REMS EMSG 160 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para EMSG 160:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte
REMS EMSG 160
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nor
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
scg
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
grc
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 ( 0) 71 5 1 1 7 0 7-0
Telefax +49 ( 0) 71 5 1 1 7 0 7-110
info@rems.de
www.rems.de
1
3 5 4 2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS EMSG 160

  • Página 1 WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte REMS EMSG 160 REMS-WERK Christian Föll und Söhne GmbH deu Betriebsanleitung Maschinen- und Werkzeugfabrik eng Instruction Manual Stuttgarter Straße 83 D-71332 Waiblingen fra Notice d’utilisation Telefon +49 ( 0) 71 5 1 1 7 0 7-0 ita Istruzioni d’uso Telefax +49 ( 0) 71 5 1 1 7 0 7-110...
  • Página 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem Fachpersonal oder fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, Schlages.
  • Página 3 s chnitten sein. Dies und dort verwendet werden. geschieht mit dem Rohrabschneider REMS RAS (siehe 1.1.). Außerdem ist Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens das Rohrende anzufasen, damit es leichter mit der Muffe gefügt werden kann. der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf Zum Anfasen wird das Rohranfasgerät REMS RAG (siehe 1.1.) verwendet. (CISG). Unmittelbar vor dem Schweißen ist das zu schweißende Rohrende auf die Ein s teck t iefe spanend zu bearbeiten (z. B. schaben), und die Rohr o berfläche 7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist mit nicht faserndem Papier oder Tuch und Spiritus oder technischem Alkohol fettfrei zu reinigen. Die bearbeiteten Schweiß fl ächen dürfen vor dem Schweißen Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen: nicht mehr berührt werden. Die Rohrverbindung kann jetzt montiert werden. SERVICE-CENTER Neue Rommelshauser Straße 4 3.3. Schweißvorgang D-71332 Waiblingen Muffenstecker in die Buchsen der Elektroschweißmuffe einstecken.
  • Página 4: General Power Tool Safety Warnings

    Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a qualified a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. expert or an authorised REMS after-sales service facility in case of damage. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres- Check extension cable regularly and replace it when damaged.
  • Página 5: Manufacturer's Warranty

    3. Operation renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational 3.1. Description of process instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau- In the electric sleeve welding process (heater coil welding), the joint is completed thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other with the sleeve overlapping the end of the pipe. In the process, the joint surfaces reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty are electrically heated to welding temperature by the resistance wires (heater Services under the warranty may only be provided by customer service stations coil) arranged in the sleeve, and welded a ccordingly. The welding unit delivers authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the the necessary power supply for the type of electrical welding sleeve used. As product is returned to a customer service station authorized by REMS without soon as the necessary a mount of heat has been conducted to the welding prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts point, the unit switches off a utomatically. The electric welding sleeve, which shall become the property of REMS. contracts on heating, generates the necessary applied pressure on the joint The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product. s urfaces. To super w ise a successful weld, a spot indicator on the sleeve changes colour or an indicator pin appears (Pay attention to the manufacturer’s i nformation...
  • Página 6: Consignes Générales De Sécurité

    Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou de milieux humides. La par une station S.A.V. agrée REMS. Contrôler régulièrement les rallonges pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge et les remplacer si elles sont endommagées.
  • Página 7: Mise En Service

    WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte Appareil à chanfreiner REMS RAG P 16 – 110 292110 Laisser refroidir l’assemblage sans aucune intervention! Ne pas accélérer le Appareil à chanfreiner REMS RAG P 32 – 250 292210 processus de refroidissement par l’utilisation d’agents réfrigérants. Pour les contraintes, voir les indications du fabricant de tubes et éléments de tuyauteries. 1.2. Domaine d’application Raccords à souder pour tuyaux d’écoulement, par ex. Akatherm-Euro, 4. Maintenance Coes, Geberit, Valsir, Waviduo, Vulkathene-Euro AVERTISSEMENT Ø du tube 40 – 160 mm Débrancher la fiche secteur avant les travaux Température ambiante 0 – 40°C d’entretien et de réparation ! Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels qualifiés. L’appareil REMS EMSG 160 est exempt de 1.3.
  • Página 8: Dati Tecnici

    Fare riparare pezzi Le seguenti istruzioni sono da leggere molto attentamente. Errori nel rispettare le danneggiati prima dell’utilizzo dell’apparecchio da personale qualificato o seguenti istruzioni possono causare scossa elettrica, incendi e/o ferite gravi. Il da un’officina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. La termine „apparecchio“ usato di seguito si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla manutenzione non corretta degli utensili è una della cause principali di incidenti. rete (con cavo elettrico), ad utensili elettrici alimentati da batterie (senza cavo elet- f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio tenuti con trico), a macchine ed apparecchi elettrici. Utilizzare l’apparecchio unicamente per...
  • Página 9 3.2. Preparazioni per la saldatura Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore. Osservare le informazioni date dai produttori di tubi e manicotti elettrici! L'estre- I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei mità del tubo deve essere tagliata ad angolo retto e deve essere piana. Ciò si confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del può ottenere con il tagliatubi REMS RAS (vedi 1. 1.). Smussare inoltre l'estre- produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità mità del tubo per permettere un più facile c ollegamento col manicotto. Per Europea, in Norvegia o in Svizzera. smussare, utilizzare lo smussatore REMS RAG ( vedi 1. 1.). Subito prima di Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo iniziare la saldatura, l'estremità del tubo da s aldare deve essere smussata (per delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG). es. raschiata) fino alla profondità d'inserimento e la superficie tel tubo deve essere pulita e sgrassata con carta non filamentosa o con uno straccio imbevuto di alcol. Le superfici da saldare, una volta preparate, non devono più essere toccate prima dell' inizio della saldatura. Il raccordo di tubi può ora essere montato. 3.3. Procedimento di saldatura Inserire gli spinotti nelle bussole del manicotto elettrico. Collegare il c avo di collegamento dei saldamanicotti alla rete. Portare l'interruttore rosso „Power on“ (1) in posizione I. La spia luminosa di controllo rete dell'interruttore „Power on“ (1) si accende. L'apparecchio effettua un autotest. Tutte e tre le spie lumi-...
  • Página 10: Indicaciones Especiales De Seguridad

