de fin de temporización y a continuación, el tiempo de uso de la máquina desde que se estableció...
  • Página 28: Visualización Del Tiempo De Uso Y Tiempo De Encendido

    ESPAÑOL 13.4 VISUALIZACIÓN DEL TIEMPO DE USO Y TIEMPO DE ENCENDIDO. Con el siguiente icono podemos acceder a visualizar el tiempo de uso y de encendido de la máquina: Nos aparecerá una visualización donde se observan las horas, minutos y segundos de tiempo de uso global y de tiempo de encendido global, respectivamente: En el caso de que exista un bloqueo por temporización, se mostrará...
  • Página 29: Desbloqueo Mediante Código

    ESPAÑOL Visualización de tiempos con bloqueo mediante temporización por tiempo de uso: en primer lugar, se muestra tiempo de uso restante hasta el bloqueo y a continuación se muestra el tiempo de uso desde el inicio de la temporización, además del tiempo de uso global y el tiempo de encendido global.
  • Página 30 ESPAÑOL En cualquiera de los dos casos, además de aparecer una alarma, aparece un nuevo botón en el menú inicial: Pulsando el botón, se accede a la visualización de desbloqueo por código: Para introducir el código, pulsamos sobre el cuadro azul. Una vez introducido, pulsamos el icono de comprobación.
  • Página 31 ESPAÑOL Generador de códigos de desbloqueo: SIMA S.A. ha creado un generador de códigos de desbloqueo para aumentar el tiempo de temporización. Esto permite que la máquina pueda ser desbloqueada a distancia proporcionando el código de desbloqueo correspondiente. Su utilización es sencilla: Introducir fecha actual (día, mes y año).
  • Página 32: Ayuda De Los Iconos Usados En La Aplicación

    ESPAÑOL 13.6 AYUDA DE LOS ICONOS USADOS EN LA APLICACIÓN. En este apartado, se va a explicar el significado de cada icono usado en la aplicación: Selección de idioma. Acceso a modo automático. Acceso a modo test. Acceso a ayuda. Acceso a contador de tiempos.
  • Página 33 ESPAÑOL Alarma por bloqueo remoto. Visualización de programa activo. Introducción nombre de programa. Introducción ángulo de calibración. Introducción ángulos de doblado. Borrar ángulos de doblado. Número de barras dobladas. Cargar programa. Programa vacío. Presionar y desenclavar pulsador de parada de emergencia (Modo test). Accionar el pedal Abrir y cerrar (Modo test).
  • Página 34 ESPAÑOL Estado de componentes (Modo test): Estado de componentes (Modo test): Final de carrera cubierta de mandíbula. Sensor inductivo contador de pulsos. Estado de componentes (Modo test): Estado de componentes (Modo test): Sensor inductivo detector de inicio. Sensor inductivo detector de fin. Estado de componentes (Modo test): Tiempo de uso.
  • Página 35: Solución A Las Anomalías Más Frecuentes

    ESPAÑOL 14. SOLUCIÓN A LAS ANOMALÍAS MÁS FRECUENTES. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Correas destensadas o dañadas Tensarlas o sustituirlas Potencia de corte o doblado insuficiente Cuchillas dañadas Cambiar la cara corte o sustituirlas Baja potencia en motor Revisar motor por servicio técnico Verifique el sensor inductivo de parada y confirme El plato de doblado gira, pero no vuelve y se para Sensor inductivo defectuoso...
  • Página 36: Recomendaciones De Seguridad

    SIMA, S.A. no se responsabiliza de las consecuencias que se puedan derivar de un mal uso o usos inadecuados de las máquinas dobladoras y combinadas para la elaboración de barras de acero.
  • Página 37: Garantía

