Caractéristiques techniques
Action de levier-manivelle : ............................. Cliquet
Filières : ........................................½", ¾", 1" et 1-¼"
Poids : ............................................................4,28 kg
Du fait de l'évolution constante de nos produits,
les caractéristiques des produits Silverline peuvent
changer sans notification préalable.
Descriptif du produit
1.
Tête du cliquet
6.
Filière 1"
2.
Manche
7.
Filière 1-¼"
3.
Rallonge du manche
8.
Coffret moulé
4.
Filière ½"
9.
Bouton donnant le sens de rotation du cliquet
5.
Filière ¾"
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Veuillez lire l'intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie
et/ou se traduire par des blessures graves.
ATTENTION : Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n'ayant pas la connaissance
ou l'expérience requise, à moins d'être sous la supervision d'une personne responsable de
leur sécurité ou d'avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s'approcher
et jouer avec cet appareil.
Technische Daten
Kurbelmechanismus: ..................................... Ratsche
Schneidköpfe: ........½ Zoll, ¾ Zoll, 1 Zoll und 1 ¼ Zoll
Gewicht: .........................................................4,28 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer
Produkte können sich die technischen Daten von
Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräteübersicht
1.
Ratschenkopf
6.
1-Zoll-Schneidkopf
2.
Hebel
7.
1 ¼-Zoll-Schneidkopf
3.
Hebelverlängerung
8.
Formkoffer
4.
½-Zoll-Schneidkopf
9.
Richtungsregler
5.
¾-Zoll-Schneidkopf
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen
Werkzeug betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt
werden.
Características técnicas
Mecanismo de giro: ........................................Carraca
Terrajas: ........................................½", ¾", 1" y 1-¼"
Peso: ..............................................................4,28 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de
productos, los datos técnicos de los productos
Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Características del producto
1.
Carraca
6.
Terraja 1"
2.
Mango
7.
Terraja 1-¼"
3.
Prolongador
8.
Maletín de transporte
4.
Terraja ½"
9.
Perilla de ajuste de sentido de rotación
5.
Terraja ¾"
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no
cualificadas utilicen esta herramienta.
Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Características técnicas
Mecanismo de giro: ........................................Carraca
Terrajas: ....................................½", ¾", 1" and 1-¼"
Peso: ..............................................................4,28 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto,
le specifiche dei prodotti Silverline possono variare
senza preavviso.
Familiarizzazione con il prodotto
1.
Testa a cricchetto
6.
Filiera 1"
2.
Manico
7.
Filiera 1-¼"
3.
Estensione del manico
8.
Custodia sagomata tramite soffiatura
4.
Filiera ½"
9.
Pomello direzionale del cricchetto
5.
Filiera ¾"
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con capacità fisiche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di conoscenza,
a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Specificaties
Draaiwerking: ..........................................Palwiel/ratel
Matrijzen: ....................................½", ¾", 1" en 1-¼"
Gewicht: ..........................................................4,28kg
In het kader van onze voortgaande productontwikkeling
kunnen de specificaties van Silverline-producten zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Onderdelenlijst
1.
Ratelkop
6.
1" matrijs
2.
Handvat
7.
1-¼" matrijs
3.
Handvatverlenging
8.
Spuitgeblazen doos
4.
½" matrijs
9.
Richtingknop ratel
5.
¾" matrijs
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel.
De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale
of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of
geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l'appareil. Ne pas
utiliser un appareil électrique lorsque l'on se trouve dans un état de fatigue, ou sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire.
Avant utilisation
IMPORTANT : Assurez-vous de disposer toujours d'huile de coupe pour le filetage (non fournie)
en quantité suffisante et à portée de main avant d'entreprendre de fileter un tuyau et durant toute
l'opération.
Assemblage du manche
1. Vissez le manche (2) dans la rallonge de manche(3).
2. Une fois le manche assemblé, vissez-le dans la tête du cliquet (1).
3. Assurez-vous que le manche soit vissé fermement avant de commencer l'opération de filetage.
Instructions
1. Choisissez la filière de taille appropriée (4–7) pour le tuyau ou tube sur lequel vous intervenez. Le
tuyau devrait avoir la même largeur que celle de l'extrémité d'insertion de la filière choisie (Fig. I).
