Descargar Imprimir esta página

Ravelli HRV 200 TOUCH Folleto Dedicado página 3

Publicidad

SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA - AUTOMATIC CLEANING SYSTEM - SYSTEME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE
ITA - La principale caratteristica di questo modello di termostufa è la pulizia automatica del braciere ove avviene la combustione. Di conseguenza non
risulta più necessario garantire una pulizia periodica del braciere o, come in altri modelli privi di questo sistema, ad ogni accensione della termostufa.
ENG - The main characteristic of this model is the automatic cleaning of the firepot. Consequently there is no more need to clean the firepot
periodically or at every start of the stove.
FR - La caracteristique principale du cette modèle de poêle est le nettoyage automatique du brasier. De consequence ce n'est plus necessaire
garantir un nettoyage periodique ou à chaque démarrage du poêle.
ESP- La característica principal de este modelo de estufa es la limpieza automática del brasero. En consecuencia, no
es necesario limpiar periódicamente el brasero o, como en otros modelos sin este sistema, cada igniciòn de la estufa.
DAN-
Pulitore in funzione (rotazione di 360°)
Cleaner working (rotation 360°)
Nettoyeur en fonction (360°)
Limpiador en funciòn (360°)
ITA - IL PULITORE SI ATTIVA AD OGNI ACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA (2 ROTAZIONI DI DEFAULT) E DOPO 6 ORE (VALORE DEFAULT) DI
FUNZIONAMENTO CONTINUO DELLA MEDESIMA. IL CICLO DI SPEGNIMENTO E RIACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA DURANTE LA FASE DI
PULIZIA CON PULITORE AVVIENE IN CIRCA 10min. TRATTANDOSI DI STUFE CON SCAMBIATORE IN GHISA, LA PROPAGAZIONE DEL CALORE VIENE
OTTIMAMENTE GARANTITA PER TUTTO IL PERIODO DI PULIZIA E RIACCENSIONE DELL'APPARECCHIO STESSO.
ENG - THE CLEANER SETS EVERY TIME THE STOVE IS TURNED ON (2 ROTATIONS BY DEFAULT) AND AFTER 6 HOURS WORKING (DEFAULT VALUE).
THE TIMING FOR THIS OPERATION (WORK/CLEANING/RESTART) TAKES ABOUT 10 MINUTES WITHOUT AFFECTING THE HEAT EXCHANGE IN THE
ROOM, BEEING ITS PARTS IN CAST IRON.
FR - LE NETTOYEUR S'ACTIVE A' CHAQUE DEMARRAGE DU POELE (2 ROTATIONS DU DEFAUT) ET APRES 6 HEURES DE TRAVAIL (DEFAUT). LE
CYCLE DE DEMARRAGE ET EXTINCTION DE L'APPAREIL PENDANT LE NETTOYAGE AVEC CE TYPE DE NETTOYEUR EST D'ENVIRON 10 MINUTES.
DEPUIS L'ÉCHANGEUR DE POÊLE EST EN FONTE, LA PROPAGATION DE LA CHALEUR EST BIEN GARANTIE POUR TOUTE LA DURÉE DU NETTOYAGE
ET REDEMMARAGE DU POELE.
ESP - EL LIMPIADOR SE ACTIVA A CADA IGNICION DE LA ESTUFA (2 VUELTAS DE FORMA PREDETERMINADA) Y DESPUES DE 6 HORAS (PREDE-
TERMINADO) DE TRABAJO DE LA MISMA. EL TIEMPO PARA ESTA OPERACIÓN (TRABAJO / LIMPIEZA / REINICIO) TARDA UNO 10 MINUTOS SIN QUE
AFECTAN EL INTERCAMBIO DE CALOR EN LA HABITACION, SIENDO SUS PARTES EN HIERRO FUNDIDO.
DAN-
INSTALLAZIONE
L'apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, misure
appropriate (es. piastra di distribuzione di carico) dovranno essere prese. / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If
the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol
ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. :
plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen
Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ la estufa
debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las me-
didas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ • Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis
den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).
L'installazione dell'apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell'apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna fuma-
ria/ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney / l'installation de l'appareil doit garantir
d'y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée.
Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell'apparecchio, possono causare pro-
blemi. / Extraction fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems.
Distanza minima da materiali infiammabili: / minimun clearances from combustible materials:
B
L
R
N.B.: Per tutti gli accorgimenti relativi all'installazione, fare riferimento al manuale generico ove sono riportate tutte le normative di
installazione. Fare sempre riferimento al manuale generico per l'installazione idraulica.
Opuscolo dedicato modello
HRV 200 TOUCH
Vista del cassetto cenere dove il braciere rilascia il
residuo di combustione
Ash-drawer: ashes are released underneath the
firepot
Tiroir cendres ou les residus de combustion sont
relâchés par le brasier
Bandeja de ceniza donde el brasero libera los
residuos de combustiòn
R = lato destro / right side
L = lato sinistro / left side
B = posteriore / back side
A = frontale / front side
Folleto dedicado al modelo
HRV 200 TOUCH
150 mm
150 mm
100 mm
800 mm
Brochure til model
HRV 200 TOUCH
3

Publicidad

loading