Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Schnellzug-Gepäckwagen SPw4ü-28
26928

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin SPw4ü-28

  • Página 1 Schnellzug-Gepäckwagen SPw4ü-28 26928...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Pièces de rechange Ersatzteile Page Inhoudsopgave Pagina Table of Contents Safety Notes Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing...
  • Página 3 Página Innehållsförteckning Sidan Indice de contenido Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Viktig information Notas importantes Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige bemærkninger...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler. • Der Wagen darf nur mit einem dafür bestimmten Be- • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden triebssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Garantieurkunde. DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Funktionen • Der Wagen darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt • Erkennung der Betriebsart: automatisch.
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Innenbeleuchtung + Stromführende Kupplung (Beleuchtung alle Wagen) Schlusslicht rot Geräusch: Gast (Mann) 1 Geräusch: knallender Sektkorken Geräusch: Gläser anstoßen Geräusch: Kellner 1 Geräusch: Gast (Mann) 2 Geräusch: Kellner 2 Geräusch: Kellner 3 Geräusch: in der Küche Geräusch: Gepäck verladen Geräusch: Laderaumtür zu Geräusch: Gast (Frau) Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät.
  • Página 6: Safety Notes

    Safety Notes • Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts. • This car is to be used only with an operating system • The warranty card included with this product specifies designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, the warranty conditions. DCC or Märklin Systems). • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • Use only switched mode power supply units and transfor- mers that are designed for your local power system. Functions • This car must never be supplied with power from more • Recognition of the mode of operation: automatic.
  • Página 7: Controllable Functions

    Controllable Functions Interior lights + Current-conducting coupler (lighting for all cars) Red marker light Sound effect: Guest (man) 1 Sound effect: Popping champagne corks Sound effect: Clinking glasses Sound effect: Waiter 1 Sound effect: Guest (man) 2 Sound effect: Waiter 2 Sound effect: Waiter 3 Sound effect: In the galley Sound effect: Loading baggage Sound effect: Load area door closed Sound effect: Guest (woman) The number corresponds to the button number on the device.
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. • Le wagon ne peut être mise en service qu’avec un • Garantie légale et garantie contractuelle conformément système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin au certificat de garantie ci-joint. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- teurs correspondant à la tension du secteur local. Fonctionnement • Le wagon ne peut être alimentée en courant que par une • Détection du mode d’exploitation : automatique.
  • Página 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Eclairage intérieur + Attelage conducteur de courant (éclairage de toutes les voitures) Feu de fin de convoi rouge Bruitage : client (homme) 1 Bruitage : bouchon de champagne qui saute Bruitage : verres qui s’entrechoquent Bruitage : Serveur 1 Bruitage : client (homme) 2 Bruitage : Serveur 2 Bruitage : Serveur 3 Bruitage : dans la cuisine Bruitage : Chargement bagages Bruitage : Porte du compartiment de charge fermée Bruitage : client (femme) Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften • Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar wenden. • Het rijtuig mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC garantiebewijs. of Märklin Systems) gebruikt worden. • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met Functies de netspanning ter plaatse. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • Het rijtuig mag niet vanuit meer dan een stroomvoorzie- • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station.
  • Página 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Binnenverlichting + Stroomvoeren- de koppeling (verlichting van alle rijtuigen) Sluitlicht rood Geluid: gast (man) 1 Geluid: knallende sekt-kurken Geluid: klinkende galzen Geluid: ober 1 Geluid: gast (man) 2 Geluid: ober 2 Geluid: ober 3 Geluid: in de keuken Geluid: bagage laden Geluid: deur laadruimte dicht Geluid: gast (vrouw) Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
  • Página 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Para reparaciones o recambios contacte con su provee- dor Märklin especializado. • El coche está destinado para su uso únicamente en • Responsabilidad y garantía conforme al documento de determinados sistemas operativos (Märklin AC – Märklin garantía que se adjunta. Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local. Funciones • La alimentación del coche deberá realizarse desde una • Reconocimiento del sistema: automático. sola fuente de suminitro.
  • Página 13: Funciones Posibles