    Los repuestos disponibles están identificados en la web WWW.SIMASA.COM. Para solicitar cualquiera de ellos, deberá ponerse en contacto con el departamento de post-venta de SIMA S.A. y especificar claramente el número con el que está señalado, así como el modelo, numero de fabricación y año de fabricación que aparece en la placa de características de la máquina a la cual va destinado.
  • Página 38 ESPAÑOL SOCIEDAD INDUSTRIAL DE MAQUINARIA ANDALUZA, S.A. POL. IND. JUNCARIL, C/ALBUÑOL, PARC. 250 18220 ALBOLOTE (GRANADA) Telf.: 34 - 958-49 04 10 – Fax: 34 - 958-46 66 45 FABRICACIÓN DE MAQUINARIA PARA LA CONSTRUCCIÓN ESPAÑA...
  • Página 39 DEL-32 / DEL-32 TRONIC DEL-36 / DEL-36 TRONIC DEL-45 / DEL-45 TRONIC DEL-52 / DEL-52 TRONIC COMBI-25/32 / COMBI-25/32 TRONIC COMBI-30/36 / COMBI-30/36 TRONIC COMBI-36/52 / COMBI-36/52 TRONIC...
  • Página 40 ENGLISH...
  • Página 41 ENGLISH ÍNDEX 1. GENERAL INFORMATION................4 2. GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE..........4 3. PARTS OF THE MACHINE................5 4. TRANSPORT....................6 5. PICTOGRAMS..................... 7 6. DELIVERY CONDITIONS................7 6.1 INSTALLING THE PROTECTIVE VISOR................. 8 6.2 BENDING PLATE.
  • Página 42: General Information

    1. GENERAL INFORMATION. WARNING: Please read and understand perfectly the present instruction before using the machine. SIMA S.A. thanks you for your trust in our products and for purchasing the BENDING OR COMBINED ELECTRICAL CUTTING/BENDING MACHINE. This manual provides you with the necessary instructions to start, use, maintain and in your case, repair of the present machine.
  • Página 43: Parts Of The Machine

    ENGLISH • The machine is furnished with a pedal to confirm and execute the manoeuvre, thus avoiding the upper parts to be trapped while the machine is running. • The work area is protected by a safety guard to limit possible accidents. This guard is transparent to allow observation of the material being bent, avoiding getting to the upper parts of the bending area.
  • Página 44: Transport

    ENGLISH 1. INVERSE SWITCH. 2. OVERLOAD PROTECTION WARNING LIGHT. 3. RETURN SWITCH. 4. ON LIGHT. 5. VOLTIMETER. 6. AMPERIMETER. 7. EMERGENCY STOP. The control panel of the DEL and COMBI TRONIC models differ slightly from the conventional DEL and COMBI model (see image below).
  • Página 45: Pictograms

    ENGLISH 5. PICTOGRAMS. Pictograms included in the machine entail the following: USE HELMET AND EYE AND EAR USE SAFETY FOOTWEAR DEFENDERS READ INSTRUCTIONS ES OBLIGATORIO EL MANUAL USO DE GUANTES 6. DELIVERY CONDITIONS.
  • Página 46: Installing The Protective Visor

    ENGLISH 6.1 INSTALLING THE PROTECTIVE VISOR. For transport reasons, the plate safety guard is disassembled. Before using the machine, the plate safety guard should be mounted. The latter presses a security microswitch and if it is not installed correctly the machine will not start. 6.2 BENDING PLATE.
  • Página 47: Angle Inversion And Selection Pivot

    If any damage or injury is caused as a result thereof or by misuse of the machine, SIMA S.A. exempts all responsibility as manufacturer. The machine must be installed on a plane, firm and horizontal surface and the ground should not be soft.
  • Página 48: Connecting To Electricity Source

    ENGLISH WARNING: The machine electrical tension is visible on the VOLTAGE indication next to the top of engine terminals and on the machine characteristics plate. If for any reason you change the electrical configuration of the machine from 400V to 230V, change the voltage indication stickers in order to avoid damage.
  • Página 49: Important

    ENGLISH IMPORTANT: The transformer has a tolerance of de ±10% of the stated voltage capability of the machine. If this limit is passed then it will damage the transformer. 400V machine = 380V min / Max 430V max 230V machine = 210V min / Max 250V max Select a bending direction on the electrical panel and the green light will come on.
  • Página 50: Switching Phases To Achieve The Correct Bending Direction For The Plate

    ENGLISH 7.4 SWITCHING PHASES TO ACHIEVE THE CORRECT BENDING DIRECTION FOR THE PLATE. To change the bending direction, you will have to open the pin and interchange the threads or phases as indicated in the image. 8. BENDING WITH SUPPORT DEVICE OR MANDRELS. The bending support accessory is used to bend bars Mandrels are used for bars thicker than Ø16mm as up to Ø16mm to support the bar all the way to the...
  • Página 51: Adjusting The Bending Angle

    ENGLISH 8.1 ADJUSTING THE BENDING ANGLE. If you haven´t achieved the bending angle you require with the pin and you need to make a small adjustment you can use the silver metal handles on the side of the machine to move the support mandrels. Turn the handle to push the mandrel further away to make a tighter angle and bring it towards to make a more open angle.
  • Página 52: Making A Cut

