DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Raindance Classic AIR RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 27424XXX / 27428XXX / EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
XXX = Farbcodierung Montagehinweise 000 = chrom 820 = brushed nickel • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach Reinigung (siehe Seite 36) dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Prüfzeichen (siehe Seite 40) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. • Der beigepackte Filtereinsatz muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Wandmontage siehe Seite 32 Deckenmontage siehe Seite 31...
820 = brushed nickel subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage (voir page 36) ne pourra pas être reconnu. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Classification acoustique et conformément aux normes valables! débit (voir page 40) • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l‘installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. • L’ élément-filtre, pièce jointe, doit être installé pour éviter l’ infiltration d’ impuretés venant du réseau. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. Montage mural voir page 32 Montage au plafond voir page 31...
English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The shower system may only be used for bathing, Hot water temperature: max. 60°C hygienic and body cleansing purposes. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this shower The product is exclusively designed for drinking water! system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from Symbol description using this shower system. Do not use silicone containing acetic acid! Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower Dimensions (see page 34) and you. The arm of the shower head is intended only to hold Flow diagram (see page 34) the shower head. Do not load it down with other objects! Spare parts (see page 38) Installation Instructions XXX = Colors • Prior to installation, inspect the product for transport...
820 = brushed nickel volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Pulitura (vedi pagg. 36) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Segno di verifica (vedi pagg. 40) • Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli. • Il filtro supplementare deve essere utilizzato per proteggere la doccia dai depositi di calcare. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Montaggio a parete vedi pagg. 32 Montaggio a soffitto vedi pagg. 31...
Limpiar (ver página 36) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Marca de verificación (ver • En el momento del montaje del producto por parte página 40) de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. • La inserción del filtro debe usarse para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Montaje mural ver página 32 Montaje de techo falso ver página 31...
Montage-instructies XXX = Kleuren 000 = verchroomd • Vóór de montage moet het product gecontroleerd 820 = brushed nickel worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Reinigen (zie blz. 36) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Keurmerk (zie blz. 40) • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. • De bijgeleverde filter moet ingebouwd worden om uit de leidingen tegen te houden. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Wandmontage zie blz. 32 Plafondmontage zie blz. 31...
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Varmtvandstemperatur: max. 60°C rengøringsformål. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Symbolbeskrivelse brusersystemet. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. silikone! øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Målene (se s. 34) Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Gennemstrømningsdiagram (se andre genstande! s. 34) Monteringsanvisninger Reservedele (se s. 38) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for XXX = Overflade transportskader. Efter monteringen godkendes...
Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, Este produto foi única e exclusivamente concebido para mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o água potável! sistema de duche sem monitorização. Pessoas que Descrição do símbolo estejam sob a influência de álcool ou drogas não Não utilizar silicone que contenha ácido podem utilizar o sistema de duche. acético! Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Medidas (ver página 34) manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Fluxograma (ver página 34) O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não Peças de substituição (ver página...
820 = nikiel szorowany widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Czyszczenie (patrz strona 36) powierzchni. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Znak jakości (patrz strona 40) wypróbowana według obowiązujących norm! • Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. • Dołożony do opakowania filtr musi zostać zamontowany, jej zabezpieczeniu przed zabrudzeniami z rur. Zanieczyszczenia mogą prowadzić do nieprawidłowego działania prysznicu lub spowodować jego uszkodzenie, za tak powstałe uszkodzenia Hansgrohe nie przejmuje odpowiedzialności. Montaż naścienny patrz strona 32 Montaż sufitowy patrz strona 31...
Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání Teplota horké vody: max. 60°C a za účelem tělesné hygieny. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu pitnou vodou. nebo drog nesmí sprchový systém používat. Popis symbolů Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné octové! dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Rozmìry (viz strana 34) Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Diagram průtoku (viz strana 34) Pokyny k montáži Servisní díly (viz strana 38) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl...