Vous pouvez en vérifier la taille simplement en insérant le tuyau dans l'extrémité d'insertion
de la filière.
2. Placez le tuyau dans un étau.
Kinder und Umstehende beim Betrieb bzw. der Arbeit mit diesem Werkzeug fernhalten.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie Werkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Vor Inbetriebnahme
ACHTUNG! Sorgen Sie dafür, dass ausreichend Gewindeschneidöl (nicht mitgeliefert) zur Hand
ist, bevor mit dem Gewindeschneiden von Rohren begonnen wird. Halten Sie das Öl während des
Gewindeschneidens stets griffbereit.
Hebelmontage
1. Nehmen Sie den Hebel (2) und schrauben Sie ihn in die Hebelverlängerung (3).
2. Schrauben Sie den mit der Hebelverlängerung verschraubten Hebel in den Ratschenkopf (1).
3. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass der Hebel fest verschraubt ist.
Bedienung
1. Wählen Sie einen Schneidkopf (4–7) in der richtigen Größe für das zu bearbeitende Rohr
aus. Die Rohrbreite sollte die gleiche Größe wie das Einsteckende des Schneidkopfes (siehe
Abb. I) aufweisen. Überprüfen Sie dies durch Einführen des Rohrs in das Einsteckende des
Schneidkopfes.
2. Spannen Sie das Rohr in einen Schraubstock ein.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
Antes de usar
IMPORTANTE: Asegúrese de que dispone de suficiente aceite lubricante para corte (no suministrado)
antes de comenzar a realizar el roscado. Tenga siempre el aceite lubricante de corte cerca.
Montaje del mango
1. Atornille el mango (2) en el prolongador (3).
2. Coloque el mango y el prolongador en el mecanismo de carraca (1).
3. Asegúrese de que el mango esté colocado firmemente antes de usarlo.
Funcionamiento
1. Seleccione la terraja correspondiente (4 – 7) para el tipo de rosca requerido. El diámetro de la
tubería debe tener el mismo diámetro que la terraja (Fig. I). Introduzca la terraja en la tubería para
comprobar que la medida sea correcta.
2. Sujete la tubería en un tornillo de banco.
3. Introduzca la terraja dentro del mecanismo de carraca (1) (Fig. II).
4. Introduzca la tubería a través la terraja (Fig. III).
Sicurezza personale
a) Lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal
buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di
medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
Prima dell'uso
IMPORTANTE: Assicurarsi di essere in possesso di una quantità di olio da taglio (non in dotazione)
prima di cominciare a filettare un tubo Mantenerlo nelle vicinanze durante le operazioni di filettatura.
Assemblaggio manico
1. Prendere il manico (2) e avvitarlo nell'estensione del manico (3)
2. Una volta assemblati assieme i due pezzi, avvitarli nella testa a cricchetto (1)
3. Assicurarsi che il tutto sia ben avvitato prima di cominciare a utilizzarlo
Funzionamento
1. Scegliere la filiera di dimensioni più appropriate (4–7). La larghezza del tubo dovrebbe
corrispondere alla parteterminale della filiera in cui va inserito (Fig I). Verificare, appunto,
inserendovi il tubo.
2. Assicurare il tubo con una morsa
3. Inserire la filiera scelta nella testa a cricchetto (1) (Fig II)
4. Inserire il tubo nella parte di inserimento della filiera (Fig III)
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Gebruik
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat er voldoende snijolie (niet meegeleverd) beschikbaar is alvorens
te beginnen met het aanbrengen van schroefdraad op pijpen. Houd de olie bij de hand tijdens het
snijden.
