Página 1
0123 IT IT IT EN 12841/A* EN 12841/B* EN 353-2* ANSI/ASSE Z359.1* GOBLIN TP TC 019/2011 FI FI FI *EN 12841/A:2006 - EN 12841/B:2006 - EN 353-2:2002 - ANSI/ASSE Z359.1-2007...
Página 2
Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – 0123 0123 Notified body intervening for the CE standard examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo: Organisme notifié...
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES 1 13 1234 Ref.0999 EN 12841A/B:2006 Max 120 Kg 10<ø<11 EN 353-2:2002 Max 120 Kg ø10.5-11 ANSI/ASSE Z359.1-2007 Max 300 lbs / 136 kg ø11 RESCUE Max 200 Kg 10<ø<11 0 1 2 3 TP TC 019/2011...
Página 5
Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Name of the device - Nome del dispositivo - Nom du dispositif Reference number of the product - Referenza del prodotto - Référence du produit Rope insertion direction - Direzione di inserimento della corda - Direction d'insertion de la corde "Fall - arrester"...
Installing the rope / Inserimento della corda / Mise en place de la corde Installation / Installazione / Installation Function test Prova di funzionamento Test de fonctionnement STOP...
Página 8
Connection / Connessione / Connexion EN 362 (L=109 +/- 5 mm) EN 362 L tot (L=109 +/- 5 mm) Ref.2030.026F (L= 26 cm) Ref.2030.040F (L= 40 cm) Ref.2030.074F (L= 74 cm) Ref.213901 (L= 30 cm) Ref.213902 (L= 60 cm) EN 362 (L=109 +/- 5 mm)
Página 9
Do not climb above anchor, avoid slack Non salire sopra l’ancoraggio, evitare lasco Ne pas grimper au-dessus de l’amarrage, éviter le mou...
Página 10
Fall Arrester in Rope Access Use / Uso anticaduta in accesso su corda Utilisation antichute en accès sur corde EN12841A:2006 MAX 120 kg = EN 1891 Type A 10£Ø£11 mm Ref.2030.026F (L= 26 cm) Ref.213901 (L= 30 cm) Ref.213902 (L= 60 cm)
Página 11
Stand-by position / Posizione di sosta / Position d’attente EN12841A:2006 STAND-BY...
Página 12
Fall arrest use / Uso anticaduta / Utilisation antichute EN353-2:2002 MAX 120 kg = EN 1891 Type A vedi tabella A / see chart A Ø= 10.5 / 11 mm Webbing Lanyard Ref.2030.026F (L= 26 cm) Ref.2030.040F (L= 40 cm) Ref.2030.074F (L= 74 cm)
Página 13
Ascender in rope access use / Uso come risalitore in accesso su corda Remontée en accès sur corde EN 362 Lmax= 100 cm EN 354 EN 362 EN12841B:2006 MAX 120 kg = EN 1891 Type A 10£Ø£11 mm...
Página 15
CERTIFIED CERTIFIED EUROPEAN CLEARANCE FIGURE CONFIGURATIONS ROPES WEIGHT STANDARD A= 1.95 m EN1891A 120 kg Connector B= 0.95 m 10<=D<=11 mm C= 0.45 m Webbing Lanyard 26 cm A= 3.10 m EN1891A 2030.026F 120 kg B= 2.10 m 10<=D<=11 mm Total length 46 cm C= 1.60 m EN12841/A...
Página 16
Clearance distance / Tirante d’aria / Tirant d’air EUROPEAN CERTIFIED CERTIFIED ROPES CLEARANCE FIGURE CONFIGURATIONS WEIGHT STANDARD A= 2.05 m CAMP Lithium 10.5 mm 120 kg B= 1.05 m C= 0.55 m A= 2.10 m B= 1.10 m CAMP Silver 10.5 mm 120 kg C= 0.60 m A= 2.00 m...
Página 17
CERTIFIED CERTIFIED ROPES CLEARANCE FIGURE WEIGHT STANDARD CONFIGURATIONS A= 3.20 m 120 kg CAMP Lithium 10.5 mm B= 2.20 m C= 1.70 m A= 3.10 m 120 kg CAMP Silver 10.5 mm B= 2.10 m Lanyard 26cm C= 1.60 m 2030.026F...
Página 18
EUROPEAN CERTIFIED CERTIFIED ROPES CLEARANCE FIGURE CONFIGURATIONS WEIGHT STANDARD A= 3.30 m 100 kg CAMP Lithium 10.5 mm B= 2.30 m C= 1.80 m Lanyard 40cm A= 3.40 m 2030.040F 100 kg CAMP Lithium 11 mm B= 2.40 m Total length 60cm C= 1.90 m...
Página 19
EXPERT USERS ONLY 89/686/EEC SOLO UTILIZZATORI ESPERTI SEULMENT UTILISATEURS EXPERT Rope access rescue use / Uso soccorso in accesso su corda Sauvetage en accès sur corde RESCUE MAX 200 kg = EN 1891 Type A = EN 1891 Type A 10£Ø£11 mm 10.5£Ø£11 mm...
Página 25
rope Rope guide part to improve sliding Guida corda per il miglioramento dello scorrimento surfer Guide corde pour l'amélioration du défilement PAT. PEND. Webbing Lanyard Ref.2030.026F (L= 26 cm) Ref.2030.040F (L= 40 cm) Ref.2030.074F (L= 74 cm) Goblin Rope Lanyard Ref.213901 (L= 30 cm) Ref.213902 (L= 60 cm) Rope Surfer...
