CONTENTS WARNINGS ......................EG‐2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..............EG‐5 APPLIANCE DESCRIPTION................... EG‐6 DISPLAY ......................EG‐6 CONTROL PANEL ....................EG‐7 ACCESSORIES ..................... EG‐7 INSTALLATION ....................EG‐8 Preparation ....................EG‐8 Position ....................... EG‐8 INSTRUCTIONS FOR USE..................EG‐8 Foods......................EG‐8 Containers and materials................EG‐9 Cooking time ..................... EG‐11 Resting time ....................EG‐11 SETTING THE TIME ...................
WARNINGS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. The microwave oven is intended to be used freestanding only. This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non‐domestic use or in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass EG-2...
Página 4
since they can scratch the surface which may result in shattering of the glass. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns; EG-3...
Página 5
Eggs in their shell and whole hard‐boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote‐control system. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. The appliance must not be placed in a cabinet. For the details for cleaning door seals, cavities EG-4...
and adjacent parts, please see section “Cleaning and Maintenance” on page EG‐18. Keep a free space 20 cm minimum above the top surface of the oven. Group 2, Class B equipment This equipment is Group 2 equipment as it intentionally generates radio‐frequency energy for treating material and is designed to be used in domestic premises or an establishment directly connected to the low voltage electricity distribution network supplying buildings used for domestic purposes (Class B). IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When the microwave oven is switched off, please disconnect it from the supply mains, to do this you must remove the plug from the supply outlet. The plug shall be the main disconnection device and shall remain accessible at all times. The microwave oven cannot be operated with the door open due to the safety interlocks built into the door mechanism which switch off the cooking functions when the door is opened. Operating the microwave oven with the door open could result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with the door mechanism. Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Avoid using straight‐sided containers with narrow necks. Stir any liquid before placing the container back into the microwave oven half way through the heating time. After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully check the temperatures before consumption. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. A steam cleaner is not to be used. ...
APPLIANCE DESCRIPTION 1. Door locking system 2. Door 3. Ring bearing 4. Drive 5. Door release button 6. Control panel 7. Wave guide cover 8. Turntable DISPLAY Symbols: 1. Automatic program 8. Power level 10% to 90% 2. Power level 0 9. Cooking stage 2 3.
CONTROL PANEL Buttons: Microwave power setting Clock Weight setting Multi‐stage cooking Speed defrost Auto defrost Start and quick start Stop/Cancel + Child safety control Rotary knob: Clock and cooking time setting, Auto cooking menu setting ACCESSORIES Drive ...
Turntable This glass plate is placed on the ring bearing in the middle of the oven and must be engaged with the drive. It can be used for all types of cooking. Containers containing food to be cooked or to collect particles and juices produced by food during cooking are placed on the turntable. It is easily removed for cleaning. INSTALLATION Preparation Unpack the accessories, wash them and wipe them off carefully. Position the ring bearing and then the turntable in the centre of the oven. The turntable must be properly engaged with the drive. Position Your appliance can be installed in one of two ways: • On a worktop: Position the appliance on a flat and stable surface, capable of supporting the oven and its contents. The oven must be handled with care, remembering that the control panel side is the heavier. • In a niche: The niche must be at least 85 cm above floor‐level. Centre the appliance in the niche so that it does not touch the sidewalls. Adequate ventilation is essential: the minimum clearances are 20 cm above the oven and 10 cm at the sides and rear. Install the appliance away from any source of heat such as a traditional oven or radiator. It has been designed and tested for use in ambient temperatures up to 35°C. Ensure that the ventilation holes of the appliance are not obstructed. INSTRUCTIONS FOR USE The following recommendations will help you get the greatest benefit from using your oven. Please read them carefully. Your appliance can be used to defrost, reheat and cook foods much faster than is possible with traditional cooking methods. Foods Forbidden foods ...
• Attempt to cook or warm up eggs in their shells, hard‐boiled eggs with or without their shells or snails – they may explode. • Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes, potatoes, sausages) – always make a slit. Food temperatures The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may, therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot. To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature carefully before serving – especially to children. Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to check the temperature. Preparing food for cooking Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers. Remember to cover the food in order to: • avoid any splashing of the oven cavity, • retain sufficient moisture for cooking. Heating liquids When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to remove it from the appliance. In fact, when the temperature reaches boiling point, steam tends to remain trapped in the liquid until it is disturbed. To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding, always place a plastic spoon in the liquid to be heated. Containers and materials Below, you will find details of the various types of containers, which can be used or must not be used for the chosen cooking method. “micro” mode (microwaves) Use containers suitable for microwave cooking. A container can easily be tested for microwave “transparency”: Place the empty container on the turntable together with a glass of water and run the oven for one minute at maximum power. After one minute: ...
Página 11
Remember to remove covers and stoppers from feeding bottles, jars, bottles and plastic containers. Disposable containers Never leave the appliance to run unsupervised when using disposable containers in plastic, paper or other inflammable materials. If you see smoke appear, keep the oven door closed and disconnect your appliance. Metal containers Never use metallic materials and containers for microwave cooking. You can, however, use your appliance to heat or defrost certain preparations in metallic trays, provided the height of the tray does not exceed 4 cm, not including the cover. With regard to the cover, follow the instructions on the package. It will have to be removed or left in place, as the case may be. If not indicated otherwise, play safe and remove it. Centre the tray(s) on the turntable, leaving at least 1 cm clearance from the oven walls. If there are several trays, space them at least 2 cm apart. Summary of containers and materials permitted and not permitted in “micro” mode Materials Suitable for Remarks Containers micro‐waves METAL Aluminium foil In certain cases May be used in small quantities to protect certain parts of the food from overcooking. Risk of electric arcing if the foil is too close to the oven walls or you have used too much. Aluminium tray In certain cases See “Metal containers”, above Metal sheet No Risk of electric arcing and fire ...
use. Do not seal closed. Plastic film Yes Can be used to retain moisture and prevent spitting. The plastic must not touch the food during cooking. Puncture the plastic to allow excess vapour to escape. Use oven gloves to remove the plastic film after cooking (risk of burns from hot vapour escaping from the container). DISPOSABLE CONTAINER MATERIALS FORBIDDEN IN GRILL MODE Polystyrene cups or Yes Can be used for heating liquids and foods for a packaging short time. Overheating could melt the polystyrene, which would then become mixed with the food. Paper bag No Fire‐risk Paper plates, cups, Yes May be used for heating and brief cooking napkins or absorbent paper. Grease‐proof paper Yes Can be used to retain moisture and prevent spitting. Short cooking times. Recycled paper No Risk of electric arcing PORCELAIN Porcelain containers ...
SETTING THE TIME You must set the clock after connecting your appliance or after a break in supply. Press the clock button once or twice. • The clock can be set in 12hr or 24hr format. Adjust the hours by turning the rotary knob. Press the clock button to enter the hours setting. • The “00” indication for the minutes will be shown on the display. Adjust the minutes by turning the rotary knob. Press the clock button to enter the minutes setting. • The clock is now set. USING THE AUTOMATIC PROGRAMMES With the automatic programmes, everything is calculated automatically. You simply have to specify the type of food and its weight and the oven will automatically select the cooking mode, the power and appropriate cooking time. Your oven has 2 types of programme, depending on the desired action: • AUTO COOK for cooking • AUTO DEFROST for defrosting If you use an automatic programme, you cannot change the power or the cooking ...
• The result of auto cooking depends on Code Food/cooking mode factors such as fluctuation of voltage, the shape 1 Milk/Coffee and size of food, your personal preference as to (200 ml/cup), the doneness of certain foods and even how well you happen to place food in the oven. If 1 to 3 cups you find the result at any rate not quite 2 Rice (g), satisfactory, please adjust the cooking time a 150 to 600g little bit accordingly. 3 Spaghetti (g) • For rice add cold water before cooking. 100 to 300g 4 Potato (230g each) • For Spaghetti add boiled water before 1 to 3 cooking. 5 ...
Select the weight (100 to 1800 g) by pressing the weight setting button. • The weight will be shown on the display, together with the “g” symbol. Press the start button. • The oven will start defrosting for a time selected to suit your food perfectly. USING THE MANUAL FUNCTIONS Use the manual functions, you can cook, reheat or defrost all kinds of food. Here, in contrast to the automatic programmes, you must make your own selection of cooking mode, cooking time and power. 1 cooking mode is available: Micro― Cooking with microwaves The cooking mode cannot be changed during cooking. At the end of cooking, the oven will beep 4 times and “End” will be shown on the display. MICRO MODE (microwaves only) Use this mode for manual cooking, heating or defrosting of your food. Place the food at the centre of the turntable and close the door. Set the desired power by pressing the power setting button the required number of times. ...
The power will be shown on the display, together with the “%” symbol and the symbol for the microwave cooking mode. Select the cooking time, using the rotary knob. • The cooking time will be shown on the display. The maximum time setting in microwave mode is 95 minutes. Press the start button. • The oven will start cooking for the selected time. SPEED DEFROST Use this mode to quickly defrost food. Place the food at the centre of the turntable and close the door. Press the speed defrost button. Select the defrosting time, using the rotary knob. • The defrosting time will be shown on the display. The maximum time setting in speed defrost mode is 45 minutes. Press the start button. The oven will start defrosting for the selected time. NOTE: Defrost process divides into three stages, each stage needs 1/3 time, after defrosting 2/3 time the system will sound beeps to remind you to turn over the food and pause until you press to enter into the next defrosting stage, ...
Press a second time the "Start and quick start" button to increase the heating time by 30 seconds to reach 1 minute. After 1 minute, repeatedly press the "Start and quick start" button to set the desired heating time. Each time the "Start and quick start" button is pressed the heating time will be increased by 1 minute. The maximum heating time is 10 minutes. MULTI‐STAGE COOKING Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences. Suppose you want to set the following cooking programmes: Speed Defrost Microwave cooking 1. Press . 2. Select the desired defrosting time, using the rotary knob . 3. Press . 4. Select the microwave power level by repeatedly pressing . 5. Select the cooking time, using the rotary knob . 6.
STOPPING THE OVEN Pause You can interrupt the operation of the oven at any time to: − check the progress of cooking, − turn or stir the food, − allow the food to rest. To do this, you can simply open the oven door or press once on the stop/cancel button. • The oven will stop and hold the cooking status in memory. • No change in the display will occur during the pause. To restart cooking, press the start button. To cancel the cooking, press the stop/cancel button again. • The clock time will then reappear on the display. ACTIVATING THE CHILD SAFETY Your oven is equipped with a control locking system, which prevents its being started unintentionally or by unsupervised children. To lock: Keep the stop/cancel button pressed for 3 seconds. • The oven will beep to indicate that the controls are locked. •...
CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect the electrical supply to the oven before cleaning. General Advice Frequent cleaning prevents smoke and bad odours during cooking and also sparking in the oven cavity and around the door seal. Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door seal. If your microwave oven is fitted with a waveguide cover (usually located inside the oven cavity on the right side wall) it must be kept clean at all times, should food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may damage your oven invalidating the warranty. Before any maintenance or cleaning, disconnect the oven from the mains supply and wait for it to cool to room temperature. Oven Door Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times. Interior Walls Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then rinse and dry. The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly. Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces of the oven cavity and door. Only warm soapy water must be used to clean stainless steels surfaces. Outer Surfaces To clean the outside surface, use a damp cloth. ...
SPECIFICATIONS Rating input (microwave): 1400W Voltage: 230‐240V~ 50Hz Microwave frequency: 2450MHz TROUBLESHOOTING Normal Phenomena Microwave oven interfering TV Radio and TV reception may be affected when reception the microwave oven is operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is normal. Dim oven light During low power microwave cooking, the oven light may become dim. It is normal. Steam accumulating on door, During cooking, steam may come out of food. hot air out of vents Most of steam will escape from the vents. But some of them may accumulate on positions like the oven door. It is normal. Oven operation accidentally It is forbidden to operate the appliance with no food in. without any food inside. It is very DANGEROUS. Problem Possible Cause Solution Power cord not plugged in Unplug the appliance tightly. then plug it in again after ...
Página 21
TABLE DES MATIÈRES AVERTISSEMENTS ..................FR-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .........FR-6 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..............FR-6 AFFICHAGE ....................FR-7 PANNEAU DE CONTRÔLE ..............FR-8 ACCESSOIRES..................FR-9 INSTALLATION..................FR-9 Préparation ..................FR-9 Positionnement ..................FR-9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION .............FR-9 Aliments....................FR-10 Récipients et matériaux..............FR-11 Durées de cuisson ................FR-13 Temps de repos ................FR-13 RÉGLER LA DURÉE................FR-13 ...
AVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS Le four à micro‐ondes est conçu exclusivement pour être utilisé non encastré. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs FR-2...
Página 23
ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre. MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une personne compétente. MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro‐ondes. MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser. Le chauffage des boissons par micro‐ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient. N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours micro‐ondes. Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation. FR-3...
Página 24
Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures. Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro‐ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson. Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse. Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. La porte ou la surface extérieure peuvent devenir chaudes lorsque l'appareil fonctionne. FR-4...
Página 25
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le four à micro‐ondes ne doit pas être placé dans un meuble. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Appareil de groupe 2 Classe B Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l’énergie à fréquence radioélectrique pour le traitement de la matière et il est destiné à être utilisé dans un local domestique ou un établissement raccordé directement au réseau de distribution d'électricité à basse tension alimentant des bâtiments à usage domestique (Classe B) Le four à micro‐ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou de feu. Laissez un espace libre minimale de 20 cm au‐dessus de la surface supérieure du four Les détails pour nettoyer les joints de portes, les cavités et parties adjacentes, definie en page FR‐20‐21 dans la section de “ENTRETIEN ET NETTOYAGE” FR-5...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Quand le four à micro‐ondes est éteint, débranchez‐le de l’alimentation électrique en sortant sa fiche de la prise électrique. La fiche de l'appareil fait office de coupe‐circuit principal de l'appareil et doit donc rester accessible en permanence. Le mécanisme de la porte du four à micro‐ondes comporte des verrous de sécurité qui stoppent la cuisson lorsque la porte n’est pas correctement fermée. Le four à micro‐ondes ne peut donc pas cuire si sa porte est ouverte. Le fonctionnement du four à micro‐ondes porte ouverte pourrait en effet provoquer l’exposition dangereuse à l’énergie des micro‐ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de verrouillage de la porte. Veillez à ce qu’aucun liquide, eau ou autre, ne pénètre à l’intérieur du four par ses ouïes de ventilation. Ne placez pas d’objet entre la face avant du four et sa porte. Veillez à ce que les salissures et les résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité. Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux et comportent un goulot étroit. Mélangez les liquides à mi‐cuisson, puis remettez‐les dans le four à micro‐ondes pour effectuer la deuxième moitié de la cuisson. Une fois la cuisson terminée, laissez‐les impérativement reposer, les mélanger ou les secouer, et vérifiez prudemment leur température avant de les consommer. N’utilisez pas de nettoyant abrasif agressif, ni de tampon à récurer métallique agressif pour nettoyer le verre de la porte du four, car ceux‐ci risquent de rayer sa surface et le verre risque de se briser. N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. ...
PANNEAU DE CONTRÔLE Touches et boutons : Réglage de la puissance des micro‐ondes Horloge Réglage du poids Cuisson séquentielle Décongélation express Décongélation automatique Démarrer et Cuisson Express Arrêter/Annuler + Verrou enfant Bouton rotatif : Réglage de l’horloge et de la durée de cuisson Réglage du menu de cuisson auto ...
Plateau tournant Ce plateau en verre doit être placé sur le support rotatif au centre du four et encastré sur l’axe d’entraînement. Il peut être utilisé pour tous les types de cuisson. Les récipients contenant des aliments à cuire et les récipients de récupération des particules et jus alimentaires produits durant la cuisson doivent être placés sur le plateau tournant. Ce dernier peut être facilement sorti pour être nettoyé. INSTALLATION Préparation Déballez les accessoires, lavez‐les, puis essuyez‐les soigneusement. Positionnez le support rotatif, puis le plateau tournant au centre du four. Le plateau tournant doit être correctement encastré sur l’axe d’entraînement. Positionnement Votre appareil peut être installé de deux manières : • Sur un plan de travail : Posez l’appareil sur une surface plane et stable, capable de supporter son poids et celui de ce qu’il contient. Le four doit être manipulé avec soin. Gardez à l’esprit que le côté où se trouve le panneau de contrôle est le plus lourd. • Encastré : La niche doit se trouver à 85 cm au minimum au‐dessus du sol. Centrez l’appareil dans la niche en sorte qu’il ne soit en contact avec aucune paroi. Il est essentiel de permettre une ventilation adéquate : Il doit y avoir un espace vide minimal de 20 cm au‐dessus du four et de 10 cm sur chacun de ses côtés, ainsi que derrière lui. Installez l’appareil loin de toutes les sources de chaleur, par exemple les fours traditionnels et les radiateurs. L’appareil a été conçu et testé pour être utilisé à une température ambiante maximale de 35°C. Veillez à ce que les ouïes de ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées. ...
bien plus vite qu’avec les méthodes de cuisson traditionnelles. Aliments Aliments interdits Si vous utilisez les micro‐ondes, vous ne devez jamais : • Essayer de frire des aliments – Il est impossible de contrôler la température de l’huile et des autres matières grasses – Risque d’incendie. • Essayer de cuire ou de chauffer des œufs encore dans leur coquille, des œufs durs avec ou sans leur coquille, ou des escargots – Ils risquent d’exploser. • Essayer de cuire des aliments recouverts d'une coque intacte (par exemple des châtaignes) ou d’une peau dure (par exemple les tomates, les pommes de terre ou les saucisses) – Percez toujours leur peau. Températures des aliments Les micro‐ondes ne chauffent que les aliments. Les récipients peuvent donc rester totalement ou partiellement froids alors que les aliments qu’ils contiennent sont brûlants. Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est particulièrement important pour les aliments destinés aux enfants. Secouez fermement les biberons et versez quelques gouttes de liquide sur le dos de votre poignet pour en contrôler la température. Préparez les aliments à cuire Avant de réchauffer des biberons ou des petits pots, retirez‐en les tétines et les couvercles. Pensez à recouvrir les récipients pour éviter : • Les projections dans la cavité interne du four. • Éviter que les aliments ne se dessèchent. Chauffer des liquides Les liquides chauffés aux micro‐ondes peuvent se mettre brusquement à déborder après que vous ayez sorti le récipient les contenant du four. Cela est dû au fait que ...
Récipients et matériaux Ci‐dessous, les différents types de récipients que vous pouvez utiliser ou ne devez jamais utiliser en fonction du mode de cuisson sont indiqués. Mode « Micro » (micro‐ondes uniquement) Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents » aux micro‐ondes, c'est‐à‐dire qu’ils les laissent entièrement passer. Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites fonctionner le four une minute à la puissance maximale. Après une minute : • Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé pour cuire aux micro‐ondes. • Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou partie des micro‐ondes et ne doit donc pas être utilisé pour cuire aux micro‐ondes. N’utilisez jamais de récipient fermé hermétiquement Pensez à retirer les couvercles et les bouchons des biberons, des pichets, des bouteilles et des récipients en plastique. Récipients jetables Ne laissez jamais l’appareil en fonctionnement sans surveillance lors de l’utilisation d’un récipient jetable en plastique, en papier ou constitué d’un autre matériau inflammable. Si de la fumée apparaît, ouvrez la porte du four, laissez‐la ouverte et débranchez le four. Récipients métalliques N’utilisez jamais de récipient métallique. Vous pouvez, néanmoins, utiliser votre appareil pour chauffer ou décongeler certaines préparations contenues dans des plats métalliques, si la hauteur du plat, couvercle inclus, est inférieure à 4 cm. Respectez les instructions concernant le couvercle fournies sur l’emballage. Il doit être retiré ou laissé en fonction du type de plat. S’il n’y a pas d’indication, retirez‐le ...
Página 32
Tableau récapitulatif des récipients et matériaux que vous pouvez ou ne devez pas utiliser dans le mode Micro : Matériaux des Adapté ou non Remarques récipients aux micro‐ondes MÉTAL Feuilles d’aluminium Parfois Peuvent être utilisées en petite quantité pour protéger certaines parties des aliments afin d’éviter qu’ils ne cuisent trop. Des arcs électriques peuvent se produire si les feuilles sont trop proches des parois internes du four ou si vous en avez trop utilisé. Plat en aluminium Parfois Voir « Récipients Métalliques » ci‐dessus. Feuille de métal Risque d’arcs électriques et de flammes. Sachets de Risque d’arcs électriques et de flammes. congélation ...
tasses en ou des aliments pendant une durée courte. polystyrène S’ils sont surchauffés, le polystyrène risque de fondre et de se mélanger aux aliments. Sachets en papier Ils risquent de s’enflammer. Papier essuie‐tout, Peuvent être utilisés pour chauffer des serviettes, verres ou aliments ou les cuire brièvement. assiettes en papier Papier sulfurisé Peut être utilisé pour bloquer l’humidité et éviter les projections. Durées de cuisson courtes. Papier recyclé Risque d’arcs électriques. PORCELAINE Récipients en Conviennent parfaitement sauf s’ils porcelaine comportent des décorations métalliques (or, ...
