Descargar Imprimir esta página
HEIDENHAIN LIP 372 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para LIP 372:

Publicidad

Enlaces rápidos

ID 354508-xx
ID 354509-xx
Offene Längenmessgeräte mit sehr hoher Genauigkeit
Exposed linear encoders with very high accuracy
Systèmes de mesure linéaires à règle nue de très haute précision
Sistemi di misura lineari aperti ad elevatissima accuratezza
Sistemas lineales de medida abiertos de muy alta precisión
6/2017

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN LIP 372

  • Página 1 ID 354508-xx ID 354509-xx Offene Längenmessgeräte mit sehr hoher Genauigkeit Exposed linear encoders with very high accuracy Systèmes de mesure linéaires à règle nue de très haute précision Sistemi di misura lineari aperti ad elevatissima accuratezza Sistemas lineales de medida abiertos de muy alta precisión 6/2017...
  • Página 3 Warnhinweise Warnings Avertissement Avvertenze Advertencias Vorsicht: Sichtbare Laserstrahlung! Nicht der Strahlung aussetzen. Caution: Visible laser ray! Do not expose to beam. Attention : Rayonnement laser visible ! Ne pas s’exposer aux rayons. Attenzione: raggi laser visibili! Non spostare il raggio. Cuidado: ¡Radiación láser visible! No interrumpir la radiación.
  • Página 4 Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
  • Página 5 Auf Sauberkeit achten! – Messgerät nur mit Handschuhen aus der Verpackung nehmen. – Teilung nicht berühren. – Teilung darf nur mit gereinigter Druckluft abgeblasen werden. Pay attention to cleanliness! – Always wear gloves when taking the encoder out of the packaging. –...
  • Página 6: Lieferumfang