Página 26
Max 300 lbs / 136 kg Rope diameter: 11 mm The CAMP Safety Goblin rope fall arrester has been tested and qualified according to ANSI/ASSE Z359.1-2007. A Fall Arrester Connecting Subsystem including the CAMP Safety Goblin is compliant with ANSI/ASSE Z359.1-2007 if...
Página 27
Minimum clearance distance below user’s feet: 88” - 224 cm Compatibility 300 lbs ANSI/ASSE 136 kg Z359.1 - .12 OVAL STEEL CONNECTOR 11 mm CAMP Lithium 11mm with stitched ends...
If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The retailer must provide the instruction manual in the language of the country where the product is to be used.
CAMP Safety branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P. spa, that he/she uses it only for the purposes for which it is designed and that he/she practices all proper safety procedures.
Página 30
2030040F - 2030074F or "Goblin Rope Lanyard" Art.213901 - 213902 (fig.4b). Do not use other types of lanyards and/or energy absorbers. The structural anchor point which the rope connects to must be placed above the working area and must have a minimum resistance of 15 kN in compliance with standard EN 795.
Página 31
EN use. RESCUE USE Summary CAMP “Goblin” is a safety line adjustment device for rescue in rope access by two people, for use in combination with semi-static ropes EN 1891 Type A with nominal diameter between 10 and 11 mm.
Página 32
For this use the button [8] must be place in position 2 To use “Goblin” as a safety line adjustment device while conducting rope access rescue, the device must always be connected to a fall-arrest attachment point (A) of the rescuer's EN 361 full body harness. Do not connect the device to EN 813 / EN 358 attachment points for suspension or for work positioning.
Página 33
product in the safety system can be damaged during a fall and must be always inspected before use it again. Do not continue to use a product after a major fall because a damage may have occurred, even no external signs are visible. LIFETIME The lifetime of the product is unlimited, unless any defect appears and provided that periodic inspections are made at least once every 12 months from the date the product is first used and the results are recorded in the life sheet of the...
In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese utilizzatore del prodotto.
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10.5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10.5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10.5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10.5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab.A).
Página 36
EN 362 con le seguenti caratteristiche: lunghezza 109 mm (+/- 5 mm), carico di rottura minimo 25 kN (consigliati connettori CAMP art.0981- 1455-1878-1456) (fig.4a). Per il prolungamento utilizzare esclusivamente le fettucce di collegamento "Webbing Lanyard"...
Página 37
avvenire con un connettore (fig.6a) oppure attraverso due connettori e una fettuccia "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard" Art.213901 - 213902 (fig.6b). Non connettere il dispositivo ai punti di attacco per la sospensione o per il posizionamento di una imbracatura EN 813 / EN 358. Durante la movimentazione il dispositivo scorre sulla corda liberamente seguendo gli spostamenti dell'operatore.
Página 38
Campo di applicazione CAMP “Goblin” è un dispositivo di regolazione della linea di sicurezza, per il soccorso in accesso su fune da parte di due persone, da utilizzare in abbinamento a corde semi-statiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10 e 11 mm.
In caso di uno dei seguenti difetti il prodotto deve essere messo fuori servizio: presenza di fessure su qualsiasi componente, Ÿ presenza di deformazioni permanenti su qualsiasi componente, Ÿ modifiche non autorizzate apportate al prodotto (saldature, forature…), Ÿ corrosione che altera gravemente lo stato superficiale del metallo (non sparisce dopo un leggero sfregamento con Ÿ...
La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne utilisation pour toute la durée de vie de votre matériel: lisez, comprenez et conservez cette notice. En cas de perte, la notice est téléchargeable sur le site www.camp.it. Le revendeur doit fournir la notice d'information dans la langue du pays d'utilisation du produit. UTILISATION Ce produit ne doit être utilisé...
Página 41
La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP Safety modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P.
Página 42
à un harnais, utiliser exclusivement des connecteurs ovales en acier EN 362 ayant les caractéristiques suivantes: longueur 109 mm (+/-5 mm), charge à la rupture minimale de 25 kN (connecteurs recommandés: CAMP réf. 0981-1455- 1456-1878) (fig.4a). Pour l'extension, utilisez uniquement les sangles de connexion "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard"...
Página 43
suspension ou le maintien au travail d'un harnais EN 813/EN 358. Pendant le déplacement, le dispositif coulisse librement sur la corde suivant les mouvements de l'opérateur. En cas d'arrêt prolongé au même endroit de travail, il est possible de mettre le dispositif en position plus élevée que l'opérateur puis de le bloquer en mettant le poussoir [8] en position 1 (fig.7).
Champ d'application Le Goblin CAMP est un dispositif de réglage de la ligne d'assurage pour le secours en accès sur corde à deux personnes, pour être utilisé en combinaison avec des cordes semi-statiques EN 1891 type A ayant un diamètre nominal de 10 à 11 mm.
Página 45
corrosion affectant gravement l'état de surface du métal (ne disparaît pas après un léger ponçage avec du papier de Ÿ verre), mauvais fonctionnement du levier d'actionnement [4], du levier de blocage [3], du cliquet de sécurité [7], du poussoir [8], Ÿ...
Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung stellen.
Página 47
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP Safety zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
Página 48
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10.5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10.5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10.5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10.5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab.A).
Página 49
Vorrichtung und der damit verbundenen Seile auswirken. Sich mit geeigneten Rettungsausrüstungen ausstatten und für die nötige Ausbildung der Arbeitsteams sorgen, damit sie bei einem Absturz sofortige Hilfe leisten können. Hauptmaterialien der Vorrichtung: Aluminiumlegierung, Edelstahl. Hauptmaterial der einzusetzenden Seilsicherungssysteme: Polyamid. Zum Einlegen eines verlustsicheren Seils siehe Abb.14 (nur für erfahrene Benutzer). Den Guide Part zur Unterstützung und zum besserem gleiten des Rope Surfers benutzen.