    ENGLISH Step on the pedal and don´t lift off. The bending plate will move until the pin reaches the inversion switch. To make the plate return lift your foot off the pedal and press again and the plate will return. The DEL and COMBI TRONIC models, in addition to being able to perform the bending by means of the plate pin, it is possible to carry it out automatically.
  • Página 53: Special Attachments

    ENGLISH For the DEL TRONIC and COMBI TRONIC models, the manual mode is recommended when the machine is cutting continuously. Cyclic cuttings can also be performed in automatic mode by programming a 180º angle (which is the one that fully locks the jaw blades). 11.
  • Página 54 ENGLISH 4. ROLLER SUPPLY BENCH: This is designed help the bars slide towards the machine and protect the deterioration of the table through constant contact with the rebar. ROLLER FEED TABLES: Designed to support bars before they are fed into the machines. MANDREL EXTRACTOR: Designed to help remove the mandrels.
  • Página 55: Maintenance, Inspection And Control

    This will let the owner to locate the machine in real time, also knowing the history of the machine movements, its status (on or off), the service time delivered and the machine remote locking / unlocking through a web platform managed by SIMA S.A. 12. MAINTENANCE, INSPECTION AND CONTROL.
  • Página 56: Changing The Belts

    ENGLISH For COMBI models, there are two greasing points that should be greased every 20 days. 12.1 CHANGING THE BELTS. The machines leave the factory with the belts correctly tightened, however it is possible that after a few days of work the belts become loose. To tighten the belts again the process is the same. 1.
  • Página 57: Replacing The Blades (Combi Models)

    ENGLISH 12.2 REPLACING THE BLADES (COMBI MODELS). If any of the cutting blades is damaged, replace them as to the following procedure: CHANGING THE FIXED BLADE. Make sure the machine is unplugged from electricity. Lift the safety guard off the blades. Afterwards, remove the screws and rotate the blade for a new cutting session or substitute it with a new blade if necessary.
  • Página 58: Del Tronic And Combi Tronic Models

    ENGLISH 13. DEL TRONIC AND COMBI TRONIC MODELS. The DEL TRONIC and COMBI TRONIC models can work in automatic mode by an application (app) operated with a mobile device (phone, tablet or Computer). Through this app, the user can program up to 10 bending angles, count the bars that the machine bends, run a machine check for the key components, manage authorized users, control the time in operation and the time of use, locking up the machine in a scheduled date or in a certain programmed time, and unlock it on remote as well (remote locking and unlocking features need an optional accessory).
  • Página 59 ENGLISH If you intend to use the external screen (HMI), make sure that it is placed far enough from the machine to avoid the user to get tangled with the wires or to hit or break the screen stand by accident.
  • Página 60: Automatic Mode

    ENGLISH 13.1 AUTOMATIC MODE. To Access this mode, select the position AUTO in the machine front panel switch and then go to the screen of the application and press the following icon (Auto): On automatic mode, keep the screen always visible to have information of the angle and the programmed bending sequence.
  • Página 61 ENGLISH In the example (left image), the program number (1) and name is shown on the top. The name can be modified by pressing this button. The red button deletes the selected program, while the blue one must be selected to load a new program.
  • Página 62: Test Mode

    ENGLISH 13.2 TEST MODE. Push the button below on the screen main menu to access the test mode. A warning will show with the safety advice to follow when starting the test. Press the “START TEST” button. The system will be instructing the user to activate the different devices in the machine to test them: emergency button, pedal, limit microswitch on the front panel door, on the on table guard and on the cutting head guard (COMBI), induction sensor of the pulse counter, start detection, end detection and reverse button.
  • Página 63: Users Selection

    ENGLISH Finally, a summary with the status of the different components will be shown along with a green tick (successful test) or a red tick (undetected component / malfunction). On the test mode, the machine will not work in any mode (manual or automatic). Make sure to turn back to the main menu when the test has been finalized.
  • Página 64 ENGLISH These are the new functions: • Date and time adjustment: access by pushing the following button: The menu opens into a new one for the date and time adjusting, where the user can choose the values and confirm by pushing the corresponding icon. •...
  • Página 65 ENGLISH Blocking by date: Choose this option to introduce the day, month and year when the machine will stop. To set it up, push the saving button. The current blocking settings will show on the screen: date of blocking and time of use of the machine since the blocking date was set. Press the paper bin icon to cancel a blocking setting.
  • Página 66: Displaying The Time Of Use And Time Of Switch On Mode