000 = chróm uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo 820 = brushed nickel poškodenia povrchu. • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať Čistenie (viď strana 36) podľa platných noriem! • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným Osvedčenie o skúške (viď strana personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. • Do prívodu musí byt‘ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit‘ funkciu sprchy, alebo spôsobit‘ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt‘ahuje záruka firmy Hansgrohe. Montáž na stenu viď strana 32 Montáž na strop viď strana 31...
монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Очистка (см. стр. 36) поверхностей не принимаются. • Смеситель должен быть смонтирован по Знак технического контроля действующим нормам и в соответствии с настоящей (см. стр. 40) инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы • При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей. • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Настенный монтаж см. стр. 32 Потолочный монтаж см. стр. 31...
XXX = Színkódok nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- 000 = króm vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. 820 = brushed nickel • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! Tisztítás (lásd a 36. oldalon) • Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési Vizsgajel (lásd a 40. oldalon) felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Falra szerelés lásd a 32. oldalon Mennyezetre szerelés lásd a 31. oldalon...
Varaosat (katso sivu 38) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja XXX = Värikoodi pintavaurioita ei hyväksytä. 000 = kromi • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava 820 = harjattu nikkeli voimassa olevien määräysten mukaisesti! • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen Puhdistus (katso sivu 36) asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia Koestusmerkki (katso sivu 40) saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Seinäasennus katso sivu 32 Kattoasennus katso sivu 31...
Reservdelar (se sidan 38) • Det måste undersökas om produkten har XXX = Färgkodning transportskador innan den monteras. Efter 000 = monteringen accepteras inga transport- eller 820 = borstad nickel ytskiktskador. • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas Rengöring (se sidan 36) enligt gällande föreskrifter. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är Testsigill (se sidan 40) det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Sienos montavimas se sidan 32 Dangų montavimas se sidan 31...
Atsarginės dalys (žr. psl. 38) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus XXX = Spalva pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų 000 = chrom nepriimamos. 820 = brushed nickel • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Valymas (žr. psl. 36) • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, Bandymo pažyma (žr. psl. 40) yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju „Hansgrohe“ atsakomybės neprisiima. Sienos montavimas žr. psl. 32 Dangų montavimas žr. psl. 31...
XXX = Boje nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i 000 = krom transportna oštećenja. 820 = brushed nickel • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Čišćenje (pogledaj stranicu 36) prema važećim normama! • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje Oznaka testiranja (pogledaj treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje stranicu 40) bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika. • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Montaža na zid pogledaj stranicu 32 Montaža na strop pogledaj stranicu 31...
XXX = Renkler sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk 000 = krom üstlenilmemektedir. 820 = brushed nickel • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Temizleme (Bakınız sayfa 36) • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz Kontrol işareti (Bakınız sayfa 40) (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Duvara montaj Bakınız sayfa 32 Tavana montaj bakınız sayfa 31...
Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa contuziunilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Temperatura apei calde: max. 60°C spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Descrierea simbolurilor se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Dimensiuni (vezi pag. 34) Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Diagrama de debit (vezi pag. 34) obiecte. Instrucţiuni de montare Piese de schimb (vezi pag. 38) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
επιφανειακές ζημιές. • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί Καθαρισμός (βλ. σελίδα 36) και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 40) • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. Επιτοίχια συναρμολόγηση βλ. σελίδα 32 Συναρμολόγηση στην οροφή βλ. σελίδα 31...
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede 000 = krom morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji 820 = brushed nickel transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Čiščenje (glejte stran 36) • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Preskusni znak (glejte stran 40) • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Montaža na steno Glejte stran 32. Montaža na strop Glejte stran 31.
Varuosad (vt lk 38) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei XXX = Värvikood tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste 000 = kroom kaebuseid. 820 = brushed nickel • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Puhastamine (vt lk 36) • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame Kontrollsertifikaat (vt lk 40) (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud tooteandmeid. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. seinale kinnitamine vt lk 32 lakke kinnitamine vt lk 31...
