e Straight Axle Assembly
f Essieu droit assemblé
S Unidad del eje recto
P Montagem do eixo reto
e Bottom View
3
f Vue du dessous
S Vista inferior
P Visão da base
e • Turn the frame upside down.
• Insert the straight axle assembly through the holes in the rear of
the frame.
f • Retourner le cadre.
• Glisser l'essieu droit assemblé dans les trous à l'arrière du cadre.
S • Poner el armazón al revés.
• Introducir la unidad del eje recto en los orificios en la parte trasera
del armazón.
P • Vire a estrutura de cabeça para baixo.
• Insira o eixo nas aberturas traseiras da estrutura/corpo do triciclo.
e Straight Axle
f Essieu droit
S Eje recto
P Eixo reto
e Bushing (Smooth Side First)
f Bague (côté lisse en premier)
S Cojinete (lado suave primero)
P Casquilho (Primeiro a parte lisa)
4
e • Turn the assembly upright.
• Slide a bushing, smooth side first, onto the end of the straight axle.
• Slide a wheel, flat side first, onto the end of the straight axle.
• Slide a wheel hub, pointed end first, onto the end of the straight axle.
f • Mettre l'assemblage à l'endroit.
• Glisser une bague, le côté lisse en premier, sur l'extrémité de
l'essieu droit.
• Glisser une roue, le côté plat en premier, sur l'extrémité de
l'essieu droit.
• Glisser un moyeu de roue, le côté allongé en premier, sur l'extrémité
de l'essieu droit.
e Wheel (Flat Side First)
f Roue (côté plat en premier)
S Rueda (lado plano primero)
P Roda (Primeiro o lado plano)
e Wheel Hub
(Pointed End First)
f Moyeu de roue (côté
allongé en premier)
S Conexión de rueda
(extremo puntiagudo
primero)
P Encaixe/cubo da roda
(Primeiro o lado
pontiagudo)
S • Colocar la unidad en posición normal.
• Introducir un cojinete, lado suave primero, en el extremo del eje recto.
• Introducir una rueda, lado plano primero, en el extremo del eje recto.
• Introducir una conexión de rueda, extremo puntiagudo primero, en el
extremo del eje recto.
P • Volte o produto para a posição normal.
• Deslize um casquilho, primeiro a parte lisa, pela extremidade
do eixo.
• Deslize uma roda, lado liso primeiro, pela extremidade do eixo.
• Deslize um encaixe de roda, lado pontiagudo primeiro, pela
extremidade do eixo.
5
e • Fit the cap nut on the end of the straight axle.
• Tap the cap nut with a hammer. Gently pull the rear wheel to be
sure the cap nut is securely attached to the straight axle.
Hint: You may need the help of another adult to hold the other end of
the straight axle in place.
f • Fixer un écrou borgne à l'extrémité de l'essieu droit.
• Frapper l'écrou borgne avec un marteau. Tirer doucement sur la
roue arrière pour s'assurer que l'écrou borgne est solidement
fixé à l'essieu.
Remarque : Pour frapper sur l'écrou borgne, il faudra peut-être qu'un
deuxième adulte tienne l'essieu droit en place.
S • Ajustar la tuerca ciega en el extremo del eje recto.
• Golpear la tuerca ciega con un martillo. Jalar ligeramente la rueda
trasera para cerciorarse de que la tuerca ciega está bien segura
en el eje recto.
Consejo: pídale ayuda a otra persona para sujetar el otro extremo del
eje recto en su lugar.
P • Coloque a porca/tampão na extremidade do eixo.
• Bata na porca/tampão com um martelo. Puxe com cuidado a
roda traseira para verificar se a porca/tampão está realmente
encaixada no eixo.
Dica: Você pode precisar da ajuda de um outro adulto para segurar
a outra extremidade do eixo no lugar.
5