    ENGLISH 13.4 DISPLAYING THE TIME OF USE AND TIME OF SWITCH ON MODE. The next icon will give access to displaying the time of use and the time that the machine has been switched On this screen we will see the hours, minutes and seconds that of global usage time and global power-on time, respectively: If a block has been set, the time left till full block will be shown on the upper part of the screen, as well as the time of use elapsed since the block was set (see image below).
  • Página 67: Code Unlocking

    ENGLISH Displaying block settings by time of use: the time before blocking is shown above; then the time of use since the timer was set and the total time of use and time that the machine has remained switched on. 13.5 CODE UNLOCKING.
  • Página 68 ENGLISH In any of these two cases the main menu screen will show the following button: By pressing the button, you access the code unlock display: Insert the unlocking code pushing the blue button. Once typed in, press the validation button: if the code is not correct, a message will show.
  • Página 69 ENGLISH Unlocking code generator: SIMA S.A. has a code generator to allow a blocked machine to be remotely unlocked by inserting a special code supplied by SIMA. To use this function: Insert current date (day, month, year). Select timer mode.
  • Página 70: Icon Legends Meaning

    ENGLISH 13.6 ICON LEGENDS MEANING. The meaning of the different icons used in the application is as follows: Language selection. Access to automatic mode. Access to test mode. Access to help mode. Access to time counter. Horizontal / vertical shift button. Session start.
  • Página 71 ENGLISH Remote blocking on. Active program. Name of program. Calibration by angle adjustment. Introduction of bending angle. Deleting bending angle. Number of bars bent. Load program. Void program position. Press emergency stop button (Test mode). Press the pedal Open and close front door (Test mode).
  • Página 72 ENGLISH Component status (Test mode): Component status (Test mode): Cutting head cover limit switch. Inductive sensor pulse counter. Component status (Test mode): Component status (Test mode): Inductive sensor start detector. Inductive sensor end detector. Component status (Test mode): Time of use. Reverse button.
  • Página 73: Trouble Shooting

    ENGLISH 14. TROUBLE SHOOTING. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Loose or damaged belts Tighten or replace belts Not enough power to cut of bend Damaged blades Replace blades or change cutting side Motor not receiving correct current Check engine for technical service The bending plate doesn´t return to its original Check the sensor (1 open, 0 closed).
  • Página 74: Safety Recommendations

    ATTENTION: You are to follow all safety recommendations mentioned in the present user manual and comply with all labour risks prevention norms in every location. SIMA, S.A. is not responsible for the consequences possibly generated but the inadequate use of the bending or the combined (bending/cutting) machine.
  • Página 75: Warranty

    16. WARRANTY. SIMA, S.A. the manufacturer of light machinery for construction possesses a net of technical services “SERVÍ- SIMA”. Repairs under warranty made by SERVÍ-SIMA are subject to some strict condition to guaranty a high quality and service. SIMA S. A. guarantees all its products against any manufacturing defect; to take into account the conditions stated in the attached document “WARRANTY CONDITIONS”.
  • Página 76 ENGLISH SOCIEDAD INDUSTRIAL DE MAQUINARIA ANDALUZA, S.A. POL. IND. JUNCARIL, C/ALBUÑOL, PARC. 250 18220 ALBOLOTE (GRANADA) Telf.: 34 - 958-49 04 10 – Fax: 34 - 958-46 66 45 FABRICACIÓN DE MAQUINARIA PARA LA CONSTRUCCIÓN ESPAÑA...
  • Página 77 DEL-32 / DEL-32 TRONIC DEL-36 / DEL-36 TRONIC DEL-45 / DEL-45 TRONIC DEL-52 / DEL-52 TRONIC COMBI-25/32 / COMBI-25/32 TRONIC COMBI-30/36 / COMBI-30/36 TRONIC COMBI-36/52 / COMBI-36/52 TRONIC...
  • Página 78 FRANÇAIS...
  • Página 79 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION GÉNÉRALE................4 2. DESCRIPTION GENERALE DE LA MACHINE..........4 3. PARTIES DE LA MACHINE................5 4. TRANSPORT....................6 5. PICTOGRAMMES..................7 6. INSTRUCTIONS DE MONTAGE..............7 6.1 MONTAGE DU CARTER DU PLATEAU................... 8 6.2 PARTIES DU PLATEAU DE CINTRAGE.
  • Página 80: Information Générale

