User manual Quick Installation Guide INTRODUCTION GENERAL PRODUCT SPECIFICATIONS The Vicair Active O2 is a wheelchair seat cushion that provides a high level of skin protection for Product name: Vicair Active O2 active wheelchair users with a high risk of Manufactured by: Vicair B.V., The...
Página 4
Caution! Do not place the topside of the Vicair Warning! Make sure that your tailbone and O2 cushion against the glass of the washer door.
Página 5
Checking for “bottoming out”: Ready for use Image 6 - Quick Installation Guide This Vicair product is ready for use. It has its own Warning! Your tailbone and pelvic bones should unique filling grade, depending on size and not touch the bottom of the cushion. Checking model.
Minimum: 0%, maximum 100% Daily fluff-up Warning! Every three months, check the product Vicair B.V. recommends to fluff-up the four rear for wear and deflated cells. In case of serious compartments of your Vicair Active O2 cushion damage, or a large number of deflated cells, do before use on a daily basis.
Página 7
Do not tumble dry instructions underneath. The instructions your Vicair Active O2 cushion but let it air dry correspond to image i (I, II & III) on the Quick (5-6 hours).
Página 8
Open the SmartCell liner’s zipper and add or occur within the above mentioned warranty remove the desired number of SmartCells. period, Vicair B.V. will – at its own choice – repair • Close the zipper. Make sure that you do not or replace the product free of charge.
ALGEMENE PRODUCTSPECIFICATIES distributeur. INTRODUCTIE Productnaam: Vicair Active O2 Fabrikant: Vicair B.V., Nederland De Vicair Active O2 is een rolstoel zitkussen dat Garantie: 24 maanden een hoge mate van huidbescherming biedt aan Gewicht (excl. Kleinste maat: actieve rolstoelgebruikers met een verhoogd...
(zie SmartCell liner etiket). Active O2 Hoes: Top: Gebreid polyester Waarschuwing! Vicair B.V. beveelt aan om de netweefsel. Zijden: Met vulgraad aan te passen onder begeleiding van polyurethaan bekleed uw therapeut of adviseur.
Volg de volgende stappen wanneer u de Vicair • Controleer op doorzitten, nadat u ongeveer 5 Active O2 installeert minuten op het kussen heeft gezeten.
Página 12
• Gebruik op grote hoogte de hoes ieder jaar te vervangen. Hoezen kunnen Let op! Vicair B.V. beveelt aan dit product niet op los besteld worden. een hoogte lager dan 50 meter onder zeeniveau of hoger dan 2400 meter boven zeeniveau te Het product weggooien gebruiken.
Geen chloor het weggooien is gereinigd, ter voorkoming van bleekmiddel gebruiken en niet stomen! Uw Vicair kruisbesmetting. Active O2 kussen niet in de droogtrommel drogen, maar aan de lucht laten drogen (5-6 uur). ONDERHOUD EN REINIGING 0 2 3 7 9 Waarschuwing! Controleer het product om de drie maanden op slijtage en kapotte cellen.
Página 14
De SmartCell liners in de Vicair Active O2 hoes plaatsen (figuur i - III) Heeft u vragen? Waarschuwing! Zorg ervoor dat de SmartCell Neem contact op met Vicair B.V. via info@vicair.
VICAIR ACTIVE O2 HAUPTBESTANDTEILE GEBRAUCHSANWEISUNG Lieber Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair Produkt ® entschieden haben. Wir sind uns sicher, dass Sie von der einfachen Anwendung, der Zuverlässigkeit und den hervorragenden Eigenschaften überzeugt sein werden. Wenn Sie Ihr Produkt gleich nutzen möchten, können Sie die dem Kissen beiliegende...
Página 16
Seiten: Nylongewebe mit Liners in die richtige Kammer eingesetzt sind Polyurethan- (siehe Etikett der SmartCell Liners). Beschichtung. Unterseite: Achtung! Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, den Gestricktes Füllgrad unter direkter Aufsicht eines Polyesternetzgewebe. Therapeuten oder Fachhändlers anzupassen. Achtung! Aktuell sind keine Testdaten zur sicheren Nutzung von Vicair Rollstuhlkissen in Die Bezüge sind maschinenwaschbar.