    Haga que el personal especializado cualificado o a un taller de servicio al cliente Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones deta- por contrato de REMS autorizado repare las piezas dañadas antes del uso lladas a continuación puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones del aparato eléctrico. Muchos accidentes han sido provocados por herramientas graves. El término utilizado a continuación „Aparato eléctrico“ se refiere a herra-...
  • Página 11: Funcionamiento

    REMS quedarán excluidas de la garantía. 3.2. Preparación para soldar Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de ¡Fijarse en la información del fabricante para el tubo y manguitos eléctricos de servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán soldar! El extremo del tubo debe ser cortado en ángulo recto y plano. Esto se cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado efectúa con el cortatubos REMS RAS (vea 1.1). Además hay que achaflanar sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- el extremo del tubo para que. Sea más sencilla la unión con el manguito. Para biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS. el achaflanado se utiliza el aparato de acha fl anar REMS RAG (vea 1.1). Inme- diatamente antes de efectuar la soldadura se debe raspar (acuchillar) el extremo El usuario corre con los gastos de envío y reenvío. del tubo hasta profundidad de introducción y se debe limpiar la superficie del Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la tubo con papel o con un paño que no desprenda fibra, con alcohol de quemar exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante o alcohol técnico para que esté libre de grasas. Ya no se deben tocar las es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión superficies de soldar antes de efectuar la soldadura. Ahora se puede montar Europea, Noruega o Suiza. la c onexión de tubo. Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención 3.3. Proceso de soldadura de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca- Enchufar la clavija de manguito en la caja del manguito de soldadura eléctrica.
  • Página 12: Algemene Veiligheidsinstructies

    Er bestaat een verhoogd risico op een deze bij beschadiging door gekwalificeerd vakpersoneel of door een geau- elektrische schok, als uw lichaam geaard is. toriseerde REMS servicewerkplaats vernieuwen. Controleer de verlengkabel c) Houdt het apparaat van regen of vochtigheid vandaan. Het indringen van regelmatig en vervang deze, wanneer deze beschadigd is.
  • Página 13: Ingebruikname

    WAARSCHUWING Nominaalvermogen, opgenomen ≤ 1150 W Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden Nominaalfrequentie 50 Hz moet de netstekker worden uitgetrokken! Deze werkzaamheden mogen Veiligheidsklasse Veiligheidsklasse 2 uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel worden uitgevoerd. Het apparaat (geïsoleerd) REMS EMSG 160 is volledig onderhoudsvrij. 1.4. Afmetingen 5. Hoe te handelen bij storingen L × B × H 120 × 125 × 45 mm Lange laskabel 4,4 m 5.1. Storing: Lange aansluitkabel 4,0 m Rode netcontrolelampje in tuimelschakelaar „Power on“ (1) gaat niet b randen. Oorzaak: ● Apparaat niet aangesloten op contactdoos.
  • Página 14: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Samtliga anvisningar skall läsas. Fel, när det gäller att följa de nedan uppförda negativt. Låt, innan det elektriska instrumentet används, reparera skadade anvisningarna, kan förorsaka elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador. delar av kvalificerad fackpersonal eller av en auktoriserad REMS verkstad Det i det följande använda begreppet „elektriskt instrument“ hänför sig till nätdrivna för kundtjänst. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna elektroverktyg. elektroverktyg (med nätkabel), till batteridrivna elektroverktyg (utan nätkabel), till f) Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt vårdade skärverktyg med skarpa maskiner och elektriska instrument. Använd det elektriska instrumentet endast...
  • Página 15 3.1. Beskrivning av arbetsgången gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast Vid muffsvetsning sker fogningen med hjälp av en muff som överkragar rörän- för nya produkter som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge eller Schweiz darna. Svetsningen sker genom att rörändarna hettas upp med hjälp av trådar och som används i dessa länder. i muffen som värms av elektricitet. Apparaten ger den nödvändiga effekten för För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av FN:s konvention om typen av muff som används. När rätt mängd värme har uppnåtts slår apparaten internationella köp av varor (CISG). av. Muffen som drar ihop sig vid uppvärmning utövar det behövliga trycket på rörändarna. För att ge en kontroll finns en punkt på muffen som ändrar färg vid rätt temperatur. 3.2. Förberedelser Studera informationen från leverantörerna av rören och muffarna. Rörändarna måste kapas vinkelrätt och jämnt med en REMS RAS röravskä r are (se 1.1.). Dessutom måste rörändarna avfasas för att passa in i muffarna. Detta görs med en REMS RAG röravfasare (se 1.1.). Direkt innan svetsningen skall rörändan rengöras (t.ex. med en skrapa) och ytorna rengöras med pappar/ trasa och tvättsprit/industrisprit. Svetsytorna får därefter inte röras innan svetsen äger rum. Muffen kan nu kopplas in. 3.3. Svetsprocessen Stick muffstickpropparna i elektrosvetsmuffens hylskontakter. Anslut elektromuff- svetsapparatens sladd till nätet. Ställ den röda vippströmbrytaren „Power on“ (1) på I. Nu lyser nätkontrollampan i vippströmbrytaren „Power on“ (1). Apparaten genomför ett självtest. Alla 3 kontrollamporna lyser ett kort ögonblick och en ljudsignal utlöses. Apparaten mäter motståndet hos den anslutna elektros- vetsmuffen. Har apparaten identifierat elektrosvetsmuffen, lyser den gula kontrollampan „Action“ (2). Man inleder svetsprocessen genom att trycka på vippströmbrytaren „Start“ (3). En ljudsignal hörs igen och den gula kontrollampan „Action“ (2) l yser. Apparaten ställer automatiskt in den rätta svetsspänningen i förhållande till elektrosvetsmuffens storlek. Efter en automatiskt förinställd...
  • Página 16: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Generelle sikkerhetsinstrukser nedsatt. Sørg for at skadede deler repareres av kvalifisert fagpersonale ADVARSEL eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted før det elektriske apparatet tas i bruk. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektro- Samtlige anvisninger må leses. Feil relatert til overholdelse av anvisningene nedenfor verktøy.
  • Página 17 Garantiperioden er 12 månder fra levering av det nye produktet til første bruker. ADVARSEL Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale Vær oppmerksom på nettspenningen! Før tilkopling av apparatet skal det kjøpsdokumentene, som må inneholde informasjon om kjøpsdato og produkt- kontrolleres om spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig med nettspenningen. Apparatet må kun tilkoples til nettet via en 30 m A-feilstrøm- er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt. vernebryter (FI-bryter). Utbedring av mangler fører ikke til at garantiperioden for produktet forlenges eller fornyes. Skader som oppstår grunnet naturlig slitasje, ufagmessig hånd- 3. Drift tering, feil bruk, manglende overholdelse av driftsanvisningene, uegnede driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker 3.1. Prosessbeskrivelse eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret Ved elektromuffesveising (varmespiralsveising) sammensveises rørets overflate for, dekkes ikke av garantien. og muffens innside med overlapping. Ved hjelp av motstandstråder (varmespiral) i muffen varmes forbindelsesflatene elektrisk opp til sveisetemperatur og sveises Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kontrakts-kundeservice- sammen. Elektromuffe-sveiseapparatet leverer den nødvendige spenningen verksted. Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et for den aktuelle elektrosveisemuffen. Så snart sveisestedet er forsynt med en autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og tilstrekkelig varmemengde, koples apparatet automatisk ut. Elektrosveisemuf- i ikke-demontert tilstand. Erstattede produkter og deler blir REMS’ eiendom. fens krymping under oppvarmingen gir sammenføyningsflatene et tilstrekkelig Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake. høyt presstrykk. For å kunne kontrollere om sveisingen er feilfri, skifter et Brukerens lovfestede rettigheter, spesielt fremming av garantikrav overfor selger indikatorpunkt på elektrosveisemuffen farge eller det kommer frem en indika- ved mangler, innskrenkes på ingen måte av denne garantien. Denne produ-...
  • Página 18: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSEL eller så beskadigede, at det elektriske apparats funktion er nedsat. Inden det elektriske apparat tages i brug, skal beskadigede dele repareres af Alle anvisninger skal læses. Hvis de anvisninger, der er anført i det efterfølgende, kvalificeret fagpersonale eller af et autoriseret REMS kontakt-serviceværk- ikke overholdes korrekt, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige sted. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elektroværktøjer. personskader. Med begrebet „elektrisk apparat“, der anvendes efterfølgende, menes f) Skæreværktøjerne holdes skarpe og rene. Omhyggeligt passede skæreværk- netdrevne elektroværktøjer (med kabel til strømnettet), akku-drevne elektroværktøjer...
  • Página 19 (den påvirkning, som brugeren udsættes for) kan det være påkrævet at fastlægge de originale købsdokumenter, som skal indeholde angivelser om købsdatoen sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren. og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden, 2. Ibrugtagning og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved udbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget 2.1. Elektrisk tilslutning eller fornyet. Skader, som skyldes naturlig slitage, ukorrekt behandling eller misbrug, manglende overholdelse af driftsforskrifterne, uegnede driftsmidler, ADVARSEL for stor belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af Vær opmærksom på netspændingen! For apparatet tilsluttes, kontrolleres andre eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra det, om den spænding, der er angivet på apparatets mærkeplade svarer til garantien. net s pændingen. Anvend kun apparatet på nettet når det er beskyttet med et 30 mA-fejlstrøm-relæ (FI-relæ). Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted. Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret 3. Drift REMS kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand. Udskiftede produkter og dele overgår til REMS’ eje. 3.1. Beskrivelse af fremgangsmåde Brugeren skal betale fragtomkostningerne til og fra værkstedet. Ved lektromuffesvejsning (varmespiralsvejsning) svejses rørets o verflade og indersiden af muffen, så de overlapper hinanden. Ved hjælp af elektrisk strøm...
  • Página 20: Erityiset Turvallisuusohjeet