Página 50
VERWENDUNG FÜR RETTUNGEINSATZ Anwendungsbereich CAMP “Goblin” ist eine Einstellvorrichtung des Sicherheitsseils, die für Rettungseinsätze mit Seilzugang durch zwei Personen geeignet ist und in Kombination mit halbstatischen Seilen EN 1891 des Typs A mit einem Nenndurchmesser zwischen 10 und 11 mm zu verwenden ist.
Página 51
Nenndurchmesser zwischen 10.5 und 11 mm zu kombinieren. Die Verwendung für den Rettungseinsatz führt im Vergleich zum Einzelsatz zu zusätzlichen Risiken: Für eine zusätzliche Ausbildung der Rettungshelfer sorgen. Die Möglichkeiten einer losen Seilbildung vermeiden, seitliche Abweichungen von der Vertikalen verhindern. Sich zur Berechnung der minimalen freien Fallhöhe auf Abb.12a-b / Tabelle B beziehen.
Página 52
Produktdatenblatt eingetragen werden. Die folgenden Faktoren verringern die Lebensdauer des Produktes: Intensiver Gebrauch, Beschädigung eines oder mehrerer Produktbestandteile, Berührung mit chemischen Substanzen, hohe Temperaturen, unsachgemäße Verwendung und Lagerung, starke Stürze, Abrieb und Schnitte. Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und zuverlässig ist, setzen Sie Sich in Verbindung mit C.A.M.P. spa oder Ihrem Wiederverkäufer.
Página 53
[10] Öffnung für Seil zwecks Verlustschutz W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkt W2 - Zertifikationsorganismus für CE-Typ J - DATENBLATT 1. Modell 2. Seriennummer 3. Nr. des Produktionsloses/Herstellungsjahr 4. Kaufdatum 5. Datum der ersten Verwendung 6. Benutzer 7. Bemerkungen 8.
Las presentes instrucciones están destinadas a informar sobre la correcta utilización del producto durante toda su vida. Lea, entiende y conserve estas instrucciones. En caso de pérdida, puede descargarlas en el sitio web www.camp.it. El distribuidor debe proporcionar el manual de información en la lengua del país de uso del producto.
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10.5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10.5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10.5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10.5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab.A).
Página 56
EN 362 con las siguientes características: 109 mm (+/-5 mm) de largo, carga de rotura mín. 25 kN (se recomiendan conectores CAMP art. 0981-1455-1878-1456) (fig.4a). Para prolongarlo, utilice exclusivamente las cintas de conexión "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard" Art.213901 - 213902 (fig.4b). No use otros tipos de cuerdas y/o absorbedores de energía.
Página 57
Para usar el “Goblin” como dispositivo anticaída con la línea de seguridad durante trabajos en cuerda, el dispositivo debe emplearse exclusivamente con cuerdas semiestáticas EN 1891 tipo A, con un diámetro nominal de entre 10 y 11 mm. Conéctelo siempre a un punto de anclaje anticaída (A) de un arnés de cuerpo EN 361. La conexión se puede realizar con un conector (fig.6a) o mediante dos conectores y una cinta "Webbing Lanyard"...
Descripción CAMP “Goblin” es un dispositivo de regulación de la línea de seguridad, para rescates con acceso de dos personas mediante cuerda metálica, que se utiliza con cuerdas semiestáticas EN 1891 tipo A con un diámetro nominal de entre 10 y 11 mm.
Página 59
Nota: se recomienda limpiarlo y lubricarlo después de usarlo en entornos marítimos. REVISIÓN Además de la inspección normal requerida antes, durante y después de cada uso, este producto debe ser examinado por una persona con competencia para ello con una frecuencia de 12 meses, a partir de la fecha del primer uso del producto.
Página 60
4. Sentido de introducción de la cuerda 5. Posición "anticaída” 6. Posición de "ascensor” 7. Norma de referencia y año de publicación 8. Tipos y diámetros de cuerda admitidos 9. Peso máximo de utilización 10. Mes y año de fabricación 11.
Página 61
6. Usuario 7. Comentarios 8. Inspección cada 12 meses 9. Fecha 10. OK 11. Nombre/Firma 12. Fecha de la próxima revisión...
Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies verloren bent kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt gebruikt.
De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur, is op geen enkele wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen aan een product van het merk CAMP Safety. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich zeker te stellen van correct en veilig gebruik van ieder product geleverd door C.A.M.P.
Página 64
EN 362 koppelingen met de volgende kenmerken: lengte 109 mm (+/- 5 mm), min. breukbelasting 25 kN (aanbevolen koppelingen: CAMP art.0981-1455-1878-1456) (fig.4a). Gebruik voor het verlengstuk uitsluitend de verbindingsbands "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard"...
Página 65
Toepassing EN 12841:2006 Type A Voor deze toepassing moet de knop [8] in de stand 2 staan Voor het gebruik van “Goblin” als valbeveiliging voor de veiligheidslijn tijdens werk aan een touw, mag het apparaat alleen gecombineerd worden met semistatische EN 1891 Type A touwen met een nominale diameter van 10 tot 11 mm. Altijd bevestigen aan een verbindingspunt voor valbeveiliging (A) van een EN 361 harnasgordel.
Página 66
REDDINGSTOEPASSING Samenvatting De CAMP “Goblin” is een instelapparaat van de veiligheidslijn, gecertificeerd* voor reddingswerk met rope access door twee personen, te gebruiken in combinatie met EN 1891 Type A semistatische touwen met een nominale diameter van 10 tot 11 mm.
