G • When you have a curved track at the bottom of
a ramp assembly, be sure to use a guardrail on
the curve. This keeps the fast moving train on
the track!
• To attach the guardrail, fit a tab on one end of the
guardrail under the curved track, as shown.
• Bend the guardrail slightly to fit the other two tabs
to the curved track.
F • Lorsqu'une piste courbe se trouve au bas d'une
rampe, s'assurer d'utiliser un garde-fou dans le
virage. Cela évitera au train de dérailler !
• Pour fixer le garde-fou, insérer une languette à
une extrémité du garde-fou sous la piste courbe,
comme illustré.
• Plier légèrement le garde-fou pour insérer les
deux autres languettes dans la piste courbe.
D • Wird am unteren Ende einer Rampe eine
Kurvenschiene verwendet, darauf achten, dass
ein Schutzgeländer in der Kurve angebracht wird.
Dieses hält den schnellen Zug auf den Schienen!
• Zum Anbringen des Schutzgeländers eine an
einem Ende des Geländers befindliche Lasche wie
dargestellt unter der Kurvenschiene anbringen.
N • Wanneer je onder aan een helling een bocht
hebt, zorg er dan voor dat je daar een vangrail
gebruikt. Zo blijft de snel rijdende trein op
de baan!
• Om de vangrail vast te maken, een palletje aan
het ene uiteinde van de vangrail onder de baan
vastmaken zoals afgebeeld.
• Buig de vangrail enigszins en steek de twee
andere palletjes in de bocht.
I • Se sul fondo di una rampa si trova un binario
curvo, assicurarsi di usare un guardrail sulla
curva. In questo modo il treno in corsa si
manterrà sui binari!
• Per agganciare un guardrail, posizionare la
linguetta di un'estremità del guardrail sotto il
binario curvo, come illustrato.
• Piegare leggermente il guardrail per assemblare
le altre due linguette al binario curvo.
E • Cuando tengas una curva al final de una rampa,
debes colocar una barandilla en la curva, para
evitar que el tren se salga de la pista.
• Para montar la barandilla, encaja una de las
lengüetas del extremo de la barandilla por
debajo de la pista curva, tal como muestra
el dibujo.
• Dobla ligeramente la barandilla para encajar las
otras dos lengüetas en el tramo curvo de pista.
3
K • Hvis du anbringer en buet skinne i bunden af
en rampe, skal der altid bruges et rækværk på
den buede skinne. Rækværket holder tog, der
kører stærkt, på skinnerne!
• Rækværket sættes på skinnen ved at føre en
tap i den ene ende af rækværket ind under den
buede skinne som vist.
• Bøj rækværket en anelse for at fastgøre de to
andre tappe til den buede skinne.
P • Quando há uma pista curva na base de uma
rampa, colocar um rail na curva. Isso previne
que o comboio em movimento saia da pista!
• Para encaixar o rail, encaixe uma lingueta
numa extremidade do rail sob a pista curva,
como mostra a imagem.
T • Jos ramppiosan alapää on kaareva, muista
kiinnittää siihen kaide. Näin pikajuna pysyy
raiteilla!
• Kiinnitä kaide sovittamalla sen toisessa päässä
oleva kieleke kuvan mukaisesti kaarevan
radan alle.
• Taivuta kaidetta vähän, ja kiinnitä myös toiset
kaksi kielekettä rataan.
M • Når du har en sving på enden av en rampe,
må du utstyre svingen med rekkverk. Dette gjør
at raske tog ikke sporer av.
• Du fester rekkverket ved å feste tappen på den
ene enden av rekkverket på undersiden av
svingen, som vist på tegningen.
• Bøy rekkeverket litt, slik at de to andre tappene
kan festes til svingen.
s • När du har ett krökt spår i botten på en
rampenhet ska du alltid använda ett
skyddsräcke vid kurvan. Detta håller det
snabbgående tåget på spåret!
• Sätt fast skyddsräcket genom att passa in en
flik i änden på skyddsräcket under det krökta
spåret, som bilden visar.
• Böj skyddsräcket något för att passa in de
andra två flikarna i det böjda spåret.
R • ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÌÈ· «Ú¿Á·-ÛÙÚÔÊ‹» ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ ÌÈ·˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˘ Ú¿Ì·˜,
ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÓÙ· ¤Ó· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
οÁÎÂÏÔ ÛÙË ÛÙÚÔÊ‹. ŒÙÛÈ, ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Ô˘
ÙÚ¤¯ÂÈ Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ· ı· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
¿Óˆ ÛÙË Ú¿Á·!
• °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
οÁÎÂÏÔ, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÌÈ· ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÌÈ· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ηÁΤÏÔ˘ οو
·fi ÙË «Ú¿Á·-ÛÙÚÔÊ‹», fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
• §˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi οÁÎÂÏÔ
ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È ÙȘ ¿ÏϘ ‰˘Ô
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙË «Ú¿Á·-ÛÙÚÔÊ‹».
19