Réglez les chiffres des heures en tournant le bouton rotatif. Puis appuyez sur la touche horloge pour confirmer. • L’indication « 00 » s’affiche, elle correspond aux chiffres des minutes. Réglez les chiffres des minutes en tournant le bouton rotatif. Puis appuyez sur la touche horloge pour confirmer. • L’horloge est maintenant réglée. UTILISER LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES Lors de l’utilisation de l’un des programmes automatiques, tous les paramètres sont automatiquement calculés. Il vous suffit de saisir le type d’aliment et son poids pour que le four sélectionne automatiquement le mode, la puissance et la durée de fonctionnement appropriés. Votre four comporte 2 types de programmes en fonction de l’action à réaliser : • CUISSON AUTO pour cuire • DÉCONGÉLATION AUTO pour décongeler Si vous utilisez un programme automatique, vous ne pouvez pas modifier la puissance et la durée de fonctionnement. Une fois la cuisson ou la décongélation terminée, le four sonne 4 fois et « End » s’affiche. CUISSON AUTO Programmes de cuisson automatiques 8 programmes sont disponibles : ...
Página 35
• Le résultat de ces programmes de Code Aliment/Mode de cuisson cuisson automatique dépend de 1 Lait/Café (200 ml/tasse) facteurs tels que les fluctuations de la 1 à 3 tasses tension, la forme et la taille des aliments, vos préférences personnelles 2 Riz (g) (degrés de cuisson) et même la 150 à 600 g manière dont vous avez placé...
DÉCONGÉLATION AUTO Programme de décongélation automatique Utilisation Placez les aliments au centre du plateau tournant, puis refermez la porte du four. Appuyez sur la touche de décongélation auto. Sélectionnez le poids (de 100 g à 1800 g) en appuyant sur la touche de réglage du poids. • Le poids s’affiche, ainsi que le symbole « g ». Appuyez sur la touche démarrer. • Le four démarre la cuisson pour la durée la plus appropriée aux aliments à cuire. UTILISER LES FONCTIONS MANUELLES Vous pouvez utiliser votre four à micro‐ondes pour cuire, réchauffer ou décongeler toutes sortes d’aliments. Contrairement aux programmes automatiques, vous devez dans ce mode régler manuellement le mode, la puissance et la durée de fonctionnement du four. 1 mode de cuisson est disponible : Micro – Cuisson aux micro‐ondes ...
Nombre de pressions Puissance 1 100% 2 90% 3 80% 4 70% 5 60% 6 50% 7 40% 8 30% 9 20% 10 10% 11 0% La puissance s’affiche sur l’écran, ainsi que le symbole « % » et le symbole du mode de cuisson aux micro‐ondes. Réglez la durée de cuisson avec le bouton rotatif. • La durée de cuisson s’affiche. La durée de cuisson maximale programmable dans le mode micro‐ondes est de 95 minutes. Appuyez sur la touche démarrer. ...
REMARQUE : Le processus de décongélation se divise en trois phases, chaque phase dure 1/3 de la durée totale de décongélation. Aux 2/3 de la durée de décongélation, un bip retentit pour vous rappeler de retourner les aliments et l'appareil reste en pause jusqu'à ce que vous appuyiez sur pour entrer dans la phase de décongélation suivante. UTILISER LA FONCTION DE CUISSON EXPRESS Pour cuire des aliments pendant une durée courte, utilisez la touche « Démarrer/Express ». Placez les aliments au centre du plateau tournant, puis refermez la porte du four. Appuyez sur la touche Démarrer/Express. • Le four commence automatiquement à cuire à la puissance maximale pendant 30 secondes. Appuyez une deuxième fois sur la touche « Démarrer et Cuisson Express » pour accroître la durée de réchauffage de 30 secondes et atteindre 1 minute. Après 1 minute, à chaque pression sur la touche « Démarrer et Cuisson Express », la durée augmente de 1 minute. Appuyer plusieurs fois sur la touche « Démarrer et Cuisson Express » pour régler la durée désirée. La durée maximale est de 10 minutes. CUISSON SÉQUENTIELLE Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne automatiquement 2 phases de cuisson. Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante : Décongélation Rapide Cuisson aux Micro‐ondes ...
4. Réglez la puissance des micro‐ondes en appuyant plusieurs fois sur . 5. Réglez la durée de cuisson avec le bouton rotatif . 6. Appuyer sur pour démarrer la cuisson. REMARQUE : Le processus de décongélation se divise en trois phases, chaque phase dure 1/3 de la durée totale de décongélation. Aux 2/3 de la durée de décongélation, un bip retentit pour vous rappeler de retourner les aliments, l’appareil reste en pause jusqu’à ce que vous appuyiez sur pour démarrer la phase de décongélation suivante. La décongélation express ne peut être réglée qu’en premier dans un programme de cuisson séquentielle. La cuisson automatique, la décongélation auto et le réchauffage express ne peuvent pas être programmés dans un programme de cuisson séquentielle. ARRÊTER LE FOUR Pause Vous pouvez interrompre le fonctionnement du four à tout moment pour : − Vérifier l’avancement de la cuisson. − Tourner ou mélanger les aliments. − Laisser les aliments reposer. Pour cela, il vous suffit d’ouvrir la porte du four ou d’appuyer une fois sur la touche stop/annuler. ...
ACTIVER LE VERROU ENFANT Votre four est équipé d’un système de verrouillage de ses commandes permettant d’éviter qu’un enfant non surveillé ne le mette en marche ou que vous ne le mettiez en marche involontairement. Verrouillage : Appuyez sur la touche stop/annuler 3 secondes. • Le four sonne pour indiquer que ses commandes sont verrouillées. • Le symbole « Verrou » s’affiche à l’écran. Les touches sont verrouillées. • En cas de tentative de démarrage, le four sonne. Déverrouillage : Appuyez sur la touche stop/annuler 3 secondes. • Le four sonne pour indiquer que ses commandes sont déverrouillées. • Le symbole « Verrou » n’est plus affiché à l’écran. Cette fonction n’est disponible que lorsque le four est arrêté. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Débranchez le four de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Conseils généraux Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter pendant la cuisson la formation de fumées et de mauvaises odeurs, et d’étincelle dans la cavité du four et sur le ...
et la cavité du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone soit toujours propre. Parois intérieures Éliminez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de l'eau et du savon, puis rincez‐les et séchez‐les. Veillez particulièrement à maintenir propres le joint de porte et la cavité du four pour garantir que la porte se ferme complètement et évitez qu'il n’y ait des projections hors de la cavité du four par la porte. N’utilisez pas de matériau abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque d’endommager les surfaces internes du four et de la porte. Utilisez exclusivement de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable. Surfaces extérieures Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouïes de ventilation. Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude. ATTENTION : Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites particulièrement attention à ne pas les détériorer. Ne lavez aucun accessoire dans un lave‐vaisselle. Nettoyage des surfaces en contact avec les aliments Pour des raisons d’hygiène, le plateau en verre doit être nettoyé régulièrement, car il peut entrer en contact avec les aliments. ...
DÉPANNAGE Phénomènes normaux Le four à micro‐ondes créé des Quand le four à micro‐ondes est en interférences qui perturbent la fonctionnement, cela peut perturber la réception de votre téléviseur. réception de vos radios et téléviseurs. C'est un phénomène que l'on retrouve avec d'autres petits appareils électroménagers, par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs. C’est normal. L’intensité de l’éclairage Pendant la cuisson aux micro‐ondes à faible intérieur du four est faible. puissance, la lumière interne peut devenir faible. C’est normal. De la buée s’accumule sur la Pendant la cuisson, les aliments peuvent paroi interne de la porte et de produire de la vapeur. La plus grande partie de l’air chaud sort par les ouïes de la vapeur s’échappe par les ouïes de ventilation. ventilation du four. Néanmoins de la vapeur peut s’accumuler dans certains endroits, par exemple la porte du four. C’est normal. Le four est mis en marche Il est interdit de faire fonctionner l'appareil accidentellement alors qu'il ne quand il ne contient pas d'aliment. C’est très contient pas d'aliment. DANGEREUX. Problème Cause possible Solution Son cordon d’alimentation Débranchez l’appareil, n’est pas correctement puis rebranchez‐le après ...
Página 43
French Hotline Darty France Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous deplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un appel local) 7j/7 de 7h a 22h Darty France 129, avenue Gallieni...
Página 44
INHOUD WAARSCHUWINGEN................NL-2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN........NL-5 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ..........NL-6 DISPLAY ....................NL-6 BEDIENINGSPANEEL ................NL-7 ACCESSOIRES..................NL-7 INSTALLATIE....................NL-8 Voorbereiding..................NL-8 Positie ....................NL-8 GEBRUIKSINSTRUCTIES ................NL-8 Voedsel ....................NL-9 Houders en materialen ..............NL-9 Kooktijd ....................NL-11 Rusttijd .....................NL-12 DE TIJD INSTELLEN ................NL-12 DE AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S GEBRUIKEN ......NL-12 AUTO COOK ..................NL-13 ...
WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING De magnetronoven mag alleen in een vrijstaande positie worden gebruikt. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet‐huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze de oven op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden, tenzij ze ouder dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen. Maak de glazen ovendeur niet schoon met NL-2...
Página 46
agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak van het apparaat krassen wat tot breuk van het glas kan leiden. WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze wordt gerepareerd door een gekwalificeerd persoon. WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon om reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij het deksel, dat ons beschermt tegen blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt . WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen. Het verhitten van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder. Gebruik enkel keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Als u voedingsmiddelen in plastic of papieren dozen verhit, houd de oven in het oog vanwege brandgevaar. Als rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven. NL-3...
Página 47
Roer of schud de inhoud van babypotjes of zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te vermijden. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele voedselsresten. Het niet goed onderhouden van de oven kan een beschadiging van het oppervlak veroorzaken wat de levensduur van het apparaat aantast en mogelijk tot een gevaarlijke situatie kan leiden. Het apparaat wordt heet tijdens de werking. Raak de warmte‐elementen in de oven niet aan. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een externe timer of een afzonderlijk op afstand bediend systeem. De deur of de buitenkant kan tijdens de werking van het apparaat zeer heet worden. Houd het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn. De magnetronoven is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en drank. Het drogen van voedsel of het opwarmen van een warmtekussen, pantoffels, spons, vochtige doek en gelijksoortige voorwerpen kan risico op letsel, ontbranding of brand veroorzaken. NL-4...