Página 67
ONDERHOUD Smeer na het schoonmaken de pennen van de bewegende onderdelen met een smeermiddel op siliconenbasis. Opmerking: bij toepassing in maritieme omgeving wordt reiniging en smering na elk gebruik aanbevolen. REVISIE Als aanvulling op de normale inspecties die verplicht zijn, voor, gedurende en na elk gebruik, moet dit product iedere 12 maanden onderzocht worden door een vakkundig persoon, vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product;...
Página 68
X - AANDUIDING 1. Naam van de fabrikant 2. Naam van het apparaat 3. Referentienummer van het produkt 4. Invoerrichting van het touw 5. Stand "Valbeveiliging” 6. Stand "Geblokkeerd” 7. Van toepassing zijnde norm en jaar van publicatie 8. Toegestane touwtypes en -diameters 9.
Página 69
J - ONDERHOUDSKAART 1. Model 2. Serienummer 3. Productiepartijnummer/Fabricagejaar 4. Datum van aankoop 5. Datum ingebruikname 6. Gebruiker 7. Aantekeningen 8. Inspectie iedere 12 maanden 9. Datum 10. OK 11. Naam/Paraaf 12. Datum volgende inspectie...
Vederbörande anvisningar är ämnade för att informera kring hur produkten bör användas under hela sin livslängd. Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. Återförsäljaren ska förse bruksanvisningen på språket i produktens användarland. ANVÄNDNING Denna utrustning får endast användas av tränade och kompetenta personer eller under överinseende av tränade och...
Página 71
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10.5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10.5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10.5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10.5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab.A).
Página 72
EN 362 med följande egenskaper: längd 109 mm (+/- 5 mm), brottstyrka minimum 25 kN (kopplingar CAMP art.0981-1455-1878-1456 rekommenderas) (fig.4a). För förlängning använd endast kopplingsremmen "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard" Art.213901 - 213902 (fig.4b).
Página 73
Lanyard" Art.213901 - 213902 (fig.6b). Fäst inte anordningen vid fästpunkterna för upphängning eller för positionering av en sele EN 813 / EN 358. Under förflyttning glider anordningen fritt och följer operatörens rörelser. Om man ska vara stilla på samma arbetspunkt under en längre tid kan man flytta anordningen till en högre position jämfört med operatörens och sen blockera den genom att flytta knappen [8] till läge 1 (fig.7).
Página 74
ANVÄNDNING VID NÖDHJÄLP Tillämpningsområde CAMP “Goblin” är en justerbar säkerhetsanordning för räddning inom rope access med 2 personer, för användning i kombination med semistatiska rep EN 1891 Typ A med diameter 10 till 11 mm. Användning För denna användning ska knappen [8] befinna sig i läge 2 För användning av “Goblin”...
Página 75
korrosion som förändrar metallens ytskikt på ett märkbart sätt (rosten går inte bort efter att man gnidit den med Ÿ sandpapper), fel på mekanismerna till blockeringsspaken [3], aktiveringsspaken [4], säkerhetsspaken [7], knappen [8], Ÿ imperfektioner, skarpa kanter, slitage på ytor som är i kontakt med repet till blockeringsspaken [3], Ÿ...
Página 76
15. Modell certifierad enligt EAC (Ryssland-Vitryssland-Kazakstan-Armenien-Kirgizistan standard) Y - KOMPONENTFÖRTECKNING [1] Rörlig fläns [2] Fast fläns [3] Blockeringsspak [4] Aktiveringsspak [5] Fästhål [6] Slagkloss [7] Säkerhetsspak [8] Knapp [9] Remskiva [10] Hål för förlustmotverkande lina W1 - Kontrollorgan som granskar produkttillverkningen W2 - Erkänd myndighet för Ce–typkontrollen J - INFORMATIONSKORT 1.
ANSVAR Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP Safety produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for...
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10.5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10.5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10.5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10.5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab.A).
Página 79
15 kN etter normen EN795. Gå aldrig over festepunktet slik at man unngår slakk på tauet (fig.5). Det er ikke nødvendig å spenne opp tauet, for å forbedre glidningen på tauet anbefales det å feste en lav vekt på enden av tauet (<5 kg). Enheten kan brukes på...
Página 80
Bruksområde CAMP “Goblin” è un dispositivo di regolazione della linea di sicurezza, per il soccorso in accesso su fune da parte di due persone, da utilizzare in abbinamento a corde semi-statiche EN 1891 Tipo A con diametro nominale compreso tra 10 e 11...
Página 81
festepunkter for posisjonering EN 813 / EN 358. Den skadde skal være koblet til redderens sele så han/henne hele tiden har kontroll på posisjon og forflytting.. Tilkoblingen kan gjøres med en EN 362 karabinkrok (fig.11a). I dette tilfelle får man kun bruke halvstatiske tau EN 1891 type A med en nominell diameter mellom 10 og 11 mm.
Página 82
kontrollresultatene registreres på produktkortet. Følgende faktorer kan allikevel redusere produktets levetid: Hyppig bruk, skader av delene, kontakt med kjemiske stoffer, høye temperaturer, skraper, kutt, kraftige støt, feil bruk og oppbevaring. Kontakt C.A.M.P. spa eller forhandleren hvis du er i tvil om produktet er sikkert. TRANSPORT Beskytt produktet mot de ovennevnte risikoene.