    Hoida sähkölaitetta huolellisesti. Tarkista, että laitteen liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni. Tarkista myös, että laitteessa ei ole rikkoutuneita tai viallisia osia, jotka voivat heikentää sähkölaitteen toimintaa. Yleiset turvallisuusohjeet Anna vialliset osat ammattitaitoisen henkilökunnan tai valtuutetun REMS- VAROITUS huoltokorjaamon korjattavaksi, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
  • Página 21 2. Käyttöönotto tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin- 2.1. Sähköliitäntä koja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä tai väärinkäytöstä, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista VAROITUS työvälineistä, ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä, Huomioi verkkojännite! Tarkista ennen koneen kytkemistä, että tehokilvessä laitteen muuttamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä, ilmoitettu jännite vastaa verkkojännitettä. Kytke laite sähköverkkoon vain joista REMS ei ole vastuussa. 30 mA:n vikavirtasuojaimen (FI-kytkimen) kautta. Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- 3. Käyttö sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on 3.1. Tomintakuvaus yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät Sähkömuhvihitsauksessa (kuumennuskierukkahitsauksessa) putken yläpinta REMS-yrityksen omistukseen. ja muhvin sisäpuoli hitsataan limittäin. Hitsauksen aikana liitospinnat lämpiävät Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä. hitsauslämpötilaan muhvin vastuslangoissa (kuumennuskierukoissa) kiertävän sähkövirran avulla, minkä jälkeen pinnat hitsautuvat. Sähkömuhvien hitsauslaite Tämä takuu ei rajoita käyttäjän lainmukaisia oikeuksia, erityisesti hänen oikeut- syöttää kullekin sähköhitsausmuhville tarvittavan jännitteen. Kun hitsauskoh- taan vaatia myyjältä takuun puitteissa vahingonkorvausta tuotteessa havaittujen dassa on saavutettu tarvittava lämpötila, laite kytkeytyy automaattisesti pois vikojen perusteella. Tämä valmistajan takuu koskee ainoastaan uusia tuotteita,...
  • Página 22: Dados Técnicos

    Mantenho o cabo afastado de calor, óleo, zada REMS. Controle regularmente os cabos de extensão e substitua-os arestas afiadas ou componentes do aparelho em movimentação. Cabos em caso de danificações.
  • Página 23: Assistência Técnica

    Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas oficinas de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações 3.2. Preparações para a soldadura serão consideradas apenas se o aparelho for entregue a uma oficina de Devem ser observadas as informações do fabricante dos tubos ou dos manguitos assistência técnica contratada e autorizada REMS sem terem sido efectuadas electro-soldáveis! A ponta do tubo deve ter sido cortada num ângulo recto e quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado de forma plana. Este tipo de corte é alcançado, u tilizando o Corta-tubos REMS por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. RAS (consulte 1.1.). Além disto, a ponta do tubo deve ser biselada, para que Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do possa ser unida ao manguito de forma mais fácil. Para biselar utiliza-se o utilizador. dispositivo de biselar tubos REMS RAG (consulte 1.1.). Imediatamente antes da soldadura deve preparar-se a ponta do tubo a soldar, até à profundidade Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante de encaixe, mediante um processo de levantamento de aparas (p. ex. raspar), o representante em caso de danos, manter-se-ão inalterados. Esta garantia e a superfície do tubo deve ser limpa e desengordurada, com um papel ou do fabricante é válida exclusivamente para produtos novos, comprados e pano que não l iberte fibras, aplicando álcool técnico ou álcool etílico. Não se utilizados na União Europeia, na Noruega ou na Suíça. deve tocar nas superfícies de soldadura preparadas, até a soldadura ser A esta garantia aplica-se o direito alemão, excluindo-se a Convenção das...
  • Página 24: Dane Techniczne

    Regularnie kontrolować przewód sieciowy. Jeżeli stwierdzi się jego uszko- c) Nie wystawiać sprzętu na działanie wilgoci, np. deszczu. Wniknięcie wody dzenie, zlecić wymianę fachowcowi lub autoryzowanemu przez firmę REMS do wnętrza sprzętu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. warsztatowi naprawczemu. Kontrolować również używane przedłużacze i d) Przewód zasilajacy nie służy do transportu lub zawieszania sprzętu. Nie wymieniać...
  • Página 25 WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte Przyrząd do fazowania rur REMS RAG P 16 – 110 292110 Po zakończeniu procesu zgrzewania należy przestawić przełącznik „Power on“ Przyrząd do fazowania rur REMS RAG P 32 – 250 292210 (1) w pozycję 0 i odłączyć przewody robocze. Miejsce zgrzania należy pozostawić do ostygnięcia. Procesu tego nie należy 1.2. Zakres zastosowań przyspieszać użyciem wody, strumienia zimnego powietrza itp. Informacje Elektrozłączki dla rur odpływowych, np.: Akatherm-Euro, dotyczące obciążalności odczytać z danych producentów rur i elektrozłączek. Coes, Geberit, Valsir, Waviduo, Vulkathene-Euro Średnice rur 40 – 160 mm 4. Konserwacja Temperatura otoczenia 0 – 40°C OSTRZEŻENIE Przed wszelkimi naprawami należy wyciągnąć wtyk 1.3. Dane elektryczne sieciowy! Czynności te może przeprowadzać tylko wykwalifikowany personel. Napięcie znamionowe 230 V Urządzenie REMS EMSG 160 nie wymaga konserwacji.
  • Página 26: Technické Údaje

    Připojovací zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Zástrčka v případě poškození obnovit kvalifikovanými odborníky nebo autorizovanou nesmí být v žádném případě upravován. Nepoužívejte žádné zástrčkové smluvní servisní dílnou REMS. Kontrolujte pravidelně prodlužovací kabely adaptéry společně s elektrickými přístroji s ochranným zemněním. Nezmě- a nahraďte je, jsou-li poškozeny.
  • Página 27: Uvedení Do Provozu

    2.1. Připojení na síť Záruční doba činí 12 měsíců od předání nového výrobku prvnímu spotřebiteli. Datum předání je třeba prokázat zasláním originálních dokladů o koupi, jež VAROVÁNÍ musí obsahovat datum koupě a označení výrobku. Všechny funkční vady, které Věnujte pozornost síťovému napětí! Před připojením příslušného napěťového se vyskytnou během doby záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní napáječe se přesvědčte, zda na výkonovém štítku udané napětí odpovídá chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatně odstraněny. Odstraňováním napětí sítě. Přístroj provozujte zapojený k síti jen přes 30 mA automatický spínač závady se záruční doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, způsobené v obvodu diferenciální ochrany (FI-spínač). přirozeným opotřebováním, nepřiměřeným zacházením nebo špatným užitím, nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními 3. Provoz prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou 3.1. Popis metody ze záruky vyloučeny. Při svařování elektrotvarovkami (svařování žhavící spirálou) budou vnější povrch trubky a vnitřní strana tvarovky svařeny přeplátováním. Přitom budou Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními elektrickým proudem ohřáty na svařovací teplotu v objímce rozmístěné odpo- servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude rové dráty (žhavící spirála) a tím ohřáty a svařeny spojované plochy. Přístroj výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované pro svařování elektrotvarovkami dodává příslušné elektrotvarovce potřebné smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví napětí. Pokud bylo přivedeno na svařované místo potřebné množství tepla, firmy REMS. přístroj automaticky vypne. Ohřevem se smrštující elektrotvarovka vytvoří Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel.
  • Página 28 Kontrolujte pravidelne prívodné vedenie elektrického prístroja a nechajte zástrčkové adaptéry společne s elektrickými prístrojmi s ochranným ho v prípade poškodenia obnovit’ kvalifikovanými odborníkmi alebo auto- zemnením. Nezmenené zástrčky a odpovedajúce zásuvky znižujú riziko zasiah- rizovanou zmluvnou servisnou dielňou REMS. Kontrolujte pravidelne nutia elektrickým prúdom. Ak je el. prístroj vybavený ochranným vodičom, smie predlžovacie káble a nahraďte ich, ak sú poškodené. byt’ pripojený len do zásuvky s ochranným kontaktom. Ak používate elektrický...
  • Página 29: Záruka Výrobcu

    Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebi- teľovi. Dátum predania je treba preukázať zaslaním originálnych dokladov o VAROVANIE kúpe, ktoré musia obsahovať dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky Venujte pozornosť sieťovému napätiu! Pred pripojením príslušného napä- funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preu- ťového napájača se presvedčte, či na výkonovom štítku udané napätie odpo- kázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne vedá napätiu síete. Prístroj prevádzkujte zapojený k sieti len cez 30 mA auto- odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobno- matický spínač v obvode diferenciálnej ochrany (FI-spínač). vuje. Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádz- 3. Prevádzka kových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preťažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi 3.1. Popis metódy alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Pri zváraní elektrotvarovkami (zváranie rozžeravenou špirálou) bude vonkajší povrch trubky a vnútorná strana tvarovky zvarená preplatovaním. Pri tom budú Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými elektrickým prúdom zohriaté na zváraciu teplotu v objímke rozmiestnené servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude odporové drôty (rozžeravená špirála) a tým ohriate a zvarené spojované plochy. výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný Prístroj na zváranie elektrotvarovkami dodáva príslušnej elektrotvarovke potrebné autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely napätie. Ak bolo na zvarované miesto privedené potrebné množstvo tepla, prechádzajú do vlastníctva firmy REMS. prístroj sa automaticky vypne. Ohrevom zmršťujúca tvarovka vytvorí potrebný Náklady na dopravu do servisu a z neho hradí spotrebiteľ. prítlak spojovaných plôch. Ku kontrole úspešného zváranie slúži zmena farby Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči indikačného bodu na elektrotvarovke alebo vystúpenie indikačného kolíku nad predajcovi, ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba...
  • Página 30: Különleges Biztonsági Előírások