Plaats het apparaat niet in een kast. Apparaat van Groep 2 Klasse B Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 want deze produceert opzettelijke radiofrequentie‐energie voor het behandelen van materie en het apparaat is ontworpen om in een huishoudelijke ruimte of instelling te worden gebruikt, waarbij deze rechtstreeks op een voedingsnet met laagspanning specifiek voor huishoudelijk gebruik wordt aangesloten (Klasse B). BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het uitschakelen van de magnetron betekent niet dat het apparaat van de voeding is losgekoppeld. Om het apparaat volledig van de voeding los te koppelen, haal de stekker uit het stopcontact. De netstekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom los te koppelen en deze moet steeds makkelijk bereikbaar zijn. De magnetronoven kan niet worden gebruikt wanneer de deur open is, omwille van een veiligheidsmechanisme die in de deur is ingebouwd dat ervoor zorgt dat alle kookfuncties uitgeschakeld worden wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet. Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen. Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals. In het midden van de kooktijd, roer elke vloeistof alvorens de houder terug in de magnetronoven te plaatsen. Na het opwarmen, laat de vloeistof even staan, roer of schud de inhoud en controleer voorzichtig de temperatuur alvorens de vloeistof in te nemen. Maak de glazen ovendeur niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak van het apparaat krassen wat tot breuk van het glas kan leiden. Gebruik geen stoomreiniger. NL-5...
Draaiplateau Dit glazen plateau wordt op het rolelement in het midden van de oven geplaatst en moet op de aandrijving vast komen te zitten. Deze kan voor alle kooktypes worden gebruikt. Houders die het te koken voedsel bevatten of houders die stoffen en sappen opvangen die tijdens het koken door het voedsel worden geproduceerd worden op het draaiplateau geplaatst. Dit draaiplateau kan voor reiniging eenvoudig worden afgehaald . INSTALLATIE Voorbereiding Haal de accessoires uit de verpakking, was deze en droog deze voorzichtig af. Plaats het rolelement en vervolgens het draaiplateau in het midden van de oven. Zorg dat het draaiplateau juist op de aandrijving is geplaatst. Positie Uw apparaat kan op twee manieren worden geïnstalleerd: • Op een aanrecht: Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak, dat stevig genoeg is om de oven met inhoud te kunnen dragen. Hanteer de oven met de nodige voorzichtigheid. Let op, de zijde van het bedieningspaneel is zwaarder dan de andere zijde. • In een nis: De nis moet dient zich minstens op 85 cm boven de grond te bevinden. Plaats het apparaat in het midden van de nis zodat deze de zijwanden niet aanraakt. Zorg voor voldoende ventilatie: Houd een minimale ruimte van 20 cm boven en 10 cm naast en achter de oven. Installeer het apparaat uit de buurt van een warmtebron zoals een traditionele oven of radiator. Het apparaat werd ontworpen en getest voor gebruik in een omgeving tot maximaal 35°C. Zorg dat de ventilatiegaten van het apparaat niet worden belemmerd. GEBRUIKSINSTRUCTIES ...
Voedsel Verboden voedsel Als u een kookmethode met gebruik van microgolven gebruikt, probeer nooit om: • Voedsel te frituren – Het is niet mogelijk om de temperatuur van de olie of ander vet te regelen – brandgevaar. • Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te koken of op te warmen ‐ deze kunnen ontploffen. • Voedsel in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten, aardappelen, worst) te koken – maak altijd een lange snee. Temperatuur van het voedsel De werking van de microgolven zorgt ervoor dat enkel het voedsel wordt verwarmd. De houder kan dus koud of koel aanvoelen terwijl het voedsel binnenin gloeiend heet is. Om risico op brandwonden te voorkomen, roer en controleer de temperatuur voorzichtig alvorens op te dienen – in het bijzonder voor kinderen. Schud zuigflessen stevig en giet enkele druppels op de achterzijde van uw pols om de temperatuur te controleren. Het te koken voedsel voorbereiden Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels Dek het voedsel af om: • Gespetter in de ovenruimte te vermijden, • De etenswaren voldoende vochtig te houden. Vloeistoffen opwarmen Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt. Dit komt omdat de temperatuur het kookpunt heeft bereikt en de stoom in de vloeistof blijft zitten totdat deze wordt verstoord. Om dit effect van superverhitting en risico op brandwonden te vermijden, plaats altijd een plastic lepel in het op te warmen vloeistof. Houders en materialen Hieronder vindt u details over de verschillende soorten van houders die al dan niet ...
Página 53
• Als de houder koud is, is deze “doorzichtig” en kan deze voor de magnetron worden gebruikt. • Als de houder warm of heet aanvoelt, is deze absorberend en mag deze niet in de magnetron worden gebruikt. Gebruik nooit hermetisch afgesloten houders Let op, verwijder deksels en stoppers van zuigflessen, kannen, flessen en plastic houders. Wegwerphouders Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer u wegwerphouders in plastic, papier of een ander brandbaar materiaal gebruikt. Als rook verschijnt, houd de ovendeur gesloten en koppel uw apparaat los. Metalen houders Gebruik nooit metalen houders. Het is echter mogelijk om metalen bakjes te gebruiken voor het verwarmen of ontdooien van bepaalde bereidingen in de oven, op voorwaarde dat het bakje niet hoger dan 4 cm is, dit zonder deksel. Wat betreft het deksel, volg de instructies op de verpakking. Deze dient, afhankelijk van het soort bakje, afgehaald of geplaatst te worden. Als dit niet is aangegeven, speel op veilig en verwijder deze. Plaats het bakje in het midden op het draaiplateau en laat minstens 1 cm ruimte tot de ovenwanden. Plaats het bakje op het draaiplateau en laat minstens 1 cm ruimte tot de ovenwanden. Als er meerdere bakjes zijn, laat een minimale ruimte van 2 cm tussen de bakjes. Samenvatting van containers en materialen die al dan niet in de “micro” modus gebruikt kunnen worden. Materialen Geschikt voor ...
GLAS Hittebestendig glas Perfect geschikt Glas met metalen Risico op elektrische vonken versiering (goud, lood, enz.) Fijn glaswaar Kan breken of barsten wanneer plotseling wordt verwarmd PLASTIC Plastic houders Perfect geschikt als het plastic hittebestendig is. Bepaald plastic kan na herhaald gebruik vervormen of verkleuren. Dek deze niet af. Plastic folie Kan worden gebruikt om het vocht te behouden en gespetter te vermijden. Het plastic mag het voedsel tijdens het koken niet aanraken. Doorprik het plastic zodat de damp kan ...
Als er geen tijd is vermeld, deel de kook‐ of opwarmtijd die voor een conventionele oven wordt aangegeven minimaal door drie. Programmeer geen kooktijd die langer dan nodig is. Uw voedsel kan overkookt worden of vuur vatten. Rusttijd Microgolven werken in de buurt van het oppervlak en dringen tot een diepte van 2 tot 3 cm in het voedsel. Eenmaal de oppervlaktelagen heet zijn, dringt de hitte via geleiding in het midden van het voedsel, d.w.z. de hete delen verwarmen de koude delen. Daarom is het een goed idee om het voedsel, na deze uit de oven te hebben gehaald, even te laten rusten zodat de warmte in het midden kan dringen. DE TIJD INSTELLEN U dient de klok in te stellen na het aansluiten van uw apparaat of na een stroomonderbreking. Druk een‐ of tweemaal op de klokknop. • De klok kan in het 12‐uur of 24‐uur formaat ingesteld worden. Pas het uur aan door aan de draaiknop te draaien. Druk op de klokknop om de uurinstelling te bevestigen. • De “00” aanduiding voor de minuten worden op het display weergegeven. Pas de minuten aan door aan de draaiknop te draaien. Druk op de klokknop om de minuteninstelling te bevestigen. •...
Als u een automatisch programma gebruikt, kunt u het vermogen of de kooktijd niet wijzigen. U hoort vier pieptonen en "End" wordt op het display weergegeven zodra de kooktijd verstreken is. AUTO COOK Automatisch kookprogramma Er zijn 8 programma's beschikbaar: • Het resultaat van het automatisch koken is Code Voedsel/ kookmodus afhankelijk van een aantal factoren zoals de 1 Melk/Koffie spanningsschommelingen, de vorm en grootte (200 ml/kopje), van het voedsel, uw persoonlijke voorkeur, de gaarheid van het voedsel en zelfs de manier 1 tot 3 kopjes waarop u het voedsel in de oven hebt geplaatst. 2 Rijst (g) Als het resultaat nog niet is zoals gewenst, 150 tot 600g verleng de kooktijd. 3 Spaghetti (g) • Voor rijst, voeg koud water toe alvorens te 100 tot 300g koken. ...
Selecteer het gewicht door op de gewichtsinstelknop te drukken. • Het gewicht met het "G" symbool of het aantal kopjes wordt op het display weergegeven. Druk op de startknop. • De oven zal gedurende een bepaalde tijd koken zodat uw voedsel perfect wordt bereid. AUTO DEFROST Automatisch ontdooiprogramma Werking Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur. Druk op de automatische ontdooiknop. Selecteer het gewicht (100 tot 1800 g) door op de gewichtsinstelknop te drukken. • Het gewicht wordt, samen met het "g" symbool, op het display weergegeven. Druk op de startknop. ...
De kookmodus kan tijdens het koken niet gewijzigd worden. U hoort vier pieptonen en "End" wordt op het display weergegeven zodra de kooktijd verstreken is. MICRO MODUS (alleen microgolven) Gebruik deze modus om uw voedsel manueel te koken, op te warmen of te ontdooien. Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur. Stel het gewenste vermogen in door het gewenste aantal keer op de vermogeninstelknop te drukken. Aantal keren Vermogen 1 100% 2 90% 3 80% 4 70% 5 60% 6 50% 7 40% 8 30% 9 20% ...
SNEL ONTDOOIEN Gebruik deze modus voor het snel ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur. Druk op de snelle ontdooiknop. Selecteer de ontdooitijd met gebruik van de draaiknop. • De ontdooitijd wordt op het display weergegeven. De maximum insteltijd in de snelle ontdooimodus is 45 minuten. Druk op de startknop. • De oven start met koken gedurende de ingestelde tijd. • OPMERKING: Het ontdooiproces wordt in 3 fasen opgesplitst, elke fase duurt 1/3 van de totale tijd. Na 2/3 van de ontdooitijd, piept het systeem om u eraan te herinneren het voedsel om te draaien, waarna het system pauzeert totdat u op drukt om de volgende ontdooifase te starten. DE SNELLE START‐FUNCTIE GEBRUIKEN Als u slechts gedurende een korte periode voedsel wilt verwarmen, gebruik de “Start and quick” knop. Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur. Druk op de “Start and quick” knop. • De oven start automatisch gedurende 30 seconden op maximum vermogen. ...