Página 17
Gegenstände zur Reinigung des Kissens. Schaumstoffeinlage an der Vorderseite des Vorsicht! Achten Sie darauf, dass die Oberseite Rollstuhlsitzes befindet. des Vicair O2 Kissens nicht am Glas der • Setzen Sie sich einige Minuten auf das Waschmaschinentür anliegt. Kissen, damit es sich Ihrer Körperform Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen anpassen kann.
Página 18
Tägliches Aufschütteln Gebrauchsfertiges Produkt Vicair B.V. empfiehlt Ihnen, die vier hinteren Dieses Vicair-Produkt ist sofort einsatzbereit. Kammern des Vicair Active O2-Kissens jeden Tag Jedes Kissen weist abhängig von seiner Größe vor der Verwendung aufzuschütteln. und dem Modell einen individuellen Füllgrad auf.
Bei normaler Benutzung empfiehlt Vicair B.V., entleert und die Schaumstoffeinlage entfernt den Bezug einmal jährlich zu wechseln. haben, können Sie das Vicair Active O2 Kissen in der Waschmaschine bei 60 °C (140 °F) mit einem Entsorgung Knitterschutz-Programm und einem milden Die Entsorgung und das Recycling von Waschmittel waschen.
Página 20
Reinigung der Vicair Active O2 (Wieder-)Zusammenbau des Vicair Active O2 Waschen Sie die Schaumstoffeinlage nicht in Bei Auslieferung ist das Vicair Active O2 der Waschmaschine und tauchen Sie sie nicht in vollständig zusammengebaut. Wenn es (wieder) Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Um die zusammengebaut werden muss, z.
Página 21
Bezugs vollständig. Kontaktieren Sie Vicair B.V. unter info@vicair. • Stecken Sie die SmartCell Liner in den com oder wenden Sie sich an den Vicair Händler Bezug. Stellen Sie sicher, dass Sie den in Ihrem Land. richtigen SmartCell Liner in jede Kammer stecken.
Installation Guide) informations sur le distributeur. SPÉCIFICATIONS PRODUIT INTRODUCTION GÉNÉRALES Le Vicair Active O2 est un coussin d’assise pour Nom du produit : Vicair Active O2 fauteuil roulant qui fournit un haut niveau de Fabriqué par : Vicair B.V., Pays-Bas...
Les housses sont lavables en machine. Les actuellement disponible sur l’utilisation sûre des housses sont conformes aux normes EN1021-1, coussins pour fauteuils roulants Vicair dans des 1021-2 et CAL117. véhicules automobiles. Par conséquent, nous vous invitons à ne pas utiliser le coussin pour MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE fauteuil roulant dans des véhicules automobiles.
Página 24
Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin de s’adapter à la votre morphologie. Vicair O2 contre le verre de la porte du lave- • Asseyez-vous sur le coussin pendant linge.
Página 25
Prêt à l’emploi votre Vicair B.V. coussin avant de l'utiliser au Ce produit Vicair est prêt à l’emploi. Il dispose quotidien. d’un taux de remplissage unique, selon la taille et le modèle. Cependant, si cela s’avère Utilisation des coussins de siège Vicair...
Attention ! Ne pas placer le dessus du coussin personne soit autorisée à l’utiliser. Voir les Vicair O2 contre le verre de la porte du lave- instructions du chapitre « Maintenance et linge. nettoyage ».
Página 27
Fermez la fermeture à glissière. Faites Active O2. attention que les SmartCell liners ne soient • Placez la mousse dans la housse Active O2 pas endommagés. d’une façon que le côté incliné de la housse se trouve à l’arrière et le côté profilé se...
Página 28
Pour obtenir les informations complètes sur les processus et conditions de garantie, veuillez consulter notre site www.vicair.com. Vicair B.V. offre une garantie limitée contre les défauts de fabrication et de matériaux à condition que le produit ait fait l’objet d’une utilisation normale.