Página 83
W1 - Organ som kontrollerer produksjonen W2 - Teknisk kontrollorgan for CE-typeprøving J - PRODUKTKORT 1. Modell 2. Serienummer 3. Produksjonsbatchnr./fabrikasjonsår 4. Kjøpedato 5. Dato før første bruk 6. Bruker 7. Merknader 8. 12 månederskontroll 9. Dato 10. OK 11. Navn/Underskrift 12.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10,5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10,5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10,5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10,5 mm, Beal Industrie 11 mm (taulukko A).
Página 86
109 mm (+/- 5 mm), murtokuormitus väh. 25 kN (suositellaan CAMP sulkurenkaita art. 0981-1455-1878-1456) (kuva 4a). Jatkoa varten käytä yksinomaan "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard" Art.213901 - 213902 (kuva 4b). Älä käytä muun tyyppisiä...
Página 87
2030074F / "Goblin Rope Lanyard" Art.213901 - 213902 kautta (kuva 6b). Älä kiinnitä varustetta roikkumiseen tai EN 813 / EN 358 mukaisten valjaiden asemointiin tarkoitettuihin kiinnityspisteisiin. Liikuttamisen aikana varuste liikkuu köydessä vapaasti seuraamalla käyttäjän liikkeitä. Jos työskentelyä varten joudutaan pysähtymään pidemmäksi aikaa samaan kohtaan on mahdollista viedä varuste käyttäjään nähden korkeammalle ja lukita se sitten asettamalla painike [8] asentoon 1 (kuva 7).
Página 88
Goblin on EAC sertifioitu (Venäjä-Valkovenäjä-Kazakstan-Armenia-Kirgisia). Noudata samoja EN käyttöohjeita. PELASTUSKÄYTTÖ CAMP "Goblin" on köydensäätölaite turvaköydelle, kahden henkilön toimesta suoritettavaa pelastuskäyttöä varten, sertifioitu* EN 13841:2006 tyyppi A mukaisesti, jota tulee käyttää yhdessä vähäjoustoisten ydinköysien EN1891 tyyppi A kanssa joiden nimellinen halkaisija on 10 ja 11 mm välillä.
Página 89
ja viitteenä tuotteen koko käyttöiän ajan. Tarkista tuotteen merkintöjen lukukelpoisuus. Jos tuotteessa esiintyy yksikään seuraavista vioista, tuote on poistettava käytöstä: halkeamia missä tahansa osassa, Ÿ pysyviä muodonmuutoksia missä tahansa osassa, Ÿ tuotteeseen tehtyjä valtuuttamattomia muutoksia (hitsauksia, reikiä...), Ÿ syöpymistä, joka vaarantaa vakavasti metallin pintaa (ei poistu jos sitä hangataan hiekkapaperilla), Ÿ...
Página 90
11. Sarjanumero 12. Noudata käyttöohjeita 13. Vaatimustenmukaisuusmerkintä koskien neuvoston direktiiviä 89/686 14. Tuotteen valmistusta valvovan laitoksen numero 15. Malli on EAC sertifioitu (Venäjä-Valkovenäjä-Kazakstan-Armenia-Kirgisia) Y - OSALUETTELO [1] Liikkuva levy [2] Kiinteä levy [3] Lukitusvipu [4] Käyttövipu [5] Kiinnitysreikä [6] Rajoitin [7] Turvavipu [8] Painike [9] Väkipyörä...
As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde se encontra o usuário do produto.
Página 92
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10.5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10.5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10.5 mm, Korda's Titania 11 mm,...
Página 93
EN 362 com as seguintes características: comprimento 109 mm (+/- 5 mm), carga de ruptura mínima 25 kN (são recomendados os conectores CAMP art.0981-1455-1878-1456) (fig.4a). Para a extensão, utilizar exclusivamente a fita de conexão "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard"...
Página 94
Uso EN 12841:2006 Tipo A Para este uso, o botão [8] deve estar na posição 2 Para o uso do "Goblin" como dispositivo antiqueda para a linha de segurança durante o trabalho em corda, o dispositivo deve ser usado exclusivamente com cordas semi-estáticas EN 1891 Tipo A, com diâmetro nominal entre 10 e 11 mm. Conectar sempre a um ponto de engate para a antiqueda (A) de um arnês para o corpo EN 361.
Página 95
Campo de aplicação O CAMP "Goblin" é um dispositivo de regulagem da linha de segurança, para o socorro em acesso com cabos por parte de duas pessoas, para ser usado com cordas semiestáticas EN 1891 Tipo A, com diâmetro nominal entre 10 e 11 mm.
Página 96
REVISÃO Além da verificação visual efetuada antes, durante e após cada uso, este produto deve ser examinado por uma pessoa competente, a cada 12 meses, a contar do primeiro uso do produto. O registro desta data e das verificações sucessivas deve ser efetuado na ficha da vida útil do produto: conservar a documentação para as verificações e consultas durante a vida útil do produto.
Página 97
5. Posição "Antiqueda» 6. Posição de "Bloqueio» 7. Norma de referência e ano de publicação 8. Tipos e diâmetros de corda permitidos 9. Peso máximo de utilização 10. Mês e ano de fabricação 11. Número de série 12. Ler as instruções de uso 13.
Ta navodila so namenjena vašemu seznanjanju o uporabi izdelka prek njegove celotne življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
Página 99
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10,5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10,5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10,5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10,5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab.
Página 100
(priporočamo vponke CAMP art. 0981-1455-1878-1456) (sl.4a). Za podaljšanje uporabite izključno trak za pripenjanje "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard" Art.213901 - 213902 (sl.4b). Ne uporabljajte drugih tipov povezovalnih vrvi in/ali blažilnikov sunka. Sidrišče na strukturi, na katerega pripnete vrv, mora biti nad območjem dela in mora imeti minimalno nosilnost 15 kN, v skladu s standardom EN 795.
