Página 1
PRO C250V C250H SUN C250V C250H Notice d’informations sur le système System Information Booklet Folleto de información sobre el sistema Folheto de Informação sobre o Sistema Opuscolo informativo sul sistema Informationsprospekt Systeeminformatiebrochure 750068901...
Página 2
Notice d’informations sur le système FR NL Mise en service – Sécurité générale Il est nécessaire de remplir le système avec un fluide caloporteur. Il s’agit d’un fluide caloporteur solaire (40% glycol/60% d’eau) basé sur le propylène glycol (1,2 propanediol), comprenant des inhibiteurs de corrosion, et ne devant pas être dilué. Ne pas mélanger avec d’autres types de fluide.
Página 3
Tailles de tuyau préconisées pour maintenir une chute de pression inférieure à 2,5 mbar par mètre linéaire. m² 12.5 I/h pro m² 7500 DN10 DN16 DN16 DN16 DN20 DN25 DN32 Vase d’expansion On doit installer un vase d’expansion sur le système, à proximité de la station de pompage. On installera un récipient de protection en fonction des dimensions du réseau et de sa distance de la station de pompage.
Página 4
System Information Booklet Commissioning – General Safety. The system must be filled with heat transfer fluid. This is a pre-mixed (40% glycol/60% water) solar thermal transfer fluid based on 1,2- propylene glycol with corrosion inhibitors and should not be diluted further. Do not mix with any other fluid types. The fluid is non-toxic, odourless and bio-degradable but appropriate precautions should be taken when handling.
Página 5
Recommended pipe sizes to maintain a pressure drop of under 2.5mbar per linear meter. m² 12.5 I/h pro m² 7500 DN10 DN16 DN16 DN16 DN20 DN25 DN32 Expansion vessel An expansion vessel must be fitted to the system close to the pump station. A protection vessel should be fitted depending on the size of the array and its distance from the pump station.
Página 6
Folleto de información sobre el sistema Puesta en servicio – Seguridad general. Llenar el sistema de fluido de termotransferencia solar premezclado (mezcla de 40% de glicol / 60% de agua) basado en 1,2-glicolpropileno con inhibidores de corrosión, que no debe diluirse adicionalmente. No mezclar con ningún otro tipo de fluido.
Página 7
Tamaños de tubos recomendados para mantener una caída de presión inferior a 2,5 mbar por metro lineal. m² 12.5 I/h pro m² 7500 DN10 DN16 DN16 DN16 DN20 DN25 DN32 Recipiente de expansión Instalar un recipiente de expansión en el sistema, cerca de la estación de bombas. Instalar un recipiente de protección en función del tamaño de la disposición y de la distancia de la estación de bombas.
Página 8
Folheto de Informação sobre o Sistema Comissionamento – Segurança Geral O sistema deve ser cheio com um fluido de transferência de calor. Este consiste num fluido de transferência térmica solar pré-misturado (40% de glicol e 60% de água) à base de 1,2-propilenoglicol com inibidores de corrosão, que não deve ser posteriormente diluído. Não misturar com outros tipos de fluidos.
Página 9
Dimensões recomendadas para os tubos, para manter uma queda de pressão inferior a 2,5 mbar por metro. m² 12.5 I/h pro m² 7500 DN10 DN16 DN16 DN16 DN20 DN25 DN32 Vaso de expansão Junto do conjunto da bomba deve ser montado um vaso de expansão. É necessário instalar um vaso de protecção, dependendo da dimensão das filas de colectores e da sua distância ao conjunto da bomba.
Página 10
Opuscolo informativo sul sistema Messa in servizio - Sicurezza generale. Riempire il sistema di fluido termovettore solare premiscelato (miscela 40% glicole, 60% acqua) basato su 1,2-glicolpropilene con inibitori di corrosione, che non deve essere diluito ulteriormente. Non miscelare con altri tipi di fluidi. Questo è...
Página 11
Dimensioni dei tubi consigliate per mantenere una caduta di pressione inferiore a 2,5 mbar per metro lineare. m² 12.5 I/h pro m² 7500 DN10 DN16 DN16 DN16 DN20 DN25 DN32 Vaso di espansione Montare un vaso di espansione sul sistema, nelle adiacenze del gruppo pompa. Montare un vaso di protezione in base alle dimensioni del campo solare e alla sua distanza dal gruppo pompa.
Página 12
Systeeminformatiebrochure FR NL Ingebruikname – Veiligheid algemeen Het systeem dient te worden gevuld met warmteoverdrachtsvloeistof. Dit is een vooraf gemengde zonnewarmteoverdrachtsvloeistof (40% glycol/60% water) op basis van 1,2-propyleenglycol met corrosieremmers en dient niet verder te worden verdund. Niet met andere vloeistofsoorten mengen. De vloeistof is niet-giftig, reukloos en biologisch afbreekbaar, maar men dient bij het hanteren ervan de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen.
Página 13
Aanbevolen leidinggroottes om een drukval van minder dan 2,5 mbar per lineaire meter te handhaven. m² 12.5 I/h pro m² 7500 DN10 DN16 DN16 DN16 DN20 DN25 DN32 Expansievat Er dient in de buurt van het pompstation een expansievat in het systeem te worden geplaatst. Afhankelijk van de grootte van de serie en de afstand tot het pompstation dient er een beschermvat te worden geplaatst.
Página 14
Informationsprospekt Inbetriebnahme – Allgemeine Sicherheit Das System ist mit Wärmetauschflüssigkeit zu füllen. Es handelt sich um eine vorgemischte Solarflüssigkeit (60% Wasser/40% Glykol) auf der Grundlage von 1,2-Propylenglykol und Korrosionsinhibitoren, die nicht weiter verdünnt werden darf. Nicht mit anderen Flüssigkeiten mischen. Die Flüssigkeit ist ungiftig, geruchslos und biologisch abbaubar.
Página 15
Empfohlene Rohrgröße zur Aufrechterhaltung eines Druckabfalls unter 2,5 mbar je laufender Meter. m² 12.5 I/h pro m² 7500 DN10 DN16 DN16 DN16 DN20 DN25 DN32 Ausdehnungsgefäss Ausdehnungsgefäss an das System nahe der Pumpstation installieren. Schutzgefäss in Abhängigkeit von der Größe der Gruppe und deren Entfer- nung zur Pumpstation installieren.
Página 16
DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. au capital de 21 OERTLI Thermique S.A.S ZI du vieux Thann F-68801 686 370 • N° IRC : 347 555 559 RCS STRASBOURG THANN Tél. : (+33) 09 78 03 78 78 57, rue de la Gare • F-67580 MERTZWILLER Tél.