Vejledning til hurtig installation (Quick forhandlere. Installation Guide) INTRODUKTION GENERELLE PRODUKTSPECIFIKATIONER Vicair Active O2 er en kørestolspude, der yder en høj grad af hudbeskyttelse for aktive Produktnavn: Vicair Active O2 kørestolsbrugere med stor risiko for at udvikle Fremstillet af: Vicair B.V., Holland tryksår.
Página 30
Forsigtig! Undlad at damprense eller produkt vil blive anset for at være misbrug. autoklavere produktet. Produktet kan ikke Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skader modstå ekstrem varme eller stærkt tryk. Når de forårsaget af misbrug, forkert brug eller angivne rengøringsanvisninger ikke følges, er...
Página 31
Kontrol, om bunden nås: Klar til brug Billede 6 - Quick Installation Guide Dette Vicair-produkt er klar til brug. Det har sin Advarsel! Dit haleben og dine hofteben bør ikke egen unikke fyldningsgrad, afhængig af røre pudens bund. Under første brug og efter størrelse og model.
I tilfælde af alvorlig Daglig rystning skade eller et stort antal flade celler må Vicair B.V. anbefaler, at de fire bageste rum på produktet ikke længere bruges. Rådfør dig med din Vicair Active O2-pude rystes inden brug hver din forhandler.
Página 33
Bøj omrører. Brug ikke noget klorblegemiddel, og betrækkets inddelingsrum udad for at sikre, at send den ikke til rensning! Tør ikke Vicair Active dette middel kommer ind i mellemrummene. O2-puden i tørretumbleren, men lad den lufttørre (5-6 timer).
Página 34
Garantiperiode liners (billede i - II) Fra den originale købsdato: 24 måneder. Advarsel! Vicair B.V. anbefaler, at De SmartCells, der er i denne Vicair O2-pude, fyldningsgraden justeres under direkte har en livslang garantiperiode. overvågning af din terapeut eller tekniske rådgiver.
VICAIR ACTIVE O2 HUVUDKOMPONENTER BRUKSANVISNING Bästa kund, tack för att du har valt en produkt från Vicair . Vi ® är övertygade om att du kommer att uppskatta produktens enkelhet, pålitlighet och enastående egenskaper. För snabb installation av dynan kan du använda dig av den medföljande...
Página 36
Försiktighet! Använd eller förvara inte användning av denna produkt anses vara produkten nära öppen eld eller värmekälla som felaktig. Vicair B.V. kan inte hållas ansvarigt för avger hög temperatur. skador som uppstår till följd av felaktig Försiktighet! Ångrengör eller autoklavera inte användning, icke avsedd användning eller...
Página 37
Kontrollera att ingen kroppskontakt med kan avlägsnas. dynans botten föreligger (bottoming out) efter att ha suttit på den i cirka 5 minuter. Utför följande steg när du installerar Vicair • Låt din terapeut eller hjälpmedelskonsulent Active O2 skjuta in en hand mellan din bakdel och...
Fortsätt Vicair B.V. rekommenderar att de fyra bakre inte att använda produkten om den är allvarligt utrymmena på din Vicair Active O2-dyna puffas skadad eller ett stort antal luftkuddar är tömda. upp dagligen före användning.
Página 39
Använd mellanrummen. inte klorblekmedel och undvik kemtvätt! Vicair Active O2-dyna får ej torktumlas utan ska (Åter)montera din Vicair Active O2 lufttorkas (5–6 timmar). Vicair Active O2 levereras fullt monterad. Om den behöver (åter)monteras, exempelvis efter...
Página 40
önskat antal SmartCeller. upptäckas inom ovan angivna garantitid • Stäng blixtlåset. Se till att SmartCellerna inte kommer Vicair B.V. på eget initiativ att utan skadas. kostnad reparera eller byta ut produkten. Kompensation till följd av att en utställd garanti Placera SmartCell liners i Vicair Active O2- inte efterlevs är begränsad till reparation eller...