    Olvassa el a teljes leírást. A következőkben részletezett leírások betartásánál elkö- befolyásolnák. A sérült szerkezeti részeket a berendezés használata előtt vetett hibák villamos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. A javíttassa meg szakképzett személlyel, vagy egy megbízott REMS következőkben használt „elektromos készülék” kifejezés hálózatról üzemeltetett márkaszervízzel. Sok baleset oka a rosszul karbantartott villamos szerszám. (hálózati kábellal ellátott) villamos szerszámokra, akkumulátorról üzemeltetett f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt vágószer- (hálózati kábel nélküli) villamos szerszámokra, gépekre és elektromos berendezé-...
  • Página 31 2.1. Elektromos csatlakozás megnevezését. Valamennyi, garanciális időn belül fellépő működési rendelle- FIGYELMEZTETÉS nesség, ami bizonyíthatóan gyártási-, vagy anyaghibára vezethető vissza, térítésmentesen kerül javításra. A hiba kijavításával a garancia ideje nem Vegyük figyelembe a hálózati feszültséget! A mindenkori tápegység csatla- hosszabbodik meg és nem kezdődik újra. Azokra a hibákra, amik természetes koztatása előtt ellenőrízzük, hogy a tápegység feszültsége megegyezik-e a elhasználódásra, szakszerűtlen, vagy gondatlan kezelésre, az üzemeltetési teljesítménytáblán lévő feszültséggel. A készüléket csak 30 mA-es hibaáram- leírás figyelmen kívül hagyására, nem megfelelő segédanyag használatára, védőberendezésen keresztül (FI-kapcsoló) üzemeltesse. túlzott igénybevételre, nem rendeltetés szerű használatra, saját, vagy idegen 3. Üzemeltetés beavatkozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket a REMS nem vállal, a garancia kizárt. 3.1. Az eljárás ismertetése Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizek Az elektrofitting hegesztésnél a cső felületét és a fitting belső oldalát átlapolva végezhetnek. Reklamációkat csak akkor tudunk figyelembe venni, ha a terméket hegesztik. Az össszekötendő felületeket a tokban elhelyezett ellenáláshuzallal előzetes beavatkozás nélkül és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre elektromos árammal a hegesztési hőfokra hevítik és ezáltal hegesztik össze. jogosult szerződéses REMS márkaszervizbe. A kicserélt termékek és alkatré- Az elektrofitting hegesztő készülék az adott elektrofitting hegesztéséhez szük- szek a REMS tulajdonát képezik. séges feszültséget adja le. Amint a hegesztés helyén megvan a szükséges A szervizbe történő oda-, és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli. hőmennyiség, a készülék automatikusan lekapcsol. A melegítésre zsugorodó...
  • Página 32: Tehnički Podaci

    Oštećene dijelove električnog uređaja prije njegove uporabe dajte OVE UPUTE DOBRO ČUVAJTE I POSPREMITE IH NA DOSTUPNO MJESTO. popraviti stručnim osobama ili pak u ovlašteni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom ili nedovoljnom održavanju električnih A) Radno mjesto alata. a) Radno mjesto i njegovo okruženje držite urednim i čistim. Nered i nedovoljna f) Rezne alate držite oštrima i čistima.
  • Página 33 4. Održavanje i popravci Promjer cijevi 40 – 160 mm Temperatura okoline 0 – 40°C UPOZORENJE 1.3. Električki podaci Prije popravaka treba izvući utikač iz mrežne utičnice! Ove radove smije Nazivni napon (napon mreže) 230 V obavljati samo stručno osoblje. Uređaj REMS EMSG 160 ne zahtijeva nikakvo Nazivna snaga, primljena ≤ 1150 W održavanje. Nazivna frekvencija 50 Hz 5. Ponašanje kod poremećaja u radu Klasa zaštite 2 (zaštitna izolacija) 1.4. Izmjere 5.1. Poremećaj: Crvena kontrolna žarulja (za mrežni napon) u ozibnoj sklopki „Power on“ (1)
  • Página 34: Tehnični Podatki

    Redno kontrolirajte priključno vrvico električnega aparata, zamenjavo kar lahko povzroči vžig prahu ali drugih gorljivih izparin. poškodovane vrvice naj opravijo v avtoriziranem REMS-ovem servisu. c) Pri uporabi električnih aparatov naj bodo otroci in druge osebe oddaljeni. Redno preverjajte tudi kabelske podaljške in jih zamenjajte, če so poško- Med odklanjanjem ostalih oseb lahko izgubite nadzor nad aparatom.
  • Página 35: Pred Uporabo

    Pozor: Vrednost vibracij se lahko pri uporabi naprave razlikuje od navedene dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno. vrednosti odvisno od vrste in načina dela oz. uporabe naprave. Odvisno od Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garan- pogojev dela (npr. Delo z prekinitvami) se lahko ugotovijo varnostno zaščitni cije so izključene škode zaradi običajne obrabe, nestrokovnega ravnanja ali ukrepi za osebo katera opravlja delo z napravo. zlorabe, neupoštevanja navodil za uporabo, neprimernih obratnih sredstev, prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov 2. Pred uporabo in zaradi drugih razlogov, za katera REMS ni odgovoren. 2.1. Električni priklop Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni OPOZORILO delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno Pazite na pravilno napetost! Pred priključitvijo stroja preverite, če podatki o opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi napetosti na tablici ustrezajo napetosti omrežja. Aparat mora biti priključen na deli ostanejo v lasti podjetja REMS. omrežje samo preko naprave za 30 mA-okvarnega toka (Fi-stikalo). Prevozne stroške za prevoz tja in nazaj nosi uporabnik. 3. Uporaba Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic pri napakah do prodajalca, s to garancijo ostanejo nedotaknjene. Garancija proizvajalca 3.1. Opis postopka Pri varjenju elektro muf (varjenje z grelno spiralo) se bo površina cevi in notranja...
  • Página 36: Date Tehnice