Página 101
Goblin je certificiran po standardu EAC (standard, ki velja v Rusiji, Belorusiji, Kazahstanu, Armenija in Kirgizistan). Sledite istim navodilom, ki veljajo za uporabo v skladu s standardi EN. UPORABA PRI REŠEVANJU Področja uporabe CAMP "Goblin" je priprava za reguliranje varovalne vrvi, primerna za reševalni dostop na vrvi za dve osebi; uporabiti ju je...
Página 102
treba v kombinaciji s polstatičnimi vrvmi EN 1891 Tipa A z nazivnim premerom med 10 in 11 mm. Uporaba Za tovrstno uporabo mora biti gumb [8] v položaju 2 Pri uporabi izdelka "Goblin" v smislu priprave za varovanje pred padci na varovalni vrvi med reševanjem po vrvi mora biti priprava vselej povezana s pripenjalno točko varovanja pred padci (A) na pasu za telo EN 361 reševalca;...
Página 103
Če se na izdelku ali na kakšnem izmed njegovih delov vidijo znaki obrabe ali pomanjkljivosti, jih je treba zamenjati, tudi če gre zgolj za sum. Pri padcu se lahko vsak element, ki je del varnostnega mehanizma, poškoduje. Zato ga je treba vselej pregledati pred ponovno uporabo.
Página 104
[4] Delovna ročica [5] Luknja za pripenjanje [6] Element blokade [7] Varnostna ročica [8] Gumb [9] Vodilo za vrv [10] Odprtina za vrvico proti izgubljanju W1 - Ustanova, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka W2 - Pooblaščena ustanova za CE–pregled tipa: J - KONTROLNI LIST 1.
înţelegeţi şi păstraţi aceste instrucţiuni. În caz de pierdere, instrucţiunile pot fi descărcate de pe www.camp.it. Vânzătorul trebuie să furnizeze manualul de instrucţiuni în limba ţării în care se utilizează produsul.
Societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul nu vor accepta nicio responsabilitate pentru daune, răniri sau moarte cauzate de o utilizare improprie sau de un produs CAMP Safety modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură...
Página 107
EN 353-2: CAMP Silver 10.5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10.5 mm, CAMP Ÿ Lithium 11 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10.5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10.5 mm, Beal Industrie 11 mm (tab. A).
Página 108
asupra performanţelor dispozitivului sau ale corzilor legate la acesta. Dotaţi-vă cu echipamente adecvate pentru salvare şi asiguraţi o pregătire corespunzătoare a echipelor de lucru, astfel încât să poată interveni rapid în caz de cădere. Materiale principale ale dispozitivului: aliaj de aluminiu, oţel inoxidabil. Material principal al suporturilor de ancorare de utilizat: poliamidă.
Página 109
UTILIZAREA PENTRU SALVARE Domeniul de utilizare CAMP “Goblin” este un dispozitiv de reglare a suportului de asigurare în operaţiuni de salvare la accesul cu funie pentru două persoane; se utilizează împreună cu corzile semistatice EN 1891 Tip A cu diametrul nominal cuprins între 10 şi 11 mm.
Página 110
centurii complexe EN 361 a salvatorului, nu cuplaţi dispozitivul la punctele de prindere pentru suspendare sau poziţionare ale centurilor EN 813 / EN 358. Persoana accidentată trebuie prinsă de centura salvatorului astfel ca acesta din urmă să poată controla în orice moment poziţia şi mişcările. Cuplarea se poate face printr-o piesă...
Página 111
înlocuit, chiar şi numai în cazul în care aveţi dubii. Orice element ce face parte din sistemul de siguranţă se poate deteriora în timpul unei căderi, motiv pentru care trebuie să fie examinat înainte de a fi folosit. Orice produs implicat într-o cădere gravă trebuie să fie înlocuit, deoarece ar putea să fi suportat daune structurale care nu se văd cu ochiul liber.
Página 112
Y - NOMENCLATURA [1] Placă mobilă [2] Placă fixă [3] Pârghie de blocare [4] Pârghie de acţionare [5] Gaură de prindere [6] Bloc opritor [7] Pârghie de siguranţă [8] Buton [9] Rolă [10] Gaură pentru cordelina antipierdere W1 - Corpul de control pentru fabricarea produsului W2 - Instituţie recunoscută...
Niniejsza instrukcja służy do dostarczenia informacji na temat prawidłowego użytkowania produktu przez cały okres jego żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użycia w języku kraju użytkownika wyrobu.
12841:2006 typu B; należy go stosować w połączeniu z linami półstatycznymi EN 1891 typu A o nominalnej średnicy od 10 do 11 mm. * W czasie przeprowadzania procesu certyfikacji używane były następujące liny: EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ...
Página 115
EN 353-2: CAMP Silver 10,5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10,5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10,5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10,5 mm, Beal Industrie 11 mm (tabela A).
Página 116
Instalowanie lonży zabezpieczającej przed utratą sprzętu przedstawiono na rys. 14 (tylko dla zaawansowanych użytkowników). Użytkowanie prowadnicy Rope Surfer usprawniającej przesuwanie liny przedstawiono na rys. 15. Zastosowanie EN 12841:2006 typ A Przy tego rodzaju zastosowaniu przycisk [8] musi znajdować się w pozycji 2. Przy stosowaniu przyrządu „Goblin”...
Página 117
ZASTOSOWANIE RATUNKOWE Zakres stosowania Przyrząd „Goblin” firmy CAMP to urządzenie regulacyjne dla linii asekuracyjnej, stosowane w ratownictwie przy dostępie na linie dla dwóch osób, należy go stosować w połączeniu z linami półstatycznymi EN 1891 typu A o nominalnej średnicy między 10 i 11 mm.