Brukermanual Hurtigveiledning (Quick Installation Guide) INTRODUKSJON GENERELLE PRODUKTSPESIFIKASJONER Vicair Active O2 er en pute for rullestolseter som gir god hudbeskyttelse for aktive rullestolbrukere som har høy risiko for å utvikle Produktnavn: Vicair Active O2 trykksår. Vicair Active O2 tillater enkel overføring Produsert av: Vicair B.V., Nederland...
Página 42
SIKKERHETSINSTRUKSJONER lite luft må produktet ikke brukes. Kontakt da Invacare. En Vicair-pute for rullestol skal bare brukes som NB! Hold produktet unna åpen ild eller andre en rullestolpute. Enhver annen bruk av dette kilder til høy varme.
Página 43
Klar til bruk gjennomføres ved første bruk og etter Vicair-produktet er klart til bruk. Det har sin justeringer i putefyllet. egen, unike fyllgrad avhengig av størrelse og modell. Men hvis det er nødvendig, kan...
Advarsel! Hver tredje måned må produktet Daglig oppristing sjekkes for slitasje og celler med for lite luft. Ved Vicair B.V. anbefaler at du rister opp de fire alvorlig skade eller et høyt antall celler med for bakre kamrene til Vicair Active O2-puten daglig lite luft må...
Página 45
Etter å ha tømt oppbevaringsposen og tatt ut bruker, må produktet desinfiseres for å hindre innlegget av skum, kan Vicair Active O2 puten smitte. Rengjør Active O2-trekket, innlegget av din vaskes ved 60 °C / 140 °F på anti-rynke skum og SmartCell liners som forklart ovenfor.
Página 46
Lukk glidelåsen. Pass på at du ikke skader garantien inkludere eventuelle følgeskader eller noen SmartCells. overstige produktets kostnad. Plassere SmartCell liners i Vicair Active O2- Har du spørsmål? trekket (bilde i - III) Ta kontakt med Invacares kundeserviceavdeling Advarsel! Pass på at hver SmartCell liner er på...
Lue jakelijatiedot osoitteesta vicair.com. SmartCells™ Käyttöohje JOHDANTO Pika-asennusopas (Quick Installation Guide) YLEISTIEDOT TUOTTEESTA Vicair Active O2 on pyörätuolin istuintyyny, joka suojaa ihoa hyvin aktiivisilla pyörätuolin käyttäjillä, joilla on suuri riski saada Tuotenimi: Vicair Active O2 painehaavoja. Vicair Active O2 helpottaa Valmistaja: Vicair B.V., Alankomaat...
Página 48
Varoitus! Seuraa ihosi punoitusta säännöllisesti puhdistamiseen. erityisesti parin ensimmäisen päivän aikana. Huomio! Älä aseta Vicair O2 -tyynyn yläpuolta Mikäli punoitusta ilmenee eikä se häviä 15 pesukoneen lasiluukkua vasten. minuutin kuluessa, ota yhteyttä hoitajaasi tai Huomio! Varmista, ettei tyyny osu teräspinnojen apuvälineen luovuttajaan.
Página 49
• Anna hoitajan tai apuvälineen luovuttajan pohjaan kiinnitettyjä nauhoja voi irrottaa. työntää kätensä pakaroidesi ja Vicair-tyynyn väliin samalla, kun nojaat eteenpäin. Asenna Vicair Active O2 seuraavissa vaiheissa • Pyydä hoitajaa tai apuvälineen luovuttajaa Vaiheet vastaavat pika-asennusoppaan tarkistamaan, että alimpien istumaluidesi asennuskuvia 1–5.
Ilmankosteus: luovutusta jätehuoltoon. Alin: 0 %, ylin 100 % HUOLTAMINEN JA PUHDISTAMINEN Päivittäinen pölynpoisto Vicair B.V. suosittelee Vicair Active O2 -tyynyn Varoitus! Tarkista tuotteen kuluminen ja neljän takaosaston päivittäistä puhdistamista ilmakartioiden tyhjentyminen kolmen pölystä. kuukauden välein. Mikäli tyyny on pahasti vahingoittunut tai suuri määrä...