000 = hroma produktam transportēšanas laikā nav radušies 820 = brushed nickel bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Tīrīšana (skat. 36. lpp.) atzīti. • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda Pārbaudes zīme (skat. 40. lpp.) atbilstoši spēkā esošajām normām! • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Montāža pie sienas skat. 32. lpp. Montāža pie griestiem skat. 31. lpp.
000 = hrom nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i 820 = brushed nickel transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Čišćenje (vidi stranu 36) prema važećim normama! • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno Ispitni znak (vidi stranu 40) osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. • Obavezno ugradite mrežicu (A) upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Montaža na zid vidi stranu 32 Montaža na plafon vidi stranu 31...
Montagehenvisninger (se side 34) Servicedeler (se side 38) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke XXX = Oznake boja noen transport- eller overflateskader. 000 = hrom • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De 820 = brushed nickel skal spyles og sjekkes! • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Rengjøring (se side 36) påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at Prøvemerke (se side 40) oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger. • Medlevert filterinnsats skal bygges inn for å unngå smussinnspylinger fra ledningsnettet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på dusjens funksjonsdeler. For skader som resulteres av dette påtar seg Hansgrohe inget ansvar. Veggmontasje se side 32 Takmontasje se side31...
• Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Почистване (вижте стр. 36) транспортни или повърхностни щети. • Арматурата трябва да се монтира, промие и Контролен знак (вижте стр. 40) провери в съответствие с валидните норми! • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни конструкции да се спазват данните на производителя на дюбели. • Приложената в опаковката филтърна вложка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. Монтаж на стена вижте стр. 32 Монтаж на таван вижте стр. 31...
000 = hrom dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet 820 = brushed nickel asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Pastrimi (shih faqen 36) bazë të normave të vlefshme! • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të Shenja e kontrollit (shih faqen kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. • Filtri i bashkëngjitur duhet montuar për të evituar thithjen e ndotjeve nga rrjeti i ujësjellësit. Papastërtitë mund të dëmtojnë pjesë funksionale të dorezës. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Montimi në mur shih faqen 32 Montimi në tavan shih faqen 31...
عربي املواصفات الفنية تنبيهات األمان ميجابسكال احلد األقصى : ضغط التشغيل يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث ميجابسكال : ضغط التشغيل املوصى به .أخطار اإلنحشار أو اجلروح = بار = ميجابسكال يجب إستخدام نظام الدش فقط ألغراض اإلستحمام احلد...
Página 31
Raindance Classic AIR 27400XXX / 27405XXX / 27406XXX Raindance 27479XXX Verlängerung 100 mm jeu de rallonge 100 mm extension 100 mm Prolunga 100 mm Prolongación 100 mm 27479XXX Verlengstuk 100 mm Forlængersæt 100 mm Crescente 100 mm Przedłużka 100 mm prodloužení 100 mm Predlženie 100 mm 加长件100 mm Удлинение 100 мм وﺻﻠﺔ إﻃﺎﻟﺔ 001ﻣﻢ Hosszabbítás 100 mm Podaljšek 100 mm Pidennys 100 mm Pikendus 100 mm Förlängning 100 mm Pagarinājums 100 mm Ilgiklis 100 mm Produžetak 100 mm Produljenje 100 mm Forlengelse 100 mm Uzatma 100 mm Удължител 100 мм Prelungitor 100 mm Zgjatësi 100 mm Σωλήνας επιμήκυνσης 100...
Página 32
Raindance Classic AIR 27424XXX / 27428XXX / 27430XXX...
Página 33
Raindance Classic AIR 27424XXX / 27428XXX / 27430XXX SW 2 mm 1 Nm...
Página 34
Raindance Classic AIR 27428XXX Raindance Classic AIR 27424XXX Raindance Classic AIR 27430XXX Raindance Classic AIR 27428XXX Raindance Classic AIR 27424XXX Raindance Classic AIR 27430XXX...
Página 35
Raindance Classic AIR 27400XXX Raindance Classic AIR 27405XXX Raindance Classic AIR 27406XXX Raindance Classic AIR 27400XXX Raindance Classic AIR 27405XXX Raindance Classic AIR 27406XXX...