    Lieferumfang Items Supplied Contenu de la fourniture Standard di formitura Suministro a) Maßstab b) Abtastkopf LIP 37/LIP 38 c) Montageanleitung, Messprotokoll d) Warnschild a) Scale b) LIP 37/LIP 38 scanning head c) Mounting instructions, Calibration chart d) Warning sign a) Règle de mesure b) Tête captrice LIP 37/LIP 38 c) Procédure de montage, Procès-verbal de mesure d) Etiquette signal de danger...
  • Página 7 Separat bestellen: ID 310127-xx Adapterkabel To be ordered separately: ID 310128-xx Adapter cable Commander séparément : ID 298429-xx Câble adaptateur Da ordinare separatamente: ID 310131-xx Cavo adattatore Pedir por separado: Cable adaptador...
  • Página 8 Hinweise zur Montage Mounting Procedure Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Nur zusammengehörige Teile montieren. Mount only matching parts. Ne monter que les pièces qui vont ensemble. Montare solo pezzi adeguati. Sólo se montan las piezas correspondientes. Maßstab so anbauen, dass Teilung vor direkter Verschmutzung geschützt ist.
  • Página 9 Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Maßstabs liegt. Bei Überschreitung kann schädliche Laserstrahlung austreten! Choose a mounting position such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the scale. Escape of hazardous laser radiation may result if measuring length is exceeded! Prévoir le montage de façon à...
  • Página 10 Anbau des Maßstabs Mounting the Scale Montage de la règle de mesure Montaggio della riga Montaje de la regla Anbautoleranzen F = Maschinenführung Mounting tolerances F = machine guideway Tolérances de montage F = Guidage de la machine Tolleranze di montaggio F = guida della macchina Tolerancias de montaje F = guía de la máquina...
  • Página 11 Ausrichtung des Maßstabs zur Maschinenführung F überprüfen. Prüfposition an den Enden beachten. Check alignment of scale to machine guideway F . Observe gauging positions at the ends. Contrôler l'alignement de la règle par rapport au guidage F de la machine F . Vérifier les positions de test.
  • Página 12 Anbau des Abtastkopfes Mounting the Scanning Head Montage de la tête captrice Montaggio della testina Montaje del cabezal Anbautoleranzen Mounting tolerances Tolérances de montage Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje...
  • Página 13 Abtastkopf lose anschrauben. Zulässige Biegeradien R des Kabels beachten. ISO 7092 – 5 Loosely screw down the scanning head. Observe permissible bending radii R of the cable. Serrer légèrement les vis de la tête captrice. Respecter les rayons de courbure R admissibles pour le câble. Montare la testina, senza stringerle viti.
  • Página 14 Justage des Abtastkopfes LIP 37 LIP 37 Adjusting the scanning head LIP 37 Ajustement de la tête captrice LIP 37 Taratura della testina LIP 37 Ajuste del cabezal LIP 37 Benötigte Messmittel zur Justage: a) Oszilloskop b) PWM 9 mit Einschub für 11 µA c) Adapterkabel Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen! ID 323466-xx...
  • Página 15 Zur Prüfung der Ausgangssignale Maßstab hin- und herfahren. (v = max. 1.3 mm/s) Slide the scale back and forth to test the output signals. (v = max. 1.3 mm/s) Déplacer la règle dans les deux sens pour contrôler les signaux de sortie. (v = max.
  • Página 16 Durch Drehen des Abtastkopfes die Ausgangssignale auf größtmögliche Amplitude optimieren. Danach Befestigungsschrauben anziehen. Adjust the output signals to the largest possible amplitude by turning the scanning head. Then tighten the mounting screws. Faire pivoter la tête captrice pour que les signaux de sortie aient l’amplitude la plus grande possible.
  • Página 17 , Ie Amplituden der Inkrementalsignale Amplitudenverhältnis PHA: Phasenwinkel TV1, TV2: Tastverhältnisse SYM.1, SYM.2: Symmetrieabweichungen Können die angegebenen Signalwerte nicht eingehalten werden, nochmals Anbautoleranzen überprüfen. , Ie Amplitudes of the incremental signals Amplitude ratio PHA: Phase angle TV1, TV2: On-off ratio SYM.1, SYM.2: Asymmetry If the specified signal values are not met, check the mounting tolerances again.
  • Página 18 Justage des Abtastkopfes LIP 38 LIP 38 Adjusting the scanning head LIP 38 Ajustement de la tête captrice LIP 38 Taratura della testina LIP 38 Ajuste del cabezal LIP 38 Benötigte Messmittel zur Justage: a) Oszilloskop b) PWM 9 mit Einschub für 1 V c) Adapterkabel Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen! Equipment required for adjustment:...
  • Página 19 Zur Prüfung der Ausgangssignale Maßstab hin- und herfahren. (v = max. 1.3 mm/s) Slide the scale back and forth to test the output signals. (v = max. 1.3 mm/s) Déplacer la règle dans les deux sens pour contrôler les signaux de sortie. (v = max.
  • Página 20 Durch Drehen des Abtastkopfes die Ausgangssignale auf größtmögliche Amplitude optimieren. Danach Befestigungsschrauben anziehen. Adjust the output signals to the largest possible amplitude by turning the scanning head. Then tighten the mounting screws. Faire pivoter la tête captrice pour que les signaux de sortie aient l’amplitude la plus grande possible.
  • Página 21 Ass, Bss: Amplituden der Inkrementalsignale Amplitudenverhältnis PHA: Phasenwinkel TV1, TV2: Tastverhältnisse SYM.A, SYM.B: Symmetrieabweichungen Können die angegebenen Signalwerte nicht eingehalten werden, nochmals Anbautoleranzen überprüfen. Ass, Bss: Amplitudes of the incremental signals Amplitude ratio PHA: Phase angle TV1, TV2: On-off ratio SYM.A, SYM.B: Asymmetry If the specified signal values are not met, check the mounting tolerances again.
  • Página 22 Feinabgleich Signale Fine Adjustment of Signals Alignement précis des signaux Segnali di taratura Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf durch Potentiometer optimiert werden. Vorher Montagetoleranzen prüfen. If necessary you can optimize the signals with a potentiometer. First check the mounting tolerances.
  • Página 23 Die Signale können bei Bedarf durch Potentiometer optimiert werden. Vorher Montagetoleranzen prüfen. If necessary you can optimize the signals with a potentiometer. First check the mounting tolerances. Si nécessaire, les signaux peuvent être optimisés par potentiomètre. Vérifier auparavant les tolérances de montage. E’...
  • Página 24: Operazioni Finali

    Abschließende Arbeiten Final Steps Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: < 1 Ω Check the resistance between the connector housing and the machine. Desired value: < 1 Ω Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine. Valeur nominale: <...
  • Página 25 Kabelbaugruppe anschrauben. Zulässige Biegeradien R des Kabels beachten. Attach cable assembly. Observe permissible bending radii R of the cable. Visser le kit de câble. Respecter les rayons de courbure R admissibles pour le câble. Avvitare il cavo. Attenzione al raggio di curvatura R del cavo. Atornillar la base del cable.
  • Página 26 5, 6, 8, 15 Adern...
  • Página 27 5, 6, 8, 15 A– B– Adern...
  • Página 28  354622-92 . Ver01 . Printed in Germany . 6/2017 . H...

Este manual también es adecuado para:

Lip 382