Página 51
(I, II ja III). puhdistaminen Älä konepese vaahtomuovivahviketta äläkä Vaahtomuovivahvikkeen asettaminen Vicair upota sitä veteen tai muuhunkaan nesteeseen. Active O2 -päällisen sisään (kuva i - I) Puhdistamista varten vaahtomuovivahvike on Huomio! Älä käytä vaahtomuovivahviketta poistettava osastostaan. ilman vaahtomuovivahvikkeen liner-...
Página 52
Jäikö sinulle kysymyksiä? SmartCell liner -pehmusteiden asettaminen Ota yhteys Vicair B.V.:hen osoitteessa info@ Vicair Active O2-päällisen sisään (image i - III) vicair.com tai oman maasi Vicair-jakelijaan. Varoitus! Varmista, että SmartCell liner -pehmusteet sijoitetaan oikeaan osastoon (katso SmarCell linerin merkki).
Guía de instalación rápida (Quick Installation Guide) INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES GENERALES DEL PRODUCTO El cojín Vicair Active O2 es un cojín para asiento de silla de ruedas que ofrece un nivel muy alto de protección cutánea para aquellos usuarios Nombre del Vicair Active O2...
Parte inferior: Tela de prueba sobre el uso seguro de los cojines para malla de poliéster tejida. sillas de ruedas Vicair en vehículos a motor. Por lo tanto, no le recomendamos que use el cojín para sillas de ruedas en dichos vehículos.
Precaución: No coloque la parte superior del • Siéntese sobre el cojín durante unos minutos cojín Vicair O2 contra el cristal de la puerta de la para que se adapte a la forma de su cuerpo. lavadora. • Siéntese sobre el cojín durante unos minutos Precaución: Asegúrese de que el cojín no toca...
Página 56
Listo para su uso para sillas de ruedas en dichos vehículos. Este producto Vicair está listo para su uso. Posee su Como alternativa al cojín para sillas de ruedas propio relleno exclusivo, dependiendo del tamaño y Vicair, se pude usar el cojín Vicair AllRounder O2...
Vicair Active O2 en la lavadora a 60 °C / 140 °F con un evitar posibles contagios. Limpie la funda Active O2, programa antiarrugas y detergente suave. No es...
• Introduzca el relleno de espuma en la funda Consulte el sitio web www.vicair.com para obtener Active O2, con el lado en pendiente hacia la información completa sobre los procesos de parte posterior del cojín y el lado perfilado garantía, así como los términos y condiciones.
Guia de instalação rápida (Quick Installation distribuidores. Guide) INTRODUÇÃO ESPECIFICAÇÕES GERAIS DO PRODUTO A Vicair Active O2 é uma almofada de assento para cadeiras de rodas que proporciona um Nome do Vicair Active O2 nível elevado de proteção da pele para produto:...
Página 60
Liner de Tecido em poliéster etiqueta de SmartCell liner). inserção em revestido a poliuretano Aviso! A Vicair B.V. recomenda a adaptação do espuma: resistente a fluidos nível de enchimento sob supervisão direta do Active O2 Capa: Topo: Tecido em malha de seu terapeuta ou consultor técnico.
à parte inferior da almofada nível de enchimento sob supervisão direta do não podem ser removidas. seu terapeuta ou consultor técnico. Para instalar a Vicair Active O2, siga os passos • Verifique o contacto correto com a parte seguintes inferior depois de se sentar na almofada Estes pontos correspondem às imagens 1-5 da...
Página 62
SmartCells às/das várias SmartCell liners. rodas em veículos motorizados. Como alternativa Encontrará informações sobre o nível de à sua almofada para cadeira de rodas Vicair, pode enchimento padrão no interior da capa. ser utilizado o Vicair AllRounder O2 (que pode ser...
MANUTENÇÃO E LIMPEZA seque a sua almofada Vicair Active O2 na máquina de secar; deixe-a secar ao ar (5-6 horas). Aviso! A cada três meses, verifique se o produto 0 2 3 7 9 está desgastado ou apresenta células vazias. Em caso de danos graves ou se várias células...