    Maşinile electrice trebuie întreţinute. Verificaţi montura părţilor mobile şi a oricărui element ce poate afecta buna funcţionare a maşinii. Dacă sunt 1.5. Masa nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat REMS, înainte de a Aparat 1,4 kg o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate de starea de proastă între- 1.6.
  • Página 37 3. Funcţionarea produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a fi o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia 3.1. Descrierea procedurii gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din Sudura cu electromufe (sudură cu spirală de încălzire) se sudează prin supra- momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie punere suprafaţa ţevilor şi interiorul mufelor. Suprafeţele de îmbinare cu spirale defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive de încălzire poziţionate în mufă se încălzesc cu curent electric la temperatura a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi de sudare şi astfel vor fi sudate. Aparatul de sudură cu electromufe furnizează tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespun- tensiunea necesară pentru electromufa de sudură respectivă. Când locul de zătoare a produsului sau unor intervenţii proprii sau din orice alte motive de sudură a acumulat cantitatea de căldură necesară, aparatul se opreşte automat. care nu răspunde REMS. Electromufa de sudură se micşorează prin încălzire realizând presiunea de Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie- presare necesară. Pentru verificarea realizării sudurii îşi modifică un punct rele autorizate de firma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul indicator pe electromufa de sudură, culoarea sau apare un ştift indicator (citiţi este trimis fără niciun fel de modificări, în stare asamblată, la unul din atelierele informaţiile producătorului electromufei de sudură!). de reparaţii autorizate de REMS. Produsele şi piesele înlocuite intră în propri- etatea REMS. 3.2. Pregătirea pentru sudare Se vor respecta informaţiile producătorului pentru ţevi resp. electromufe de Cheltuielile de expediere dus-întors vor fi suportate de utilizator. sudură! Capătul ţevii trebuie să fie tăiat în unghi drept şi plan. Aceasta se face Drepturile legale ale utilizatorului, în special drepturile de garanţie faţă de cu tăietorul de ţevi REMS RAS (vezi 1.1.). În plus se va teşi capătul ţevii, pentru distribuitor sau vânzător în cazul constatării unor lipsuri, nu sunt afectate de a putea fi mai uşor mufat. Pentru teşiri se va folosi aparatul de teşit ţevi REMS...
  • Página 38: Специальные Указания По Технике Безопасности

    Не хранить прибор под дождём или во влажном месте. Влага, проникшая а при наличии повреждений разрешать из замену квалифицированным внутрь электроприбора, повышает риск электрошока. специалистам либо уполномоченным REMS мастерским по обслужи- d) Не использовать кабель для переноски прибора, для его подвешивания ванию клиентов. Регулярно проверять удлинительный кабель и заме- либо...
  • Página 39: Порядок Работы

    WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte Труборез REMS RAS P 110 – 160 290200 рается жёлтая контрольная лампа „Action“ (2). Посредством задействования тумблера „Start“ (3) начинается процесс сварки. Пступает звуковой сигнал Устройство для снятия фасок REMS RAG P 16 – 110 292110 и мигает жёлтая контрольная лампа „Action“ (2). Нужное напряжение для Устройство для снятия фасок REMS RAG P 32 – 250 292210 сварки выставляется аппаратом автоматически в зависимости от размера 1.2. Область применения электромуфты. По истечению автоматически заданного времени сварки, Электромуфтовая сварка отводных труб, напр., Akatherm-Euro, Coes, прибл. 1,5 мин, аппарат выключается. Загорается зелёная контрольная Geberit, Valsir, Waviduo, Vulkathene-Euro лампа „OK“ (4) и раздаётся акустический сигнал. В случае не качественного Диаметром 40 – 160 мм процесса сварки загорается красная контрольная лампа „Error“ (5) и Температура окружющей среды 0 – 40°C раздаётся звуковой сигнал. По окончанию процесса сварки переключить красный тумблер „Power on“ 1.3. Электропитание (1) в положение 0, отлючить контакты. Номинальное напряжение сети 230 В Потребляемая мощность ≤ 1150 Вт Дать спокойно остытьсварны м соединениям!Не ускорять процесса охлаж- Номинальная частота...
  • Página 40 άζεται η λειτουργία της συσκευής. Πριν από τη χρήση της συσκευής αναθέστε της συσκευής. την επισκευή των ελαττωματικών εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξει- δικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπη- Β) Ηλεκτρική ασφάλεια ρέτησης πελατών. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση α) Το βύσμα σύνδεσης της ηλεκτρικής συσκευής πρέπει να ταιριάζει με την...
  • Página 41 WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte 3.3. Διαδικασία συγκόλλησης Το ηλεκτρικό εργαλείο αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας II Τοποθετείστε τους ρευματολήπτες της μούφας στους ρευματοδότες της ηλεκτρικής συσκευής συγκόλλησης μουφών. Ενώστε την συσκευή με το ρεύμα. Θέστε τον κόκκινο διακόπτη „Power on“ (1) στη θέση Ι. Το λαμπάκι ελέγχου σύνδεσης με Σήμανση συμμόρφωσης CE το ρεύμα στο διακόπτη „Power on“ (1)ανάβει. Η συσκευή διεξάγει αυτοέλεγχο. Και τα τρία λαμπάκια ελέγχου ανάβουν για λίγο, ενώ ακούγεται και ηχητικό 1. Τεχνικά στοιχεία σήμα. Η συσκευή μετράει την αντίσταση της συνδεδεμένης ηλεκτρομούφας. Αναγνώρισε η συσκευή την ηλεκτρομούφα, τότε ανάβει το κίτρινο λαμπάκι 1.1. Κωδικοί προϊόντων „Action“ (2). Πατώντας τον διακόπτη εκκίνησης „Start“ (3) ξεκινά η διαδικασία Συσκευή συγκόλλησης ηλεκτρομουφών REMS EMSG 160 261001 συγκόλλησης. Ακούγεται ηχητικό σήμα και αναβοσβήνει το κίτρινο λαμπάκι Κόφτης σωλήνων REMS RAS P 10 – 40 290050 ελέγχου „Action“ (2). H απαιτούμενη τάση συγκόλλησης επιλέγεται αυτόματα Κόφτης σωλήνων REMS RAS P 10 – 63 290000 από την συσκευή ανάλογα με το μέγεθος της ηλεκτρομούφας. Μετά τον επίσης Κόφτης σωλήνων REMS RAS P 50 – 110 290100 αυτόματα επιλεγμένο χρόνο συγκόλλησης περίπου 1,5 min η συσκευή σβήνει. Κόφτης σωλήνων REMS RAS P 110 – 160 290200 Το πράσινο λαμπάκι „OK“ (4) ανάβει και ακούγεται ηχητικό σήμα. Εάν η συγκόλ-...
  • Página 42 Elektrikli aletlerin kullanılmaları durumunda çocukları ve diğer şahısları çalışmaları sadece eğitilmiş uzman kişiler tarafından ve özellikle elektrikli çalışma alanlarından uzak tutunuz. Dikkatiniz dağıtıldığı durumlarda alet kısımlar ile ilgili olan tamir işlemleri, REMS yetkili servisi tarafından ve üzerindeki kontrolünüzü yitirebilirsiniz. orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Birçok kazaların sebebi, B) Elektriksel güvenlik...
  • Página 43: Teknik Veriler

    WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte 3.3. Kaynaklama işlemi CE Uygunluk sembolü Manşon fişlerini elektrikli kaynaklama manşonu üzerinde bulunan yerlerine takınız. Elektrikli manşon kaynaklama tertibatının bağlantı kablosunu şebekeye 1. Teknik veriler takınız. Kırmızı renginde devirmeli tipi çalıştırma butonunu “Power on” (1) konumuna, yanı l’e getiriniz. Şimdi devirmeli tipi çalıştırma butonunu “Power 1.1. Ürün numaraları on” (1) içinde bulunan şebeke kontrol lambası yanacaktır. Alet bu aşamada Elektrikli manşon kaynatma tertibatı REMS EMSG 160 261001 kendiliğinden bir deneme gerçekleştirecektir. Her 3 adet kontrol lambası kısa Boru kesme tertibatı REMS RAS P 10 – 40 290050 bir süre için yanıp sönecektir ve akustik bir sinyal duyulacaktır. Alet tarafından, Boru kesme tertibatı REMS RAS P 10 – 63 290000 üzerine bağlanmış olan elektrikli kaynaklama manşonun elektrik direnci ölçü- Boru kesme tertibatı REMS RAS P 50 – 110 290100 lecektir. Konumlandırılmış olan elektrikli kaynak manşonu alet tarafından Boru kesme tertibatı REMS RAS P 110 – 160 290200 tanımlandığında sarı renkteki “Action” (2) kontrol lambası yanacaktır. Devirmeli Boru ağzı kenar açma tertibatı REMS RAG P 16 – 110 292110 tipte “Start” (3) butonuna basmak kaydıyla kaynaklama işlemi başlatılmaktadır.
  • Página 44: Специални Указания За Безопасност

    когато тялото Ви е заземено. повреда ги оставете за подмяна от квалифициран персонал или отори- c) Предпазвайте уреда от дъжд и влага. Проникването на вода в електри- зиран сервиз на REMS. Контролирайте редовно удължаващите кабели ческия уред увеличава риска от токов удар. и ги подменяйте, ако са наранени. d) Не използвайте кабела за други цели, напр. да пренасяте уреда, да го...
  • Página 45 0 – 40°C 4. Поддържане в изправност 1.3. Електрически данни Напрежение (Напрежение на мрежата) 230 V ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Мощност ≤ 1150 W Преди ремонт и поддръжка трябва да се изключи щепсела! Тези работи Честота 50 Hz могат да се извършват само от квалифициран персонал. Уреда REMS Защитен клас 2 (защитноизолиран) EMSG 160 не изсква никаква поддръжка. 1.4. Размери 5. При повреда Дължина × Ширина × Височина 120 × 125 × 45 мм Дължина на заваръчните кабели 4,4 м 5.1. Повреда: Дължина на захранващ кабел...
  • Página 46: Techniniai Duomenys

    Nedirbti su elektriniu prietaisu aplinkoje, kurioje gali kilti sprogimas, yra c) Reguliariai tikrinti elektrinio prietaiso jungiamuosius laidus, o esant pažei- degių skysčių, dujų arba dulkių. Elektriniai prietaisai sukelia kibirkštis, galinčias dimams, leisti pakeisti kvalifikuotiems specialistams arba REMS klientų uždegti dulkes arba garus. aptarnavimo dirbtuvėms. Reguliariai tikrinti ilginamąjį kabelį ir jį pakeisti, c) Naudojantis elektriniu prietaisu žiūrėti, kad šalia nebūtų...
  • Página 47: Eksploatavimo Pradžia

    3.2. Pasiruošimas suvirinimui Garantines paslaugas gali suteikti tik įgaliotosios REMS klientų aptarnavimo Atkreipkite dėmesį į vamzdžių ir elektrinio suvirinimo movų gamintojų informa- tarnybos dirbtuvės. Reklamacija pripažįstama tik tuo atveju, jei gaminys į ciją. Sekite vamzdžių ir elektrinių suvirinimo movų gamintojų nurodymus. įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- Vamzdžių galai turi būti nupjauti lygiai, stačiu kampu. Tai atliekama vamzdžia- dytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. pjove REMS RAS (žr. 1.1.). Be to, nuo vamzdžio galo reikia nuimti nuožulą, kad jį būtų galima lengviau sujungti su mova. Tam naudojamas nuožulnų Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas. nuėmėjas REMS RAG (žr. 1.1.). Prieš suvirinimo pradžią suvirinamo vamzdžio Vartotojo įstatyminės teisės, ypač pretenzijos dėl kokybės pardavėjo atžvilgiu, galą per visą įkišimo gylį nuvalykite (pavyzdžiui, nugremžkite), o vamzdžio šia garantija neribojamos. Ši gamintojo garantija galioja tik naujiems gaminiams, paviršių nuvalykite popierine servetėle ar audiniu ir spiritu arba techniniu spiritu. kurie perkami ir naudojami Europos Sąjungoje, Norvegijoje ir Šveicarijoje. Prie taip paruošto paviršiaus iki suvirinimo pradžios jokiu būdu nesilieskite. Šiai garantijai galioja Vokietijos įstatymai, išskyrus tas nuostatas, kurioms galioja Dabar galima sujungti vamzdžius.
  • Página 48: Tehniskie Dati