MEERFASE KOKEN U kunt uw oven tot maximum 2 automatische kookfasen programmeren. Veronderstel dat u de volgende kookprogramma’s wilt instellen: Snel ontdooien Magnetron koken 1. Druk op . 2. Selecteer de gewenste ontdooitijd met gebruik van de draaiknop . 3. Druk op . 4. Selecteer het magnetronvermogenniveau door herhaaldelijk op te drukken. 5. Selecteer de kooktijd met gebruik van de draaiknop . 6. Druk op om het kookproces te starten. OPMERKING: Het ontdooiproces wordt in 3 fasen opgesplitst, elke fase duurt 1/3 ...
DE OVEN STOPPEN Pauze U kunt de werking van de oven op elk moment onderbreken om: − de voortgang van het kookproces te controleren, − het voedsel te draaien of te roeren, − het voedsel te laten rusten. Om dit te verwezenlijken, open de ovendeur en druk eenmaal op de stop/annuleren knop. • De oven stopt en houdt de kookstatus in het geheugen vast. • Het display wordt tijdens het pauzeren niet gewijzigd. Om het kookproces te hervatten, druk op de startknop. Om het kookproces te annuleren, druk nogmaals op de stop/annuleren‐knop. • De kloktijd wordt vervolgens opnieuw op het display weergegeven. DE KINDERBEVEILIGING ACTIVEREN Uw oven is uitgerust met een vergrendelingssysteem, deze vermijdt dat de oven onopzettelijk of door kinderen zonder toezicht gestart kan worden. Om te vergrendelen: Houd de stop/annuleren‐knop gedurende 3 seconden ingedrukt. • De oven piept om aan te geven dat de bedieningsknoppen vergrendeld zijn. •...
REINIGING EN ONDERHOUD Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de oven schoon te maken. Algemeen advies Een regelmatige reiniging voorkomt rook en slechte geuren tijdens het koken en voorkomt vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting. Zorg dat de voedselresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting ophopen. Als uw magnetronoven met een microgolfgeleiderdeksel is uitgerust (bevindt zich over het algemeen in de ovenruimte aan de rechterzijde), houd deze altijd schoon. Als er voedselresten of vetten op het deksel ophopen kan dit vonken veroorzaken die uw oven kunnen beschadigen. Deze schade wordt niet door uw garantie gedekt. Alvorens uw apparaat te onderhouden of te reinigen, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat deze tot kamertemperatuur is afgekoeld. Ovendeur Verwijder eventuele voedselresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte met gebruik van een vochtige doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te houden. Binnenwanden Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur. Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen schoon met warm zeepwater. Buitenkant Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek. ...
OPGELET: Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine. Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit item komt met voedsel in aanraking. Maak dit item met warm zeepwater schoon en droog grondig. Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt. Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen. SPECIFICATIES Nominaal ingangsvermogen (magnetron): 1400W Spanning: 230‐240 V~ 50 Hz Microgolffrequentie: 2450MHz PROBLEEMOPLOSSING Normale gebeurtenissen Magnetronoven verstoort de Tijdens de werking van de magnetronoven kan TV‐ontvangst. de radio‐ en TV‐ontvangst verstoord zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere kleine elektrische apparatuur, zoals mixers, stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is normaal. Gedempt ovenlicht Tijdens het koken op laag vermogen is het mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is normaal. Stoomophoping op deur, hete Tijdens het kookproces kan er stoom uit het lucht uit ventilatieopeningen voedsel komen. De meeste stoom ontsnapt via ...
Página 64
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Snoer is niet juist Haal de stekker uit het aangesloten. stopcontact en plaats deze terug na 10 Oven kan niet worden seconden. ingeschakeld. Er is iets mis met het Test het stopcontact stopcontact. door er een ander apparaat op aan te sluiten. Oven wordt niet heet. Deur is niet goed dicht. Sluit de deur op een juiste manier. Glazen draaiplateau Rolelement of bodem van Zie ‘REINIGING EN maakt geluid wanneer oven is vuil. ONDERHOUD’ om de oven in werking is. vuile onderdelen schoon te maken. We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die zich kunnen voordoen door een productverbetering of ‐ontwikkeling. Hulplijn Nederland Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (12 cent p/m), geopend van maandag t/m vrijdag van 8.30 tot 18.00 uur.
Página 65
INDICE ATTENZIONE…………………………………………………………………………………………………….……………….……IT‐2 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................IT‐5 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO..............…………..….………IT‐5 DISPLAY………………………………..……………………………………………………………………….……………………...IT‐6 PANNELLO DI CONTROLLO…………………………………..…………………………………………………………………IT‐7 ACCESSORI…………………………………………………………..…………………………………………………………………IT‐7 INSTALLATION..........................IT‐8 Preparazione........................IT‐8 Posizionamento .........................IT‐8 ISTRUZIONI PER L'USO......................IT‐8 Alimenti ..........................IT‐8 Contenitori e materiali.......................IT‐9 Tempo di cottura ......................IT‐11 Tempo di riposo .......................IT‐11 IMPOSTARE L'ORA…………………………………………………………………………………………………………….….IT‐11 USARE I PROGRAMMI AUTOMATICI……..………………………………………………………………………………IT‐12 COTTURA AUTOMATICA……………………………………………………………………...………………………..IT‐12 SCONGELAMENTO AUTOMATICO………………………………………………………….…………………….…IT‐13 USARE LE FUNZIONI MANUALI ………………………………………………………………………………..……...IT‐14 MODALITA' MICRO (solo microonde)…………………………………………………………………………..…IT‐14 SCONGELAMENTO RAPIDO ……………………………………………………………………………………..…………..IT‐15 USARE LA FUNZIONE RISCALDAMENTO RAPIDO……………………………………………………….………….IT‐15 COTTURA MULTIFASE………………………………………………………..……………………..………………..…..IT‐15 INTERROMPERE LA COTTURA…………………… …………………………………………….………………………..…IT‐16 ATTIVARE IL BLOCCO SICUREZZA BAMBINI………………………………………………………..…….…………..IT‐16 PULIZIA E MANUTENZIONE.....................IT‐17 SPECIFICHE ..........................IT‐18 INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE DI GUASTI..............IT‐18 ...
ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE CON ATTENZIONE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE Questo apparecchio è esclusivamente destinato a un uso domestico e non dovrebbe essere impiegato per nessuno altro scopo o in nessun'altra applicazione, ad esempio in un contesto non domestico o in un ambiente commerciale. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali oppure senza esperienza e conoscenza del prodotto purché supervisionate e istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e sui relativi rischi. I bambini non devono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini al di sotto di 8 anni di età. Per evitare ogni rischio, se il cavo di alimentazione è difettoso deve essere sostituito dal costruttore, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato. Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno, poiché potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie, il che potrebbe determinare la frantumazione del vetro. ATTENZIONE: Se lo sportello o le sue guarnizioni di chiusura sono danneggiati, il forno non deve essere utilizzato fino a quando non è stato riparato da una persona competente. IT-2...
Página 67
ATTENZIONE: E' pericoloso per chiunque non sia competente svolgere qualsiasi servizio o riparazione che comporta la rimozione della copertura che protegge dall'esposizione all'energia microonde. ATTENZIONE: I liquidi e gli altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati, poiché potrebbero esplodere. Il riscaldamento a microonde delle bevande può causare l'ebollizione dei liquidi: prestare attenzione durante la manipolazione dei contenitori. Usare solo utensili adatti al forno a microonde. Durante il riscaldamento in contenitori di plastica o carta, controllare sempre gli alimenti in cottura per evitare i rischi di incendio. In caso di fumo, spegnere l'apparecchio o scollegarlo dalla rete e tenere lo sportello chiuso per soffocare eventuali principi di incendio. Il contenuto dei biberon e dei vasetti di omogeneizzati deve essere girato o agitato e la temperatura deve essere controllata prima dell'uso, in modo da evitare ustioni; Le uova col guscio o le uova sode non devono mai essere riscaldate nel microonde perché possono esplodere, anche dopo che la cottura a microonde è terminata. Il forno deve essere pulito regolarmente e ogni residuo alimentare deve essere rimosso. La mancanza di pulizia del forno può comportare il deterioramento della superficie con conseguente IT-3...
Página 68
riduzione della durata vita dell'apparecchio e possibile verificarsi di situazioni pericolose. Durante l'uso l'apparecchio diventa bollente. Prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all'interno del forno. L'apparecchio non è concepito per essere utilizzato con timer esterni o telecomandi. Lo sportello e la superficie esterna possono riscaldarsi mentre si usa l’apparecchio. Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. Non installare l'apparecchio in un armadio. Apparecchio di Gruppo 2 Classe B Questo prodotto è un apparecchio di Gruppo 2 in quanto produce intenzionalmente energia radioelettrica per il trattamento della materia ed è progettato per l'uso in ambito domestico o in ambienti collegati direttamente alla rete di distribuzione dell'energia elettrica a bassa tensione destinata all'alimentazione degli edifici residenziali (Classe B). Il forno a microonde è progettato per riscaldare alimenti e bevande. L'uso dell'apparecchio per asciugare alimenti o vestiti e per riscaldare termofori, pantofole, spugne, panni umidi e altri materiali simili può esporre l'utente al rischio di infortuni e causare un principio di incendio. IT-4...
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando il forno a microonde è spento, scollegarlo dalla rete elettrica rimuovendo la spina dalla presa. La spina è il principale dispositivo di scollegamento dalla rete elettrica e deve essere raggiungibile in qualsiasi momento. Il forno a microonde non può essere utilizzato se lo sportello è aperto. In questo caso, i di dispositivi di sicurezza incorporati nel meccanismo dello sportello disattivano automaticamente le funzioni di cottura. L'uso del forno a microonde con lo sportello aperto può esporre l'utente a gravi rischi a causa dell'esposizione all'energia delle microonde. Non manomettere il meccanismo dello sportello. Non fare entrare acqua o altri liquidi nel forno attraverso le aperture di ventilazione. Non mettere alcun oggetto tra il pannello anteriore del forno e lo sportello e non fare accumulare residui di sporco o di detergente sulle superfici a tenuta. Non utilizzare contenitori con lati diritti e colli stretti. Se si stanno cuocendo dei liquidi nel forno a microonde, mescolarli quando giungono a metà cottura. Dopo avere riscaldato gli alimenti, lasciarli riposare per qualche istante, mescolarli o agitarli e controllare bene la temperatura prima di servirli. Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno poiché potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie. Non utilizzare pulitori a vapore. Il forno a microonde è progettato per essere utilizzato unicamente in modo autonomo. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1. Sistema di chiusura dello sportello 2. Sportello 3. Anello rotante 4. Supporto 5. Pulsante di apertura dello sportello 6.
DISPLAY Simboli: 1. Programma automatico 8. Livello di potenza da 10% a 90% 2. Livello di potenza 0 9. Fase di cottura 2 3. Impostazioni tempo/peso 10. Livello di potenza 100% 4. Modalità orario 11. Fase di cottura 1 5. Blocco di sicurezza bambini 12. Modalità microonde 6. Indicatore di potenza (%) 13. Modalità scongelamento 7. Peso (grammi) Display: 14. Orario – Tempo – Peso ‐ Potenza ...