    ATTENTION: Lisez et comprenez parfaitement les présentes instructions avant de commencer à manipuler la machine. SIMA S.A. vous remercie de la confiance accordée à ses produits et d´avoir acquis une machine de sa marque. Ce manuel vous propose les instructions nécessaires pour sa mise en marche, utilisation, maintenance et, si nécessaire, réparation.
  • Página 81: Parties De La Machine

    FRANÇAIS • La surface de travail dispose d'un protecteur supérieur pour éviter les accidents. Ce protecteur est muni d'une fenêtre transparente pour observer le bon déroulement de l'opération de cintrage, tant pour le matériel que pour le mécanisme. Les membres supérieurs de l'opérateur ne courent donc aucun risque. •...
  • Página 82: Transport

    FRANÇAIS 1. BOUTON / INVERSEUR DU SENS DE ROTATION PLATEAU. 2. VOYANT DE SURCHAGE. 3. BOUTON RETOUR FORCÉ. 4. VOYANT DE MISE EN MARCHE “ON”. 5. VOLTMÈTRE. 6. AMPEREMÈTRE. 7. BOUTON D´ARRÊT D´URGENCE. STOP. Le panneau de commande des modèles DEL et COMBI TRONIC diffère légèrement de celui des modèles DEL et COMBI, comme l´illustre l'image suivante: 1.
  • Página 83: Pictogrammes

    FRANÇAIS 5. PICTOGRAMMES. Les pictogrammes de la machine ont la signification suivante: PORT OBLIGATOIRE DE PORT OBLIGATOIRE DU CASQUE, CHAUSSURES DE SÉCURITÉ LUNETTES DE SÉCURITÉ LIRE LE MANUEL PORT OBLIGATOIRE D'INSTRUCTIONS DES GANTS 6. INSTRUCTIONS DE MONTAGE.
  • Página 84: Montage Du Carter Du Plateau

    FRANÇAIS 6.1 MONTAGE DU CARTER DU PLATEAU. Pour des raisons de transport, la machine est fournie avec le carter du plateau de cintrage démonté. Le protecteur doit être monté pour que la machine fonctionne. En position, il pressionné un micro interrupteur de sécurité. Sinon, la machine ne démarre pas.
  • Página 85: Goupille Pour Cadrer L´angle De Cintrage

    Tout outil ou accessoire ajouté ou modifié sans l'autorisation écrite du fabricant sera considéré inapproprié et dangereux. Dans ce cas ou pour mauvais usage de la machine, SIMA S.A., s'exempte de toute responsabilité comme fabricant. Avant d'installer la machine assurez-vous que l'endroit choisi soit une surface stable, horizontale et que le terrain ne soit pas mou.
  • Página 86: Branchement Au Réseau Électrique

    FRANÇAIS ATTENTION : la tension de mise en marche de la machine est visible sur l´autocollant “ voltage” qui se trouve à côté de la prise de courant et du cache du coffret électrique. Si vous modifiez le voltage de la machine de 400 V à...
  • Página 87: Schéma Électrique

    FRANÇAIS ±10% WARNING: Le transformateur de la machine a une tolérance admissible de environ. Au delà de ce marquage, des dommages irréversibles peuvent se produire sur le transformateur. Machine prête pour 400V = 380V min / Max 430V max Machine prête pour 230V = 210V min / Max 250V max Placer le commutateur en position ON et choisir le sens de rotation.
  • Página 88: Changement Des Phases Pour Établir Un Sens De Rotation Correct

    FRANÇAIS 7.4 CHANGEMENT DES PHASES POUR ÉTABLIR UN SENS DE ROTATION CORRECT. Pour modifier le sens de rotation plateau cintrage, il faut ouvrir la prise et changer les fils ou phases comme le signale la photo ci- dessous. 8. CINTRAGE A L´AIDE DE L´ ÉQUERRE OU MANDRINS. L´équerre de cintrage s´utilise pour cintrer du fer à...
  • Página 89: Réglage Final De L´angle De Cintrage

    FRANÇAIS 8.1 RÉGLAGE FINAL DE L´ANGLE DE CINTRAGE. Si l´opérateur n´obtient pas l´angle souhaité avec la goupille et souhaite un réglage exact, il doit déplacer le boulon d´appui du fer à béton en utilisant les volants réglables. Faire tourner le volant en déplaçant la règle vers l´avant pour fermer l´angle ou vers l´arrière pour ouvrir l´angle.
  • Página 90: Réalisation De La Coupe