Montage van het handvat
1. Neem het handvat (2) en schroef het in de handvatverlenging (3)
2. Wanneer het handvat en de verlenging gemonteerd zijn, schroeft u deze in de ratelkop (1)
3. Zorg ervoor dat het handvat stevig is vastgeschroefd alvorens de kop tre gebruiken
Werking
1. Selecteer de juiste maat matrijs (4-7) voor de te snijden pijp. De pijpdiameter moet dezelfde zijn
als de diameter van het opzetuiteinde van de matrijs (fig. I). Controleer dit door de pijp aan te
brengen in het opzeteinde van de matrijs
2. Klem de pijp vast in een bankschroef
3. Plaats de geselecteerde matrijs in de ratelkop (1) (fig.II)
3. Insérez la filière choisie dans la tête du cliquet (1) (Fig. II).
4. Insérez le tuyau dans l'extrémité d'insertion de la filière (Fig. III).
5. Versez soigneusement l'huile de coupe pour le filetage sur le tuyau et sur les tranchants de la
filière.
6. Appliquez une certaine pression sur la filière placée à l'extrémité du tuyau puis, servez-vous du
manche (2) pour faire tourner la tête du cliquet autour du tuyau afin d'introduire les tranchants de
la filière dans l'extrémité du tuyau à fileter (Fig. IV).
7. Faites bouger le manche afin d'activer l'action de cliquet de la tête de coupe avant de poursuivre
le filetage du tuyau. Répétez cette opération jusqu'à avoir obtenu le filetage voulu.
8. Tirez vers vous pour le faire sortir le bouton donnant le sens de rotation du cliquet (9) et tournez-le
à 180° jusqu'à ce que la flèche soit tournée dans la direction opposée. Cette opération sert à
désengager la filière lorsque le manche est utilisé pour tourner la tête du cliquet.
9. Servez-vous du manche pour faire tourner la tête du cliquet jusqu'à ce que la filière soit
totalement désengagée de l'extrémité du tuyau.
10. Soyez particulièrement attentif à ne pas abîmer le filetage à peine réalisé lorsque vous voulez
extraire la filière de l'extrémité du tuyau.
AVERTISSEMENT : Les copeaux résultant de l'opération de filetage peuvent contenir des
fragment de métal pouvant être tranchants ! Faites très attention lorsque vous nettoyez l'extrémité
du tuyau et veillez à toujours être équipé des protections appropriées afin d'éviter tout risque de
coupures et autres blessures.
3. Setzen Sie den gewählten Schneidkopf in den Ratschenkopf (1) (siehe Abb. II).
4. Führen Sie das Rohr in das Einsteckende des Schneidkopfes ein (siehe Abb. III).
5. Tragen Sie reichlich Gewindeschneidöl auf das Rohr und die Schneidflächen des Schneidkopfes
auf.
6. Üben Sie am Rohrende Druck auf den Schneidkopf aus und drehen Sie den Ratschenkopf mithilfe
des Hebels (2) um das Rohr, damit die Schneidflächen des Schneidkopfes in das Rohrende greifen
können (siehe Abb. IV).
7. Betätigen Sie den Hebel zur Verwendung des Ratschenmechanismus am Schneidkopf, bevor Sie
den Schneidvorgang am Rohr fortsetzen. Fahren Sie auf diese Weise fort, bis das Rohr mit der
gewünschten Gewindelänge versehen ist.
8. Ziehen Sie den Richtungsregler (9) heraus und ändern Sie die Ratschenrichtung, indem Sie ihn
um 180° drehen, so dass der Pfeil in die entgegengesetzte Richtung weist. Dadurch löst sich der
Schneidkopf, sobald der Hebel zum Drehen des Ratschenkopfes verwendet wird.
9. Drehen Sie den Ratschenkopf mithilfe des Hebels, bis der Schneidkopf vollständig vom Rohrende
getrennt ist.
10. Achten Sie darauf, das neue Gewinde beim Entfernen des Schneidkopfes vom Rohrende nicht zu
beschädigen.
WARNUNG! Beim Gewindeschneiden anfallende Metallspäne können scharfkantige
Metallscherben enthalten! Lassen Sie beim Säubern des Rohrendes große Vorsicht walten und
verwenden Sie entsprechende Schutzausrüstung, um Schnitt- und andere Verletzungen
zu verhindern.