    Ievērojiet apkopes noteikumus un norādījumus par instrumentu nomaiņu. elektroiekārtām nedrīkst lietot adapteru savienojumus. Lietojot oriģinālo c) Regulāri jāpārbauda iekārtas barošanas kabelis un bojājumu gadījumā kontaktdakšu, kas pievienota atbilstošai tīkla rozetei, samazinās elektriskās strāvas jāuzdod kvalificētam speciālistam vai autorizētai REMS klientu apkalpošanas trieciena risks. Ja elektroiekārta ir aprīkota ar zemējuma vadu, to drīkst pievienot darbnīcai veikt kabeļa nomaiņu. Regulāri jāpārbauda arī kabeļa pagarinātājs tikai rozetēm, kurām ir paredzēts zemējuma kontakts. Ja elektroiekārta tiek izman- un bojājumu gadījumā...
  • Página 49: Ekspluatācijas Uzsākšana

    4. Uzturēšana 1.3. Elektriskie parametri Nominālais spriegums (barošanas spriegums) 230 V BRĪDINĀJUMS Nominālā patēriņa jauda ≤ 1150 W Nominālā frekvence 50 Hz Pirms profilaktisko var remontdarbu veikšanas izvelciet tīkla kontaktdakšu! Aizsardzības klase 2 (izolēta) Šos darbus drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti. Iekārtām REMS EMSG 160 nekāda apkope nav nepieciešama. 1.4. Izmēri Garums × Platums × Augstums 120 × 125 × 45 mm 5. Traucējumu novēršana Metināšanas kabeļa garums 4,4 m 5.1. Traucējums: Barošanas kabeļa garums 4,0 m Nedeg sarkanā indikācija slēdzī „Power on“ (1). 1.5. Svars Cēlonis: ● Iekārta nav pievienota barošanas spriegumam.
  • Página 50: Tehnilised Andmed

    WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte Originaalkasutusjuhendi tõlge osad remontida kvalifitseeritud personali või REMS klienditeeninduse volitatud töökojas. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektri- lised seadeldised. Üldised ohutusnõuded f) Hoidke lõiketööriistad terava ja puhtana. Hästi hooldatud lõiketööriistad, mille HOIATUS lõikepinnad on teravad, kiiluvad vähem kinni ja neid on kergem juhtida. g) Paigaldage töödeldav ese kindlalt. Kasutage selleks kruustange, et töödeldav Kõik juhised peab läbi lugema. Alltoodud juhenditest mitte kinnipidamine võib ese kinnitada. Nii seisab see kindlamalt, kui Teie käte vahel, pealegi jäävad teil põhjustada elektrilöögi, põlemise ja/või raskeid vigastusi. Edaspidi kasutatav mõiste mõlemad käed töötamiseks vabaks.
  • Página 51 HOIATUS dokumendi originaal, millele peab olema märgitud ostukuupäev ja toote nimetus. Jälgida voolu pinget! Enne aparaadi sisselülitamist veenduda, kas võimsus, Kõik garantiiajal ilmnevad funktsioonivead, mis on tõendatavalt seotud valmis- mis on sildil näidatud, vastab olemasolevale voolu pingele. Aparaati kasutada tamis- või materjalivigadega, parandatakse tasuta. Toote garantiiaeg ei pikene vaid 30 mA-kaitsmetega (FI-lüliti). ega uuene puuduste kõrvaldamisega. Garantii alla ei kuulu kahjustused, mis on tekkinud loomulikust kulumisest, asjatundmatu käsitsemise või kasutamise 3. Töötamine nõuete rikkumise, tootjapoolsete ettekirjutuste mittetäitmise, sobimatute mater- 3.1. Töökirjeldus jalide kasutamise, ülekoormamise, mitteotstarbekohase kasutamise, enda või Elektrimuhv-keevitusega (kuumavaheldusega keevitus) keevitatakse torude kellegi teise poolt vale remontimise või muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest pealispinnad ja muhvide sisepinnad üksteist katvalt. Seejuures soojendatakse REMS vastutust ei kanna. muhvis olevad traadid (kuumavaheldus) elektrivoolu abil keevitustemperatuu- Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult firma REMS volitatud lepingulised rini ja keevitatakse kokku. Elektrimuhv-keevitusaparaat saadab igale elektri- töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma keevitusmuhvile nõutava pinge. Niipea, kui keevitatav koht on saanud nõutava REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise soojuse, lülitub aparaat ise automaatselt välja. Soojendamisest kokkutõmbunud parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks. elektrikeevitusmuhv vajutab nõutava survega toru küljepindadele. Eduka Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja. keevituse kontrollimiseks muutub indikaatortäpike elektrikeevitusmuhvil värvi- liseks või tekib indikaatori pulgake (jälgida tootjapoolset informatsiooni!) Garantii ei piira kasutajale seadusega tagatud õigusi, eriti vigadest tingitud garantiinõuete esitamisel edasimüüjatele. Käesolev tootja garantii kehtib vaid 3.2. Ettevalmistus keevitamiseks uutele toodetele, mis on ostetud Euroopa Liidust, Norrast või Šveitsist.
  • Página 52 WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte EG-Konformitätserklärung REMS-WERK erklärt hiermit, dass die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Maschinen mit den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG und 73/23/EWG konform sind. Folgende Normen werden entsprechend angewandt: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. EC Declaration of Conformity REMS-WERK declares that the products decribed in this user manual comply with corresponding directives 2004/108/EG, 2006/42/EG and 73/23/EWG. Correspondingly this applies to the following norms: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. Déclaration de conformité CEE REMS-WERK déclare par la présente, que les machines citées dans cette notice d’utilisation sont conformes aux Directives 2004/108/EG, 2006/42/EG et 73/23/EWG. Les normes suivantes ont été appliquées: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 2004/108/EG, 2006/42/EG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. Declaración CE de conformidad REMS-WERK declara que las máquinas descritas en estas instrucciones de manejo son conformes a las normas de las directrices 2004/108/EG, 2006/42/EG y 73/23/EWG. Las siguientes normas se aplican respectivamente: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 6 0745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Tabla de contenido