    FRANÇAIS Appuyer sur la pédale pour faire tourner le plateau sans relâche. Le plateau fera tout son parcours et s´arrêtera lorsque la goupille touchera le capteur inductif. Pour que le plateau revienne à la position de départ, lever le pied de la pédale et appuyer à nouveau. Les modèles DEL et COMBI TRONIC, en plus de pouvoir effectuer le cintrage au moyen de la goupille, il est possible de le réaliser automatiquement.
  • Página 91: Dispositifs En Option

    FRANÇAIS Sur les modèles DEL et COMBI Tronic, le mode manuel est conseillé pour une coupe en continu. Pour effectuer une seule coupe programmée, vous pouvez utiliser le mode automatique et programmer un angle de 180 °. A ce moment là...
  • Página 92 FRANÇAIS 4. KIT ROULEAUX D´ENTRÉE : ce kit est idéal pour le glissement des tubes et protège également la table de l´usure provoquée par la friction des tubes. TABLE À ROULEAUX : conçue pour rendre aisée la manipulation des tubes EXTRACTEUR DE BOULONS : conçu pour extraire les boulons lorsqu´ils sont coincés.
  • Página 93: Entretien, Inspection, Contrôle

    être inclus. Cet appareil permet de connaître l'emplacement de la machine en temps réel, ainsi que de connaître l´historique de ses déplacements, s'il est allumé ou éteint, son temps de fonctionnement et le verrouillage / déverrouillage à distance via une plateforme web gérée par SIMA S.A. 12. ENTRETIEN, INSPECTION, CONTRÔLE.
  • Página 94: Substitution Ou Tension Des Courroies

    FRANÇAIS Sur les modèles COMBI il y a deux points de graissage qu'il convient de graisser tous les 20 jours d'utilisation approximativement en fonction de l'usage de la machine. 12.1 SUBSTITUTION OU TENSION DES COURROIES. Les machines sortent d´usine avec les courroies parfaitement tendues. Il est possible qu'après installation et plusieurs journées de travail, les courroies de transmission soient détendues.
  • Página 95: Changement Des Lames (Modèles Combi)

    FRANÇAIS 12.2 CHANGEMENT DES LAMES (MODÈLES COMBI). Si l'une des lames est détériorée par l'usage, suivre les indications ci-après pour substituer les lames de la mâchoire de coupe: CHANGEMENT DE LA LAME FIXE : Débrancher la machine du courant électrique. Soulever le carter de protection des lames.
  • Página 96: Modèles Del Et Combi Tronic

    FRANÇAIS 13. MODÈLES DEL ET COMBI TRONIC. Les modèles DEL et COMBI TRONIC permettent de travailler en mode automatique grâce à une application créée par le contrôlleur industriel et exploitée par un dispositif mobile (tels que le téléphone mobile, la tablette ou un ordinateur portable).
  • Página 97 FRANÇAIS Débranchez la machine de l'alimentation électrique et placez l'interrupteur en position 0 avant d'effectuer tout branchement / débranchement de la machine. Dans le cas de l'utilisation d'un accessoire avec un écran industriel ou une IHM, placez-le suffisamment loin de la zone de travail, ainsi que des câbles de connexion, afin qu'il n'y ait pas d'impact ou de déclenchement fortuit de l'opérateur Uniquement l'opérateur qui va utiliser la machine doit accéder à...
  • Página 98: Mode Automatique

    FRANÇAIS 13.1 MODE AUTOMATIQUE. Pour accéder au mode automatique, il est nécessaire de placer le sélecteur de mode de fonctionnement sur le panneau de commande en position «AUTO» et d'appuyer sur l'icône suivant dans l'application : En mode automatique, gardez l'écran toujours visible pour connaître l'angle et la séquence de cintrage, et dans un endroit sûr pour éviter les chocs et ne pas interférer avec le travail de l'opérateur.
  • Página 99 FRANÇAIS Sur cet affichage, vous pouvez voir sur la partie supérieure le programme en cours (dans ce cas de figure, c'est le programme 1) ainsi que le nom du programme, qui peut être modifié en cliquant sur le bouton. Vous pouvez ensuite modifier l'angle d'étalonnage, supprimer le programme en cours et charger un autre programme.
  • Página 100: Mode Test Ou Vérification Des Composants