PANNELLO DI CONTROLLO Pulsanti: Impostazioni di potenza Orario Impostazioni di peso Cottura multifase Scongelamentor rapido Scongelamento automatico Avvio e riscaldamento rapido (+30 secondi) Stop/Annulla + Controllo sicurezza bambini Manopola: Impostazioni orario e tempo di cottura impostazione menu di cottura automatica ACCESSORI Anello di trasmissione Questo componente è posizionato al centro del forno, al di sotto del piatto rotante. E' collegato al motore e imprime movimento al piatto rotante. Anello rotante Questo componente è posizionato al centro del forno, sotto il piatto rotante. E' dotato di piccole rotelle per supportare il piatto rotante e allo stesso tempo lasciarlo libero di ruotare. Piatto rotante Questo piatto di vetro è posizionato sull'anello rotante al centro del forno e deve rimanere in contatto con esso. Può essere usato per tutti i tipi di cottura. Collocare sul piatto rotante gli alimenti da cuocere nei contenitori che servono anche a raccogliere o i residui e i succhi del cibo. E' facilmente removibile per poterlo pulire. IT-7...
INSTALLATION Preparazione Rimuovere gli accessori dalla confezione, lavarli e asciugarli con cura. Posizionare l'anello rotante e successivamente il piatto rotante al centro del forno. Il piatto rotante deve essere correttamente collegato all'anello rotante. Posizionamento L'apparecchio può essere installato in due modi: • Su un piano di lavoro: posizionare il forno su una superficie piana e stabile, in grado di supportare l'apparecchio il suo contenuto. Manipolare il forno con attenzione, tenendo presente che la parte del pannello di controllo è più pesante. • In una cavità: la cavità deve trovarsi ad almeno 85 cm da terra. Installare l'apparecchio nella cavità posizionandolo al centro in modo che non tocchi le pareti laterali. E' essenziale garantire un'adeguata ventilazione: lasciare 20 cm di spazio al di sopra del forno e 10 cm ai suoi lati e posteriormente. Installare l'apparecchio lontano da fonti di calore, ad esempio forni tradizionali o radiatori. E' stato progettato e testato per l'uso in temperature ambientali fino a 35°C. Assicurarsi che le aperture di ventilazione dell'apparecchio non siano ostruite. ISTRUZIONI PER L'USO Le seguenti istruzioni permettono di ottenere le migliori prestazioni del forno. Leggerle attentamente. L'apparecchio può essere usato per scongelare, scaldare e cucinare gli alimenti molto più velocemente rispetto ai metodi di cottura tradizionali. Alimenti Alimenti vietati In caso di una modalità di cottura che comprende le microonde: • Non friggere: è impossibile controllare la temperatura dell'olio e altri grassi che potrebbero causare un incendio. • Non cuocere o riscaldare uova intere o uova sode: potrebbero esplodere. • Non cucinare alimenti chiusi in un guscio (ad esempio castagne) o in una buccia (pomodori, patate, salsicce ecc.): si spaccherebbero. ...
Il microonde riscalda esclusivamente il cibo. Pertanto il contenitore potrebbe rimanere freddo nonostante l'alimento sia bollente. Per evitare il rischio di ustioni, mescolare gli alimenti e controllarne scrupolosamente la temperatura prima di servirli, specialmente a bambini. Scuotere bene i biberon e versare poche gocce sul retro del polso per controllare la temperatura. Preparare gli alimenti per la cottura Prima di riscaldare biberon e vasetti, rimuovere tettarelle e tappi. Coprire gli alimenti per: • evitare schizzi all'interno della cavità del forno; • mantenere un'umidità sufficiente per la cottura. Riscaldare liquidi Durante il riscaldamento di liquidi, potrebbero verificarsi improvvise fuoriuscite quando si rimuove il contenitore dall'apparecchio. Infatti, quando la temperatura raggiunge il punto di ebollizione il vapore tende a rimanere intrappolato nel liquido finché non viene disturbato. Per evitare questo effetto di surriscaldamento e il correlato rischio di ustione, inserire un cucchiaino di plastica nel liquido da riscaldare. Contenitori e materiali I dettagli dei vari tipi di contenitori che possono o non possono essere usati per la modalità di cottura desiderata sono elencati di seguito. Modalità "micro" (microonde) Contenitori adatti per la cottura a microonde La "traparenza" alle microonde di un contenitore può essere facilmente testata. Posizionare il contenitore vuoto sul piatto rotante insieme a un bicchiere di acqua; mettere in funzione il forno per un minuto alla massima potenza. Dopo un minuto: • * Se il contenitore è freddo, è "trasparente" e può essere usato per la cottura a microonde. • Se il contenitore è caldo o bollente, è "assorbente" e non deve essere usato per la cottura a microonde. Non usare contenitori sigillati ermeticamente. Assicurarsi di rimuovere tappi e turaccioli da biberon, vasetti, bottiglie e contenitori in plastica. ...
Página 74
Contenitori in metallo Non usare contenitori in metallo. Tuttavia è possibile usare l'apparecchio per scaldare o scongelare alcuni alimenti su vassoi metallici, purché lo spessore del vassoio non superi i 4 cm, coperchio escluso. Per quanto riguarda il coperchio, seguire le istruzioni presenti sulla confezione. Potrebbe essere necessario rimuoverlo o lasciarlo, a seconda dei casi. Se non indicato, si consiglia di rimuoverlo per sicurezza. Posizionare il vassoio al centro del piatto rotante, lasciando almeno 1 cm di spazio dalle pareti del forno. Posizionare il vassoio o i vassoi sul piatto rotante, lasciando una distanza di almeno 1 cm dalle pareti del forno. Se si usano diversi vassoi, distanziarli di almeno 2 cm. Riepilogo dei contenitori e dei materiali adatti alla modalità "micro" Materiali Adatto alle Note Contenitori microonde METALLO Pellicola di alluminio In alcuni casi Può essere usato in piccole quantità per proteggere alcune parti degli alimenti affinché non cuociano troppo. Potrebbero formarsi archi elettrici se la pellicola è troppo vicina alle pareti o se ne è stata usata troppa. Vassoio in alluminio In alcuni casi Consultare il paragrafo "Contenitori in metallo" Lastra di metallo No Rischio di archi elettrici e incendio Laccetti di chiusura No Rischio di archi elettrici e incendio per sacchetti gelo VETRO Vetro resistente al Sì Perfettamente adatto calore ...
pellicola di plastica dopo la cottura (per evitare ustioni derivanti dalle fuoriuscita di vapore bollente dal contenitore) MATERIALI DEI CONTENITORI USA E GETTA VIETATI NELLA MODALITA' GRILL Bicchieri o Sì Possono essere usati per riscaldare contenitori in brevemente cibo e bevande. Il polistirolo polistirolo potrebbe fondersi se esposto al calore troppo a lungo, e mischiarsi agli alimenti. Sacchetti di carta No Rischio di incendio Piatti, tazze e Sì Possono essere usati per brevi cotture. fazzoletti di carta o carta assorbente Carta da forno Sì Può essere usata per trattenere l'umidità e evitare gli schizzi. Tempi di cottura brevi. Carta riciclata No Rischio di archi elettrici PORCELLANA Contenitori in Sì Perfettamente adatti tranne quelli con porcellana decorazioni metalliche (oro, piombo ecc.) Tempo di cottura Per determinare il giusto tempo di cottura degli alimenti, seguire le istruzioni sulla confezione dei prodotti confezionati o surgelati. In assenza di precise indicazioni dividere almeno per tre il tempo di cottura o riscaldamento previsto per il forno tradizionale. ...
Regolare le ore ruotando la manopola. Premere il pulsante dell'orario per accedere alle impostazioni dell'orario. • L'indicazione "00" apparirà sul display per indicare i minuti. Regolare i minuti ruotando la manopola. Premere il pulsante dell'orario per confermare le impostazioni. • L'orario è impostato. USARE I PROGRAMMI AUTOMATICI Con i programmi automatici tutte le impostazioni sono calcolate automaticamente. E' necessario specificare unicamente il tipo di alimento e il suo peso, e il forno selezionerà automaticamente la modalità, la potenza e la durata della cottura. Questo forno ha 2 tipi di programmi automatici, a seconda dell'operazione desiderata: • COTTURA AUTOMATICA per la cottura • SCONGELAMENTO AUTOMATICO per lo scongelamento Durante l'uso dei programmi automatici non è possibile modificare la potenza o la durata della cottura. Al termine della cottura il forno emetterà 4 segnali sonori, e sul display apparirà "End". COTTURA AUTOMATICA Programma di cottura automatica Sono disponibili 8 programmi: IT-12...
1. Latte/caffè ‐ 200 ml/tazza, da 1 a 3 tazze 2. Riso – da 150 a 600 g 3. Spaghetti – da 100 a 300 g 4. Patate – 230g a porzione, da 1 a 3 5. Auto‐riscaldamento – da 200 a 800 g 6. Pesce – da 200 a 600 g 7. Pizza – da 150 a 450 g 8. Popcorn – 99 g E' necessario conoscere il tipo di alimento e il suo esatto peso. . Uso Collocare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello. Selezionare il tipo di alimento ruotando la manopola in senso antiorario finché non apparirà il numero corrispondente a tale alimento. • Il numero del programma apparirà sul display, insieme al simbolo "AUTO". Selezionare il peso premendo il pulsante di impostazione del peso. • Il peso verrà visualizzato sul display insieme al simbolo "g". Premere il pulsante Avvio. • Il forno inizierà a cuocere per il tempo appropriato per l'alimento. SCONGELAMENTO AUTOMATICO Programma di scongelamento automatico Utilizzo Posizionare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello. Premere il pulsante di auto‐scongelamento. ...
USARE LE FUNZIONI MANUALI Usando le funzioni manuali è possibile cuocere, riscaldare o scongelare tutti i tipi di alimenti. Al contrario dei programmi automatici, in questo caso è necessario impostare la modalità di cottura, il tempo di cottura e la potenza. È disponibili 1 modalità di cottura: Micro ‐ Cottura a microonde Durante la cottura non è possibile cambiare la modalità di cottura. Al termine della cottura il forno emetterà 4 segnali sonori, e sul display apparirà "End". MODALITA' MICRO (solo microonde) Usare questa modalità per cuocere, riscaldare o scongelare manualmente gli alimenti. Collocare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello. Selezionare la potenza premendo il pulsante Impostazione potenza per il numero di volte necessario. Numero di pressioni Potenza 1 100% 2 90% 3 80% 4 70% 5 60% 6 50% 7 40% 8 30% 9 20% 10 10% 11 0% ...