Página 64
Coloque a inserção em espuma na capa A Vicair B.V. oferece uma garantia limitada Active O2, com o lado inclinado a apontar contra defeitos de fabrico e materiais, desde que para a parte de trás da almofada e o lado o produto seja utilizado normalmente.
Installation Guide) distributori. SPECIFICHE GENERALI DEL INTRODUZIONE PRODOTTO Vicair Active O2 è un cuscino per carrozzine che Nome del prodotto: Vicair Active O2 fornisce un livello elevato di protezione cutanea Prodotto da: Vicair B.V., Paesi Bassi per gli utilizzatori di carrozzine attivi ad alto...
Página 66
Attenzione! Non appoggiare la parte superiore SmartCell liner, non sull’inserto in gommapiuma. del cuscino Vicair O2 contro il vetro dello Avvertenza! Controllare periodicamente la cute sportello della lavatrice. per verificare che non vi siano arrossamenti, in Attenzione! Assicurarsi che il cuscino non possa particolare durante i primi giorni.Se si verificano...
Página 67
Vicair Active O2 tecnico infili una mano fra le natiche e il Questi passaggi corrispondono alle immagini di cuscino Vicair, mentre ci si sporge in avanti. installazione 1-5 della guida di installazione rapida: • Richiedere al terapista o al consulente...
Pronto all’uso Alternativamente al cuscino per carrozzina Questo prodotto Vicair è pronto all’uso. Dispone Vicair, il cuscino Vicair AllRounder O2 (che può di un suo esclusivo grado di imbottitura, a essere fissato al corpo dell’utente) può essere seconda della dimensione e del modello.
Página 69
Dopo aver svuotato la tasca portaoggetti e 6 7 8 rimosso l’inserto in gommapiuma, il cuscino Vicair Active O2 può essere lavato in lavatrice a 60°C/140°F con un ciclo antipiega e un detergente delicato. Non è necessario rimuovere Disinfezione di Vicair Active O2...
Página 70
SmartCell liner indica dove deve essere posizionato. Inserimento dell'inserto in gommapiuma nella • Chiudere la cerniera. Assicurarsi di non fodera Vicair Active O2 (immagine i - I) danneggiare gli SmartCell liners. Attenzione! Non utilizzare l’inserto in GARANZIA gommapiuma senza l’apposito liner.
Οδηγός γρήγορης εγκατάστασης (Quick Πληροφορίες αντιπρόσωπων στο vicair.com. Installation Guide) ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το Vicair Active O2 είναι ένα μαξιλάρι καθίσματος αναπηρικού αμαξιδίου, το οποίο Όνομα Vicair Active O2 παρέχει υψηλό βαθμό προστασίας στην προϊόντος: επιδερμίδα για άτομα που χρησιμοποιούν...
Página 72
διασταυρούμενη επιμόλυνση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση αυτού του προϊόντος, Προειδοποίηση! Κάθε τρεις μήνες, ελέγχετε το θεωρείται ακατάλληλη. Η Vicair B.V. δεν φέρει προϊόν για φθορές και ξεφουσκωμένες κυψέλες. καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε Σε περίπτωση σοβαρής βλάβης, ή μεγάλου...
Página 73
τον καθαρισμό του μαξιλαριού. Βεβαιωθείτε ότι το ένθετο από αφρώδες Προσοχή! Η πάνω πλευρά του μαξιλαριού υλικό βρίσκεται μπροστά στο κάθισμα του Vicair O2 δεν πρέπει να ακουμπάει στο τζάμι αναπηρικού αμαξιδίου. της πόρτας πλυντηρίου. • Καθίστε στο μαξιλάρι για μερικά λεπτά, για...
Página 74
Χρήση του μαξιλαριού καθίσματος Vicair Έτοιμο για χρήση Προειδοποίηση! Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχουν Το προϊόν Vicair είναι έτοιμο για χρήση. Έχει το διαθέσιμα στοιχεία σχετικά με την ασφαλή δικό του μοναδικό γέμισμα, σύμφωνα με το χρήση του μαξιλαριού καθίσματος Vicair για...