    FRANÇAIS 13.2 MODE TEST OU VÉRIFICATION DES COMPOSANTS. Pour accéder au mode test ou vérification des composants, il faut appuyer sur le bouton suivant dans le menu principal : Voici un avertissement concernant les recommandations de sécurité nécessaires pour commencer la vérification des composants : En appuyant sur le bouton «COMMENCER LE TEST», la vérification commencera, de sorte que le système demandera séquentiellement l'activation des différents composants de la machine pour vérifier son fonctionnement.
  • Página 101: Gestion Des Utilisateurs

    FRANÇAIS Finalement, un résumé de l'état des composants vous sera proposé, montrant un click correct si le composant a été détecté et un click incorrect si le composant n'a pas été détecté: Si l'affichage est en mode test, la machine ne fonctionne pas (ni en mode manuel ni en mode automatique). Assurez- vous de revenir au menu initial une fois la vérification des composants terminée.
  • Página 102 FRANÇAIS Les nouvelles fonctionnalités déverrouillées sont les suivantes : • Réglage de la date et de l'heure : accessible en appuyant sur l'icône suivant : Ensuite, le menu de réglage de la date et de l'heure apparaît. Pour faire des modifications, il est nécessaire d'introduire la nouvelle date et l'heure en appuyant sur chaque bouton et enregistrer les modifications en appuyant sur l'icône correspondant : •...
  • Página 103 FRANÇAIS Blocage par date: Si vous choisissez cette option, un affichage apparaît dans lequel, pour programmer le blocage, il est nécessaire de saisir le jour, le mois et l'année de fin de la temporisation. Pour régler le verrouillage, vous devez appuyer sur le bouton Enregistrer. Dans ce cas, les conditions de blocage actuelles apparaîtront ci-dessous: tout d'abord, la date de fin de la temporisation puis le temps d'utilisation de la machine depuis l'établissement du blocage.
  • Página 104: Affichage Du Temps D'utilisation Et D'allumage

    FRANÇAIS 13.4 AFFICHAGE DU TEMPS D'UTILISATION ET D'ALLUMAGE. Avec l'icône suivant, nous pouvons accéder pour visualiser le temps d'utilisation et d'allumage de la machine : Nous verrons un affichage indiquant les heures, les minutes et les secondes de la durée d'utilisation globale et de l'heure de mise sous tension globale : En cas de verrouillage de la minuterie, la date de verrouillage (dans le cas du chronométrage par date) ou le temps d'utilisation restant jusqu'au verrouillage (dans le cas du chronométrage par temps d'utilisation) seront affichés...
  • Página 105: Déverrouillage Par Code

    FRANÇAIS Affichage des heures avec blocage par tranche d'heure d'utilisation : tout d'abord, apparaît la durée d'utilisation restante jusqu'à ce que le blocage s'affiche, puis l'heure d'utilisation depuis le début du minutage, ainsi que la durée d'utilisation globale et le temps d´ allumage global. 13.5 DÉVERROUILLAGE PAR CODE.
  • Página 106 FRANÇAIS Dans les deux cas, en plus d'une alarme, un nouveau bouton apparaît dans le menu initial : Si on clique sur le bouton, on accède à l'écran de déverrouillage par code : Pour saisir le code, cliquez sur le rectangle bleu. Une fois entré, cliquez sur l'icône de vérification. S'il est incorrect, un avis de code incorrect apparaît.
  • Página 107 FRANÇAIS Déverrouillage du générateur de code: SIMA S.A a créé un générateur de code de déverrouillage pour augmenter le temps de chronométrage. Cela permet à la machine d'être déverrouillée à distance en fournissant le code de déverrouillage correspondant. Son utilisation est simple : Introduire la date actuelle(jour, mois et année).
  • Página 108: Assistance Avec Les Icones D´etat Et Symbôles De La App

    FRANÇAIS 13.6 ASSISTANCE AVEC LES ICONES D´ETAT ET SYMBÔLES DE LA APP. Dans cette rubrique on va vous expliquer la signification de chaque symbôle ou icone utilisé dans cette app : Sélection de la langue. Accès au mode automatique. Accès au mode test. Accès à...
  • Página 109 FRANÇAIS Alarme par verrouillage à distance. Visualisation du programme activé. Saisir le nom du programme. Introduction de l’angle de calibration. Introduire les angles de cintrage. Effacer les angles de cintrage. Quantité de barres cintrées. Chargement du programme. Programme vide. Appuyez et déverrouiller sur le bouton d'arrêt d'urgence (Mode test).
  • Página 110 FRANÇAIS Etat des composants (Mode test): Etat des composants (Mode test): Fin de course de le carter mâchoires. Compteur d'impulsions de capteur inductif. Etat des composants (Mode test): Etat des composants (Mode test): Détecteur de démarrage capteur inductif. Détecteur de fin de capteur inductif. Etat des composants (Mode test): Time oTemps d'utilisation.
  • Página 111: Solutions Aux Anomalies Les Plus Fréquentes