SCONGELAMENTO RAPIDO Utilizzare questa modalità per scongelare rapidamente gli alimenti. Posizionare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello. Premere il pulsante di scongelamento rapido. Selezionare il tempo di scongelamento utilizzando la manopola. • Il tempo di scongelamento verrà visualizzato sul display. La durata massima in modalità scongelamento veloce è 95 minuti. Premere il pulsante Avvio. • Il forno inizierà a cuocere per il tempo impostato. USARE LA FUNZIONE RISCALDAMENTO RAPIDO Se si desidera riscaldare velocemente un alimento o un liquido, usare il pulsante "Start+30 sec". Collocare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello. Premere il pulsante Avvio e riscaldamento veloce (+30 secondi). • Il forno si avvierà automaticamente per 30 secondi alla massima potenza. A ogni pressione del pulsante Avvio e riscaldamento veloce (+30 secondi) la durata della cottura aumenterà di 30 secondi. Il tempo di cottura massimo è di 10 minuti. COTTURA MULTIFASE E' possibile programmare fino a 2 sequenze di cottura automatica. Esempio: si desidera impostare un programma di cottura microonde e uno di cottura grill. Premere il pulsante Avvio. La modalità di scongelamento veloce può essere impostata solamente come prima fase del IT-15...
programma di cottura multifase. Le modalità di cottura automatica, scongelamento automatico e riscaldamento rapido non possono essere selezionate nella cottura programmata multifase. INTERROMPERE LA COTTURA Pausa E' possibile interrompere il funzionamento del forno in qualsiasi momento per: − controllare il progresso della cottura, − mescolare o agitare gli alimenti, − far riposare gli alimenti. Per fare ciò, è sufficiente aprire lo sportello del forno o premere una volta il pulsante Interrompi/annulla. • Il forno smetterà di funzionare e memorizzerà il punto in cui la cottura è stata interrotta. • Durante la pausa il display non subirà modifiche. Per riprendere la cottura premere il pulsante Avvio. Per annullare la cottura premere nuovamente il pulsante Interrompi/annulla. • L'orario riapparirà sul dispay. ATTIVARE IL BLOCCO SICUREZZA BAMBINI Questo forno è dotato di un sistema di blocco dei comandi, che ne impedisce l'avvio accidentale o causato da bambini non sorvegliati. Per bloccare Tenere premuto il pulsante Interrompi/annulla per 3 secondi. • Il forno emetterà un segnale sonoro per indicare che i comandi sono bloccati. • Il simbolo “Blocco sicurezza bambini” apparirà sul display. I comandi sono bloccati. • Ogni tentativo di avvio sarà segnalato da un'emissione sonora. Per sbloccare Tenere premuto il pulsante Interrompi/annulla per 3 secondi. •...
• Il simbolo “Blocco sicurezza bambini” scomparirà dal display. Questa funzione è disponibile solo quando il forno non è in funzione. PULIZIA E MANUTENZIONE Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia. Avvertenze generali Una pulizia frequente e regolare previene l'emissione di fumo o di cattivi odori durante la cottura e la presenza di scintille nella cavità del forno o nei pressi della chiusura dello sportello. Non lasciare accumuli di cibo o grasso nella cavità del forno o sulla chiusura dello sportello. Se il forno è equipaggiato con una placca a copertura della guida d’onda (di solito collocata sul lato interno destro del forno), quest’ultima deve essere tenuta costantemente pulita per evitare accumuli di cibo o grasso e per prevenire il rischio di scintille, che danneggerebbero il forno e annullerebbero la garanzia. Prima di ogni intervento di manutenzione o pulizia, scollegare il forno dalla rete elettrica e attendere che si raffreddi a temperatura ambiente. Sportello del forno Rimuovere ogni deposito di cibo e grasso tra la guarnizione dello sportello e la cavità del forno con un panno umido; è importante tenere questa zona sempre pulita. Pareti interne Rimuovere schizzi di grasso dalle pareti della cavità del forno con sapone e acqua, quindi sciacquare e asciugare. Prestare particolare attenzione nella pulizia dello sportello e dell'interno del forno e assicurarsi che lo sportello si chiuda correttamente per evitare scintille tra l’interno del forno e i meccanismi dello sportello. Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di danneggiare le superfici interne e lo sportello del forno. Usare solo acqua calda con sapone per la pulizia delle superfici in acciaio inox. Superfici esterne Per la pulizia delle superfici esterne usare un panno umido. Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di danneggiare le superfici esterne. Accertarsi che l'acqua non penetri nelle fessure di ventilazione. Lavare gli accessori a mano in acqua calda e sapone. ATTENZIONE : Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente delicate e possono essere facilmente ...
Non lavare gli accessori in lavastoviglie. Pulire le superfici sporche di cibo Per motivi di igiene, pulire regolarmente il piatto rotante. Pulire con acqua insaponata e asciugare con cura. Se l'interno del forno non viene mantenuto in condizioni ottimali, ciò può causre danni e rischi di scosse elettriche, invalidando la garanzia. Non graffiare le pareti della cavità del forno con oggetti apppuntiti. SPECIFICHE 1400W Ingresso nominale (microonde): Voltaggio: 230‐240V~ 50Hz Frequenza microonde: 2450MHz INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE DI GUASTI Fenomeni normali Il forno a microonde interferisce Il funzionamento del forno può interferire con la con la ricezione TV ricezione radio e TV. E' simile all'interferenza di piccoli elettrodomestici, quali frullatori aspirapolveri e ventilatori elettrici. E' normale. Luce del forno debole Durante le cotture a bassa potenza, la luce del forno può indebolirsi. E' normale. Accumulo di vapore sullo sportello, Durante la cottura può prodursi del vapore. Buona aria calda proveniente dalle parte fuoriuscirà dalle fessure. Ma una parte fessure di ventilazione potrebbe accumularsi sullo sportello. E' normale. Il forno si è avviato Si raccomanda di non avviare mai il forno senza accidentalmente senza cibo al suo ...
Página 83
Queste istruzioni potrebbero contenere piccole imprecisioni dovute alla nostra politica di sviluppo e miglioramento continuo dei prodotti. Ci scusiamo per eventuali inconvenienti. Darty Italia Per richieste di assistenza o di informazioni sull'utilizzo di questo prodotto, indipendentemente dal negozio Darty in cui lo hai acquistato. puoi chiamare il numero dal lunedì 199.777.779 al sabato dalle 08:00 alle 20:00, la domenica dalle 09:00 alle 17:00. Darty Italia Kesa Sourcing Limited –...
Página 84
CONTENIDO ADVERTENCIAS..................ES-2 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..........ES-5 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..............ES-6 PANTALLA ....................ES-7 PANEL DE CONTROL ................ES-8 ACCESORIOS..................... ES-8 INSTALACIÓN .................... ES-9 Preparación ..................ES-9 Posición....................ES-9 INSTRUCCIONES DE USO ................ ES-9 Alimentos ................... ES-10 Recipientes y materiales ..............
ADVERTENCIAS MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y CONSÉRVELO PARA CONSULTAS FUTURAS Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro propósito o aplicación, como puedan ser fines no domésticos o comerciales. Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de los 8 años o personas con deficiencias físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan suficiente experiencia o conocimientos en el uso de este producto, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos acerca del uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y las tareas de mantenimiento asignadas al usuario no deberán ser efectuadas por niños, a menos que tengan más de 8 años y estén debidamente supervisados. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido ya sea por el fabricante, su servicio técnico, o por una persona cualificada para ello. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios. No utilice limpiadores abrasivos ni raspadores metálicos para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que podrían arañar o romper el cristal. ES-2...
Página 86
ADVERTENCIA: Si la puerta o el burlete de la puerta están dañados, no deberá utilizar el horno microondas hasta que haya sido reparado por una persona cualificada para ello. ADVERTENCIA: Puede resultar peligroso que las reparaciones o revisiones del aparato que impliquen retirar la cubierta que protege contra exposiciones a la energía generada por el microondas sean realizadas por una persona que no cuente con la debida cualificación. ADVERTENCIA: No deberán calentarse líquidos ni otros alimentos en el interior de recipientes herméticos, ya que podrían explotar. El calentamiento por microondas de bebidas puede llevar a una ebullición tardía, por lo que se debe tener cuidado al manipular el recipiente. Utilice sólo utensilios de cocina que sean apropiados para usar en hornos microondas. No deje el horno microondas desatendido cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, dada la posibilidad de que lleguen a incendiarse. Si se advierte la presencia de humo procedente del horno, apáguelo o desenchúfelo de la toma de corriente y mantenga la puerta cerrada para ahogar posibles llamas. Agite o remueva el contenido de biberones y potitos para bebés y compruebe su temperatura ES-3...
Página 87
antes de darle de comer al bebé para que no se queme al ingerir el contenido. Los huevos con cáscara o los huevos duros enteros no deberán calentarse nunca en un microondas, ya que pueden explotar incluso después de haberlos sacado del horno microondas. El horno y los restos de alimentos en su interior se deben limpiar regularmente. De no mantenerse en las condiciones de limpieza adecuadas, la superficie del horno podría deteriorarse con el tiempo y perjudicar su durabilidad, e incluso podría conducir a situaciones de peligro. El aparato se calienta durante su utilización. Tenga cuidado de no tocar las resistencias eléctricas del interior del horno microondas. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de forma conjunta con un temporizador externo o un sistema de control a distancia ajeno al mismo. La puerta y la superficie externa del aparato pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando está en funcionamiento. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. El horno microondas está hecho para calentar alimentos y bebidas. Si se seca comida o ropa, se ES-4...
calientan almohadillas calentadoras, zapatillas, esponjas, paños húmedos u objetos similares, se corre riesgo de sufrir lesiones personales, de que se prendan fuego o se produzca un incendio. No colocar el aparato dentro de un armario. Aparato perteneciente al grupo 2 Clase B Este aparato pertenece al Grupo 2 ya que produce energía de frecuencia radioeléctrica de manera intencionada para el tratamiento de las sustancias y está hecho para ser utilizado en un entorno doméstico o en un establecimiento con conexión directa a la red de distribución de electricidad de baja tensión que alimenta las edificaciones residenciales (Classe B). MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando apague el horno de microondas, desconéctelo también del suministro de corriente desenchufándolo de la toma de corriente. El enchufe funciona como el dispositivo de desconexión de la fuente de alimentación y debe permanecer accesible en todo momento. El horno de microondas no puede ser utilizado con la puerta abierta debido a que los cierres de seguridad de la puerta incorporan un mecanismo que apaga las funciones de cocción cuando se abre la puerta. No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que, de lo contrario, podría sufrir una exposición peligrosa a la energía de microondas. Es muy importante que no interfiera ni anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. No permita que agua ni ningún otro líquido penetre en el interior del horno a través de sus ranuras de ventilación. No coloque objetos que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita la acumulación de suciedad o residuos de productos de limpieza en las superficies de contacto de la puerta. Evite el uso de recipientes de lados rectos y cuellos estrechos. Agite cualquier líquido antes de colocar el recipiente de nuevo en el microondas cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de cocción. ES-5...