Αντικατάσταση του καλύμματος αφαιρέσετε το ένθετο από αφρώδες υλικό, το Υπό κανονικές συνθήκες, η Vicair B.V. σας μαξιλάρι σας Vicair Active O2 μπορεί να πλυθεί προτείνει να αλλάζετε το κάλυμμα κάθε χρόνο. στο πλυντήριο ρούχων στους 60°C / 140 °F σε...
Página 76
Καθαρισμός του ένθετου από αφρώδες υλικό liner Τοποθέτηση του ένθετου από αφρώδες Απομακρύνετε το αφρώδες υλικό από το υλικό μέσα στο κάλυμμα Vicair Active O2 (εικόνα i - I) ένθετο από αφρώδες υλικό liner. Η άδεια επένδυση μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο...
Página 77
Σε περίπτωση που προκύψει κάποιο ελάττωμα στα υλικά ή στην κατασκευή εντός της παραπάνω αναφερόμενης περιόδου εγγύησης, η Vicair B.V. - με δική της απόφαση - θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει το προϊόν χωρίς καμία χρέωση. Το κάλυμμα μαξιλαριού δεν περιλαμβάνεται στην εγγύηση.
1,5 kg / 3,3 lbs liječenje dekubitusa (I.-IV. stupanj). Dostupne Pogledajte tablicu na veličine: stražnjem dijelu priručnika Jastuk Vicair Active O2 može se prati u perilici Korišteni sve bez lateksa rublja bez uklanjanja SmartCells! Trebate samo materijali: izvaditi pjenasti umetak.
Página 79
Upozorenje! Trenutačno nisu dostupni podaci o obložena poliuretanom. sigurnoj uporabi jastuka za invalidska kolica Donji dio: Pletena Vicair u motornim vozilima. Iz tog razloga, ne mrežasta tkanina od potičemo vas na korištenje jastuka za invalidska poliestera. kolica u motornim vozilima.
Página 80
• Neka Vaš terapeutu ili tehnički savjetnik rukom skliznu između Vaše stražnjice i Izvršite sljedeće korake prilikom ugradnje jastuka Vicair dok se naginjete prema Vicair Active O2 naprijed. Ovi koraci odgovaraju slikama za ugradnju 1-5 u •...
Spremno za uporabu Uporaba jastuka za sjedalo Vicair Ovaj Vicair proizvod spreman je za uporabu. Ima Upozorenje! Trenutačno nisu dostupni podaci o svoj vlastiti jedinstveni stupanj punjenja, ovisno sigurnoj uporabi jastuka za invalidska kolica o veličini i modelu. Ipak - ako je potrebno - Vicair u motornim vozilima.
Página 82
će raspršivač ući u otvore. zraku (5-6 sati). (Ponovno) sastavljanje vašeg Vicair Active O2 0 2 3 7 9 Vicair Active O2 je u potpunosti sastavljen kod isporuke. Kada je potrebno (ponovno) sastavljanje, na primjer nakon čišćenja, slijedite...
Página 83
SmartCells. ograničen je na popravak ili zamjenu proizvoda. Šteta za kršenje bilo kakvog jamstva ni u kom Postavljanje SmartCell linera u Vicair Active O2 slučaju ne uključuje nikakvu posljedičnu štetu, navlaku (slika i - III) niti prelazi trošak neodgovarajuće prodane robe.
Kratka navodila (Quick Installation Guide) mesto vicair.com. SPLOŠNI PODATKI O IZDELKU UVOD Ime izdelka: Vicair Active O2 Vicair Active O2 je sedežna blazina za invalidske Proizvajalec: Vicair B.V., Nizozemska vozičke, ki aktivnim uporabnikom invalidskih Garancija: 24 mesecev vozičkov s povečanim tveganjem za razvoj Teža (brez...
Página 85
VARNOSTNA NAVODILA Opozorilo! Vsake tri mesece preverite obrabo blazine in puščanje zraka iz celic. Izdelek v Sedežna blazina za invalidske vozičke Vicair se primeru hudih poškodb in velikega števila lahko uporablja samo kot blazina za sedež izpraznjenih celih prenehajte uporabljati.