    FRANÇAIS 14. SOLUTIONS AUX ANOMALIES LES PLUS FRÉQUENTES. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Courroies détendues ou abîmées Les tendre ou les changer Puissance de coupe ou de cintrage insuffisante Lames abimées Changer le fil de coupe ou les substituer Faible puissance du moteur Révision moteur par le service technique Plateau de cintrage tourne mais ne revient pas et Vérifier le final de trajet d'arrêt et sa continuité...
  • Página 112: Recommandations De Sécurité

    ATTENTION: Suivre toutes les recommandations de sécurité de ce manuel et respecter les normes de prévention des risques du travail du pays. SIMA S.A. ne pourra être tenue responsable des conséquences du mauvais usage des cintreuses et combinés cisailles cintreuses de barre d'acier...
  • Página 113: Garantie

    SIMA. S.A. garantie toutes ses machines contre tout défaut de fabrication, en restant protégée par les conditions spécifiées dans le document adjoint DES CONDITIONS de GARANTIE. Les conditions de garantie ne seront pas applicables en cas de cessation des conditions de paiement établies.
  • Página 114 Ferralla Innovación, versatilidad y seguridad. • Regulación precisa y segura del ángulo de doblado mediante colocación de pins, que accionan un sensor inductivo en lugar de los tradicionales finales de carrera. • Reglas laterales cortas para alinear los bulones de apoyo, y escuadra de doblado con el bulón de empuje en los modelos DEL 32 y DEL 36.
  • Página 115 Ferralla CUATRO MÁQUINAS EN UNA: Corte, mediante la incorporación de brazo cizalla de accionamiento simultáneo al plato doblador. Doblado, con características similares a las dobladoras de la gama DEL. Realización de estribos mediante el uso del dispositivo opcional (hasta 450 estribos a la hora). COMBI 25 - 32 Realización de espirales mediante el uso del dispositivo opcional.
  • Página 116 Rebar Processing Innovation, flexibility and safety. • Precise angle adjustment through pins and inductive sensors, dirt and water proof, much more reliable than standard limit switches. • Side short rulers with holes for pins, allowing an accurate tuning on angle adjustment (models DEL 32 and DEL 36). •...
  • Página 117 Rebar Processing 4-IN-1 MACHINE: Cutting, thanks to its shear jaw simultaneously operated with the bending plate. Bending, operated as our DEL range rebar benders. Stirrups production using the optional stirrups accessory. COMBI 25 - 32 Production of spirals, rings and arches using the optional Spirals Bending accessory COMBI 36 - 52...
  • Página 118 Fer à béton Innovation, polyvalence et sécurité. • Réglage précis et sûr de l' angle de cintrage grâce aux goujons qui activent un capteur inductif au lieu des fins de course traditionnels. • Régles latérales courtes pour l' alignement des boulons d' appui et équerre de cintrage avec le boulon d' entraînement sur les modèles DEL 32 et DEL 36.
  • Página 119 Fer à béton QUATRE MACHINES EN UNE SEULE: Elle coupe grâce au bras cisaille qui fonctionne en même temps que le plateau de cintrage. Elle cintre avec les mêmes caractéristiques que les cintreuses de la gamme DEL. Elle réalise des étriers avec le dispositif optionnel (450 étriers/ heure).
  • Página 125 FRANÇAIS SOCIEDAD INDUSTRIAL DE MAQUINARIA ANDALUZA, S.A. POL. IND. JUNCARIL, C/ALBUÑOL, PARC. 250 18220 ALBOLOTE (GRANADA) Telf.: 34 - 958-49 04 10 – Fax: 34 - 958-46 66 45 FABRICACIÓN DE MAQUINARIA PARA LA CONSTRUCCIÓN ESPAÑA...

Este manual también es adecuado para:

Del-32 tronicDel-36Del-36 tronicDel-45Del-45 tronicDel-52 ... Mostrar todo

Tabla de contenido