    Funciones posibles Iluminación interior + Enganche portacorriente (iluminación de todos los coches) Luces de cola rojas Ruido: comensal (hombre) 1 Ruido: extracción de corcho de champán Ruido: brindis Ruido: camarero 1 Ruido: comensal (hombre) 2 Ruido: camarero 2 Ruido: camarero 3 Ruido: en la cocina Ruido: Embarque de equipajes Ruido: cerrar puerta de compartimen- to de carga Ruido: comensal (mujer) El número corresponde al número de tecla en el dispositivo.
  • Página 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Märklin. • Tale carrozza deve essere impiegata soltanto con un sistema • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin all’accluso certificato di garanzia. Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. Funzioni • La carrozza non deve venire alimentata nello stesso • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico...
  • Página 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Illuminazione interna + Gancio condut- tore di corrente (Illuminazione di tutte le carrozze) Fanale di coda rosso Rumore: passeggero (uomo) 1 Rumore: tappo di champagne che salta F4 Rumore: far tintinnare i bicchieri Rumore: cameriere 1 Rumore: passeggero (uomo) 2 Rumore: cameriere 2 Rumore: cameriere 3 Rumore: nella cucina Rumore: Caricamento bagagli Rumore: Porta del vano di carico chiusa F12 Rumore: passeggero (donna) Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato.
  • Página 16: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Vagnen får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Namn från tillverkaren: Rheingold 1928 Märklin Systems). • Adress från tillverkaren: MM 28 / DCC 03 • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Olika inställbara funktioner. sade för det lokala elnätet. • Isärkopplingsbara, strömledande koppel för strömförsörj- • Vagnen får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. ning av ytterligare vagnar (maxbelastning totalt 200mA). • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
  • Página 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Belysning, förarhytt + Strömledande koppel (belysning för samtliga vagnar) F0 Slutljus rött Ljud: Gäst (herre) 1 Ljud: Smällande champagnekorkar Ljud: Skålande glas Ljud: Hovmästare 1 Ljud: Gäst (herre) 2 Ljud: Hovmästare 2 Ljud: Hovmästare 2 Ljud: I köket Ljud: Lastning av bagage Ljud: Lastrumsdörr stängs Ljud: Gäst (dam) Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
  • Página 18: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Registrering af driftsarten: automatisk. • Vogn må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Sys- Navn ab fabrik: Rheingold 1928 tems), der er beregnet dertil. • Adresse ab fabrik: MM 28 / DCC 03 • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Diverse styrbare funktioner. passer til den lokale netspænding. • Omstillelig strømførende kobling til forsyning af andre • Vogn må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
  • Página 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Indvendig belysning + Strømførende kobling (belysning i alle vogne) Slutlys rødt Lyd: Gæst (mand) 1 Lyd: knaldende champagneprop Lyd: Glas, der skåler Lyd: Tjener 1 Lyd: Gæst (mand) 2 Lyd: Tjener 2 Lyd: Tjener 3 Lyd: i køkkenet Lyd: Læsning af bagage Lyd: Lastrumsdør lukket Lyd: Gæst (kvinde) Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer.
  • Página 20: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •...
  • Página 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Página 22: Betriebshinweise

    7203...
  • Página 23 7203...
  • Página 24 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Huis afnemen Retirar la carsasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 26: Ersatzteile

    Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch. Puffer E234 938 Ansteckteile E130 064 Kupplungsdeichsel E214 980 Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts Schaltschieberfeder 7 194 that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair...
  • Página 27 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan en- alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins vervangen worden.
  • Página 28 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 315037/0618/Sc2Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com www.maerklin.com/en/imprint.html...

Este manual también es adecuado para:

26928

Tabla de contenido