5. Aplique aceite lubricante para corte en la tubería y en las cuchillas de la terraja.
6. Presione la terraja en el extremo de la tubería y utilice el mango (2) para girar el mecanismo de
carraca a través de la tubería (Fig. IV).
7. Mueva el mango para comenzar a roscar la tubería. Continúe hasta roscar la tubería a la longitud
requerida.
8. Gire la perilla de ajuste de sentido de rotación (9) en 180° para cambiar el sentido de rotación
hasta que las flechas apunten hacia la dirección opuesta. Esto desenganchará la terraja al
accionar de nuevo el mango.
9. Accione el mango para girar el mecanismo de carraca y poder retirar la terraja previamente
utilizada.
10.Tenga precaución cuando retire la terraja para no dañar la rosca de la tubería.
ADVERTENCIA: Tenga precaución cuando limpie la rosca de la tubería, las virutas metálicas
afiladas podría cortar sus manos. Lleve siempre guantes de protección resistentes a los cortes.
5. Applicare l'olio da taglio sul tubo w sulle lame della filiera
6. Applicare pressione sulla filiera sulla parte terminale del tubo e utilizzare il manico (2) per ruotare
la testa a cricchetto intorno al tubo per ingaggiare le lame all'estremità del tubo (Fig IV)
7. Muovere il manico per applicare l'azione a cricchetto della testa di taglio prima di continuare nelle
operazioni di filettatura. Continuare finché non si è raggiunto il numero di filettetti desiderati
8. Tirare il pomello direzionale del cricchetto (9) e cambiare la direzione di cricchetto girandolo 180°
fino a rgagiungere le punte a dardo sulla parte opposta, disimpegnando così la filiera quando il
manico viene utilizzato per ruotare la testa a cricchetto
9. Utilizzare il manico per ruotare la testa a cricchetto finché la filiera non sia completamente
disimpegnata dalla parte terminale del tubo
10. Fare attenzione a non danneggiare la filettatura, nell'azione di rimozione della filiera dal tubo
ATTENZIONE: Lo sfrido prodotto dalla filettatura potrebbe contenere frammenti incandescenti di
metallo. Prestare attenzione durante la pulizia della parte terminale del tubo e utilizzare dispositive di
protezione per eviatare di tagliarsi o ferirsi.
4. Breng de pijp aan in het opzeteinde van de matrijs (fig.III)
5. Gebruik een ruime hoeveelheid snijolie op de pijp en op de snijdraad van de matrijs
6. Breng druk aan op de matrijs op het uiteinde van de pijp, en gebruik het handvat (2) om de
ratelkop rond de pijp te bewegen om de snijdraad van de matrijs in het uiteinde van de pijp te
laten bijten (fig.IV)
7. Beweeg het handvat om de ratelwerking van de snijkop te activeren alvorens meer schroefdraad
aan te brengen op de pijp. Ga op deze wijze verder tot de gewenste hoeveelheid schroefdraad is
aangebracht op de pijp
8. Trek de richtingknop (9) van de ratel uit en wijzig de ratelrichting door deze over 180° te draaien
zodat de pijl in de tegengestelde richting wijst, waardoor de matrijs wordt losgemaakt wanneer
het handvat wordt gebruikt om de ratelkop te roteren
9. Gebruik het handvat om de ratelkop te verdraaien tot de matrijs volledig is losgemaakt van het
uiteinde van de pijp
10.Zorg ervoor dat de nieuwe schroefdraad niet beschadigd wordt wanneer u de matrijs van het
uiteinde van de pijp verwijdert
WAARSCHUWING: Het snijafval kan scherpe metaalsplinters omvatten! Wees voorzichtig bij
het schoonmaken van het pijpuiteinde en gebruik beschermingsuitrusting om snijwonden en ander
letsel te voorkomen.
www.silverlinetools.com
Version date: 02.12.2016