Página 86
• Medtem ko se nagibate naprej, naj terapevt Pri nameščanju blazine Vicair Active O2 ali tehnični svetovalec potisne roko med vašo opravite naslednje korake zadnjico in blazino Vicair. Ti koraki ustrezajo slikam namestitve 1–5 v •...
Izdelek v primeru hudih poškodb in velikega števila izpraznjenih celih prenehajte uporabljati. Dnevno rahljanje Družba Vicair B.V. priporoča, da štiri zadnje Posvetujte se z distributerjem. razdelke blazine Vicair Active O2 vsak dan pred uporabo zrahljate.
Página 88
čistite kemično! Blazine Vicair reže. Active O2 ne sušite v sušilnem stroju, temveč na zraku (5–6 ur). (Ponovno) sestavljanje obloge Vicair Active O2 Obloga Vicair Active O2 je ob dobavi v celoti 0 2 3 7 9 sestavljena.
Página 89
• Do konca odprite zadrgo na sprednji strani prevleke Active O2. • Penasto oblogo vložite v prevleko Active O2, Za celotne informacije o garancijskih postopkih pri čemer mora biti nagnjena površina in pogojih obiščite spletno mesto www.vicair. usmerjena proti hrbtni strani blazine, com.
Sprawdź siatkę na dodatek do planu leczenia odleżyn (etap I-IV). rozmiary: odwrocie instrukcji Zastosowane Bez zawartości lateksu Poduszkę Vicair Active O2 można prać w pralce materiały: bez wyjmowania wkładów SmartCells! Należy Wkłady SmartCell Tkanina poliestrowa tylko wyjąć piankową wkładkę. liners: powleczona poliuretanem Wypełnienie...
Página 91
Active O2 Góra: Siatkowa dzianina komorze (patrz metka SmartCell liner). Pokrowiec: poliestrowa. Boki: Tkanina Ostrzeżenie! Firma Vicair B.V. zaleca dostosowanie nylonowa powleczona wypełnienia poduszki pod bezpośrednim poliuretanem. Spód: nadzorem terapeuty lub doradcy technicznego. Siatkowa dzianina Ostrzeżenie! Obecnie nie są...
Página 92
• Sprawdź poduszkę pod kątem „bottoming out”, Podczas montażu poduszki Vicair Active O2 siedząc na poduszce przez około 5 minut. należy wykonać następujące kroki • Pochyl się do przodu. Niech Twój terapeuta Odpowiadają...
Página 93
Korzystanie z poduszki Vicair Gotowość do użycia: Ostrzeżenie! Obecnie nie są dostępne żadne Ten produkt Vicair jest gotowy do użycia. Posiada dane na temat bezpiecznego korzystania z niepowtarzalny stopień wypełnienia, w zależności poduszki Vicair w pojazdach silnikowych.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Active O2 w suszarce – pozostaw ją do wyschnięcia (5-6 godzin). Ostrzeżenie! Raz na trzy miesiące należy sprawdzić 0 2 3 7 9 produkt pod kątem zużycia i spadku ciśnienia powietrza w wypełnieniu. W przypadku poważnego uszkodzenia lub spadku ciśnienia powietrza w wielu wkładach nie należy więcej korzystać...
Página 95
Umieszczanie wkładów SmartCell liners w Masz pytania? Skontaktuj się z firmą Vicair B.V., pisząc na adres pokrowcu Vicair Active O2 (rysunek i – III) Ostrzeżenie! Upewnij się, że wkłady SmartCell info@vicair.com lub z krajowym dystrybutorem liners zostały umieszczone w odpowiedniej...
Página 107
Height Vicair Active O2 6 = 6 cm / 2,5 inch Height Vicair Active O2 9 = 9 cm / 3,5 inch Available sizes: WIDTH inch Only available in height 9 cm / 3,5 inch. Height Information about availability of other sizes on request.
Página 108
Vicair B.V. Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands info @ vicair.com 8 717261 058559 www.vicair.com...