Página 118
należy w związku z tym przeprowadzić dodatkowe szkolenia dla ratowników. Należy skrupulatnie unikać tworzenia się luzu na linie; nie dopuszczać, aby lina przesuwała się na bok od linii pionu. Przy obliczaniu minimalnej wolnej przestrzeni należy odnieść się do rys. 12a-b oraz tabeli B. Oznaczenia Zastosowanie ratunkowe nie jest objęte dyrektywą...
Página 119
uderzenia, błędy w sposobie użytkowania i zalecanej konserwacji. W przypadku wątpliwości, czy produkt nadal zapewnia niezbędne bezpieczeństwo, należy skontaktować się z firmą C.A.M.P. spa lub dystrybutorem. TRANSPORT Chronić wyrób przed wyżej wymienionymi czynnikami. X - OZNACZENIA 1. Nazwa producenta 2. Nazwa przyrządu 3.
Página 120
W1 - Organ kontrolujący produkcję wyrobu W2 - Notyfikowana jednostka certyfikująca zgodność z normą CE J - KARTA WYROBU 1. Model 2. Numer seryjny 3. Nr partii produkcyjnej/ Rok produkcji 4. Data zakupu 5. Data pierwszego użycia 6. Użytkownik 7. Uwagi 8.
Používejte výrobek po celou dobu jeho životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Cousin Trestec Thermocore 11 mm, CAMP Titanium 11 mm; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10,5 mm, CAMP Titanium 11 mm, CAMP Lithium 10,5 mm, CAMP Lithium 11 mm, Cousin Ÿ Trestec Thermocore 11 mm, Cousin Trestec Spélunca 10 mm, Korda's Lluisa 10,5 mm, Korda's Titania 11 mm, Beal Contract 10,5 mm, Beal Industrie 11 mm (tabulka A).
Página 123
25 kN (doporučené spojky CAMP art.0981-1455-1878-1456) (obr.4a ). Na prodloužení používejte výhradně spojovací popruh "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard" Art.213901 - 213902 (obr.4b). Nepoužívejte žádné jiné typy spojovacích prostředků a/nebo tlumiče pohlcující pádovou energii.
Página 124
Podle amerického standardu ANSI/ASSE viz část obr.16 . Použití EAC. Goblin byl certifikovaný i pro EAC (Ruská-Běloruská-Kazachstánská-Arménie-Kyrgyzstán norma). Používejte stejné pokyny pro použíti jako pro EN. POUŽITÍ PŘI ZÁCHRANĚ Oblast působnosti CAMP "Goblin" je zařízení pro nastavení zabezpečovacího lana při záchranném výstupu na laně dvou pracovníků, které...
Página 125
se musí používat spolu se semistatickými lany dle EN 1891 Typ A o nominálním průměru od 10 do 11 mm. Použití Pro toto použití musí být tlačítko [8] v poloze 2 Aby se "Goblin" používal jako zařízení pro zachycení pádu pro zabezpečovací lano při záchraně lanem, musí být tot zařízení...
Página 126
jednáli se o pouhé podezření. Každý prvek, který je součástí bezpečnostního systému může být poškozen během pádu, proto musí být vždy před použitím přezkoušen. Každý výrobek musí být po vážném pádu vyměněn, mohlo by dojít k neviditelnému poškození. ŽIVOTNOST Životnost výrobku je neomezená, pokud nenastanou okolnosti které by poškodily výrobek natolik že bude potřeba ho vyřadit z provozu a pokud se budou provádět pravidelné...
Página 127
[5] Připojovací otvor [6] Blok dorazu [7] Zabezpečovací páka [8] Tlačítko [9] Kladka [10] Oko pro zajištění spojovacího prostředku W1 - Orgánu kontrolující systém kvality W2 - Organizace oprávněna uskutečnit zkoušku s označením CE je J - PROVOZNÍ LIST 1. Model 2.
системами качества, обеспечивающими максимальную безопасность. Эта инструкция проинформирует вас о правильном использовании изделия в течение всего срока его службы. Ознакомьтесь, поймите и сохраните данное руководство. Если вы потеряли инструкцию, вы можете скачать ее с веб-сайта www.camp-russia.ru. При розничной продаже поставщик должен предоставить инструкцию по эксплуатации на языке страны, в...
модификации) продукции компании CAMP Safety. Пользователь в любом случае несет самостоятельную ответственность за то, что он правильно понял и безопасно использует любое оборудование компании CAMP, только для целей, для которых оно предназначено, и что он применяет все надлежащие меры безопасности при...
Página 130
EN 12841: Cousin Trestec Spélunca 10 мм, Cousin Trestec Thermocore 11 мм, CAMP Titanium 11 мм; Ÿ EN 353-2: CAMP Silver 10.5 мм, CAMP Titanium 11 мм, CAMP Lithium 10.5 мм, CAMP Lithium 11 мм, Cousin Trestec Ÿ Thermocore 11 мм, Cousin Trestec Spélunca 10 мм, Korda's Lluisa 10.5 мм, Korda's Titania 11 мм, Beal Contract 10.5 мм, Beal Industrie 11 мм...
Página 131
скольжения устройства по веревке. При небольшом наклоне поверхности, устройство можно перемещать вручную. Веревка не должна смещаться в сторону, но если это произошло, примите все меры, чтобы предотвратить опасные последствия при таких перемещениях (эффект маятника). Необходимо предусмотреть минимальный зазор (пространство свободного падения) пользуясь инструкцией ниже.
Página 132
для безопасности работника. В случае динамической нагрузки на устройство, возможно повреждение оплетки веревки и для дальнейшего использования, она должна быть тщательно проверена. В случае сильного рывка, или большой динамической нагрузки, устройство и веревка должны быть немедленно заменены. Для расчета минимального безопасного расстояния под работником см. Рис 10а-10b и таблицу А. Использование...
ПРИМЕНЕНИЕ ПРИ СПАСАТЕЛЬНЫХ РАБОТАХ Область применения CAMP Goblin является страховочным устройством для 2 человек на страховочной линии при выполнении спасательных работ (с применением технологий промышленного альпинизма) и может использоваться только со статическими верёвками, соответствующими стандарту ГОСТ Р ЕН 1891 Тип А (EN 1891 Type A), диаметром...
Важно: отмывайте и смазывайте устройство после каждого использования в морских условиях. ИНСПЕКЦИЯ Необходимо проверять оборудование до, во время и после каждого использования. Дополнительно этот продукт должен проверяться компетентным специалистом не реже одного раза в 12 месяцев с момента первого использования. Дата осмотра и дата следующей инспекции должна заноситься в бланк осмотра изделия: храните...
Página 135
4. Направление установки веревки 5. Положение «страховка» 6. Положение «блокировка» 7. Соответствующий стандарт и год его публикации 8. Допустимые типы и диаметры веревки 9. Максимальный вес пользователя 10. Год и месяц производства 11. Серийный номер 12. Необходимо ознакомиться с инструкцией перед использованием 13.
조하였습니다. 이 취급 설명서는 제품 수명이 유지되는 동안 제품을 정확한 방법으로 사용하도록 정보 를 제공하는 것을 목표로 합니다. 이 취급 설명서를 읽고, 이해하고, 지키십시오. 취급 설명서를 분실했 을 경우, 웹사이트 www.camp.it 에서 내려 받으십시오. 판매자는 제품 사용자의 해당 국가 언어로 쓰 인 사용 안내서를 제공해야 합니다.
Página 154
제품을 원래 목적으로 사용하지 않은것에서는 책임을 지지 않습니다. 제품 설명 사용 설명 적용 분야 CAMP “Goblin”에 대해: 로프 액세스를 위해 안전 로프를 조절하는장치로, EN 12841:2006 A 유형* 규정에 따라 인증받은 제 Ÿ 품이며, 공칭 지름 10~11mm인 EN 1891 A 유형 세미-스태틱 로프와 함께 사용합니다.
연결할 때 다음과 같은 특성을 지닌 EN 362 인증을 받은 스테인리스강 소재의 타원형 연결장비만을 사 용해야 합니다. 길이 109 mm (+/- 5 mm), 최소 파괴 하중 25 kN (CAMP 연결장비 art.0981-1455- 1878-1456 사용 권장) (그림4a). 연결 확장 시 연결 랜야드 "Webbing Lanyard" Art. 2030026F - 2030040F - 2030074F / "Goblin Rope Lanyard"...
Página 156
다음 설명에 지시된 것처럼 사용자의 발 아래에 최소한의 이격 거리를 고려해야 합니다. 이와 같은 높이 에서 추락하는 경우 사용자가 완벽하게 보호되지 않을 수도 있으므로 특히 주의해야 합니다. 매번 사용할 때마다 사용된 로프의 길이가 충분한지, 로프의 비어있는 끝 부분이 매듭지어져 있거나 홈 속에...
Página 157
장치에 동적 하중이 걸리면, 로프의 피복에 손상이 발생할 수 있으므로 로프를 잘 점검해야 합니다. 심 각한 추락 사고가 발생하면 장치 및 로프를 교체해야 합니다. 최소 이격 거리를 계산하려면 그림10a-10b 및 표A를 참조하십시오. EN 353-2:2002 규정에 따른 사용 이러한 장비 사용을 위해, 버튼 [8] 은2 위치에 있어야 합니다. “Goblin”을...
Página 158
구조 작업을 위한 사용 적용 분야 CAMP “Goblin”은 두 사람이 구조를 위해 로프에 액세스할 수 있는 안전 로프 조절 장치로서, 공칭 지름 10~11mm인 EN 1891 A 유형 세미-스태틱 로프와 함께 사용합니다. 사용방법 이러한 장비 사용을 위해, 버튼 [8] 은2 위치에 있어야 합니다.
Página 159
시오. 이 문서를 제품 수명이 지속하는 동안 확인 및 참조용으로 보관하십시오. 제품에 마킹한 글자를 읽을 수 있는지 확인합니다. 다음과 같은 결함 중 하나가 있는 경우, 제품을 더는 사용하면 안 됩니다. 어떤 부품에든 균열이 보일 때, Ÿ 어떤 부품에든 영구적 변형이 보일 때, Ÿ...
Página 160
1. 제조사명 2. 장비명 3. 제품 참조 4. 로프 삽입 방향 5. "추락방지" 위치 6. "고정" 위치 7. 참조할 규정 및 게시 연도 8. 허용된 로프의 유형 및 지름 9. 최대 사용 무게 10. 제조 연월 11. 시리얼 번호 12. 사용 설명서 읽기 13.
Página 161
J –수명도표 1. 모델 2. 시리즈 넘버 3. 제품 로트 번호/생산년도 4. 구입날짜 5. 처음 사용한 날짜 6. 사용자 7. 지시사항 8. 12개월마다 검사 9. 날짜 10. OK 11. 이름/서명 12. 다음번 검사 날짜...
Página 162
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Página 163
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9. Date 12. Date next control 10. OK 11. Name/Signature Data Data prossimo controllo Nome/Firma Date Date du prochain contrôle Nom/Signature...