Después de calentar los alimentos, déjelos reposar unos instantes, remueva o agite el contenido y compruebe la temperatura antes de consumirlos. No use limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, dado que pueden rayar la superficie y ocasionar la rotura del cristal. No use ningún limpiador a vapor para limpiar el microondas. Este horno de microondas ha sido diseñado para ser utilizado apoyado sobre sus patas. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Sistema de bloqueo de la puerta 2. Puerta 3. Soporte giratorio 4. Eje transmisor 5. Botón de apertura de la puerta 6. Panel de control 7. Cubierta difusora de ondas ...
PANTALLA Símbolos: 1. Programa automático 8. Nivel de potencia de 10% a 90% 2. Nivel de potencia 0 9. Etapa de cocción 2 3. Tiempo ― Ajuste del peso 10. Nivel de potencia a 100% 4. Modo reloj 11. Etapa de cocción 1 5. Bloqueo de seguridad para niños 12. Modo microondas 6. Nivel de potencia (%) 13. Modo descongelación 7. Peso (gramos) Pantalla: 14. Reloj ― Tiempo ― Peso ― Potencia ...
PANEL DE CONTROL Botones: Ajusta la potencia Reloj Ajusta el peso Cocción multi‐etapa Descongelación rápida Descongelación automática Inicio y recalentamiento rápido (+30 segundos) Detener/Cancelar + Bloqueo de seguridad para niños Mando giratorio: Ajusta el tiempo de cocción y del reloj Ajusta el menú de cocción automática ...
Plato giratorio Este plato de cristal debe colocarse en el centro del horno, encima del rodamiento, de manera que se acople al eje de transmisión. Se puede utilizar para todo tipo de cocciones. Se deben colocar en el plato giratorio los recipientes que contengan alimentos o que se utilicen para recoger los jugos o restos de comida durante la cocción. Puede extraerse con facilidad para su limpieza. INSTALACIÓN Preparación Saque todos los accesorios de la caja, lávelos bien y séquelos con cuidado. Posicione el rodamiento (con forma de anillo) en el centro del horno y, a continuación, coloque el plato giratorio justo encima del rodamiento. El plato giratorio deberá estar acoplado al eje de transmisión. Posición Su horno microondas se puede instalar de dos maneras: • En una encimera: Coloque el microondas sobre una superficie plana y estable que sea capaz de soportar el peso del microondas con sus contenidos. El horno microondas se debe manejar con cuidado, teniendo en cuenta que el lado del panel es el más pesado. • En un nicho: El nicho debe tener una altura mínima de 85cm respecto al suelo. Posicione el aparato en el centro del nicho, de tal manera que no esté en contacto con las paredes laterales. Es fundamental que haya suficiente ventilación: Debe haber un espacio mínimo de 20cm por encima y 10cm por los lados y por detrás. Instale este horno microondas en un lugar que esté alejado de otras fuentes de calor, tales como hornos tradicionales o radiadores. Este aparato ha sido diseñado y puesto a prueba para funcionar con normalidad a una temperatura ambiente que no exceda los 35°C. Asegúrese que los orificios de ventilación no estén obstruidos. INSTRUCCIONES DE USO Las recomendaciones que se describen a continuación le ayudarán a sacar el máximo ...
Alimentos Alimentos prohibidos Cuando quiera utilizar el horno microondas para cocinar los alimentos, jamás intente hacer lo siguiente: • Freír los alimentos – Es imposible controlar la temperatura de los aceites y otras grasas – Riesgo de provocar un incendio. • Cocer o calentar huevos con la cáscara, huevos duros, con o sin la cáscara, o caracoles – Existe la posibilidad de que exploten. • Cocer alimentos con su cáscara (p.ej. castañas) o con una piel dura (p.ej. tomates, patatas, salchichas) – Podrían cuartearse. Temperatura de los alimentos El funcionamiento de un microondas es tal que sólo actúa sobre los alimentos y los calienta. Por esta razón, los recipientes pueden permanecer relativamente fríos mientras que los alimentos en su interior pueden estar muy calientes. A fin de no quemarse, agite el contenido y compruebe su temperatura con cuidado antes de servirlo – Sobre todo si es para los niños. Agite bien los biberones y vierta unas gotas sobre su muñeca para comprobar la temperatura. Preparación de los alimentos para cocinarlos en el microondas Retire las tetinas y las tapas de los biberones y los potitos antes de calentarlos en el microondas. Los alimentos deben taparse por los siguientes motivos: • Para evitar cualquier que los alimentos salpiquen las paredes internas del microondas. • Para retener el agua de los alimentos, que es lo que permite su cocción en el microondas. Calentar líquidos Los líquidos calentados en el microondas pueden derramarse de repente al sacarlos ...
Página 94
Modo «micro» (microondas) Recipientes adecuados para usar con el microondas A los contenedores se les puede hacer una prueba muy sencilla para probar su transparencia en el microondas. Coloque un recipiente vacío y un vaso de agua en el plato giratorio y ponga el horno microondas en funcionamiento a la potencia máxima durante un minuto. Una vez transcurrido el minuto: • Si el contenedor está frío, lo que quiere decir que es transparente, se podrá utilizar para cocer alimentos en el microondas. • Si el contendor está templado o caliente, lo que quiere decir que es absorbente, no podrá utilizarse para cocer alimentos en el microondas. Nunca utilice recipientes que estén sellados herméticamente Acuérdese de quitar las tapas y los tapones de biberones, jarras, botellas y recipientes de plástico. Contenedores desechables Nunca deje el aparato en funcionamiento desatendido con recipientes desechables de plástico, papel u otro material inflamable. Si observa que sale humo del microondas, mantenga la puerta cerrada y desenchúfelo. Recipientes metálicos Nunca utilice recipientes metálicos. Si bien, es posible utilizar su microondas para calentar o descongelar alimentos servidos en bandejas metálicas, siempre y cuando la altura de la bandeja no supere los 4cm sin incluir la tapa. Respecto a la tapa, siga las instrucciones del embalaje. Según cada caso, deberá quitarla o dejarla en su lugar. De no venir indicado, actúe con precaución quitando la tapa. Posicione la bandeja en el centro del plato giratorio, dejando un espacio mínimo de ...
Bandeja de aluminio En ciertos casos Consulte la sección «Recipientes de metal» más arriba Láminas de metal No Riesgo de arco eléctrico e incendio Bolsas herméticas No Riesgo de arco eléctrico e incendio CRISTAL Cristal resistente al Sí Totalmente adecuado calor Cristal con No Riesgo de arco eléctrico decoraciones en metal (oro, plomo, etc.) Cristal fino No Podría romperse o agrietarse PLÁSTICO Recipientes de Sí Totalmente adecuados si son resistentes al plástico calor. Algunos plásticos son propensos a la deformación o decoloración después de un uso repetido de los mismos. No los cierre herméticamente. Celofán Sí Se puede utilizar para retener la humedad y evitar salpicaduras. El plástico no debe entrar en contacto con los alimentos durante la cocción. ...
Tiempo de cocción Para determinar el tiempo de cocción adecuado de los alimentos, siga las instrucciones de los envoltorios de platos preparados o productos congelados. De no incluirse ninguna indicación específica para microondas, divida por un mínimo de tres el tiempo de cocción o recalentamiento establecido para un horno convencional. No programe un tiempo de cocción superior al necesario. De esta manera se evitará la posibilidad de sobrecalentar o prender fuego a los alimentos. Tiempo de reposo Las microondas actúan cerca de la superficie y penetran los alimentos hasta una profundidad de 2 a 3 cm. Una vez que las capas superficiales se calientan, el calor penetra hacia el interior del alimento por conducción, es decir, las partes calientes van calentando aquellas que aún están frías. Se recomienda dejar que los alimentos reposen después de sacarlos del microondas, de manera que el calor pueda penetrar hasta el interior. AJUSTE DE LA HORA La hora se debe ajustar después de conectar el aparato o después de un corte eléctrico. Pulse el botón del reloj una o dos veces. • El reloj se puede ajustar al formato de 12 ó 24 horas. Ajuste las horas girando el mando. ...
automáticamente el modo de cocción, la potencia y el tiempo de cocción adecuados. El horno cuenta con 2 tipos de programas en función de lo que desee hacer: • COCCIÓN AUTOMÁTICA para cocinar • DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA para descongelar Al utilizar un programa automático, no podrá cambiar la potencia o el tiempo de cocción. Al final de la cocción, el horno emitirá 4 pitidos y «End» aparecerá en la pantalla. COCCIÓN AUTOMÁTICA Programa de cocción automática 8 programas disponibles: 1. Leche/Café ― 200ml/taza, de 1 a 3 tazas 2. Arroz ― 150 a 600g 3. Espaguetis ― 100 a 300g 4. Patatas ― 230g cada una, de 1 a 3 patatas 5. Recalentamiento automático ― 200 a 800g 6. Pescado ― 200 a 600g 7. Pizza ― 150 a 450g 8.
Seleccione el peso pulsando el botón de ajuste de peso. • El peso aparecerá en la pantalla junto con el símbolo «g». Pulse el botón de inicio. • El horno comenzará a cocinar por el periodo de tiempo seleccionado para adecuarse perfectamente al alimento. DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA Programa de descongelación automática Utilización Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta. Pulse el botón de descongelación. Seleccione el peso (100 a 1800g) pulsando el botón de ajuste de peso. • El peso aparecerá en la pantalla junto con el símbolo «g». Pulse el botón de inicio. ...
MODO MICRO (sólo microondas) Use este modo para la cocción manual para calentar o para descongelar los alimentos. Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta. Ajuste la potencia al nivel deseado pulsando el botón de ajuste de potencia el número de veces que sea necesario. Número de veces Potencia 1 100% 2 90% 3 80% 4 70% 5 60% 6 50% 7 40% 8 30% 9 20% 10 10% 11 0% ...
El tiempo de cocción máximo en el modo de descongelación rápida es de 45 minutos. Pulse el botón de inicio. • El horno comenzará a cocinar por el tiempo establecido. USO DE LA FUNCIÓN DE RECALENTAMIENTO RÁPIDO Si desea calentar un plato o un líquido en poco tiempo, utilice el botón «Start+30 sec». Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta. Pulse el botón «Start+30 sec». • El horno funcionará automáticamente durante 30 segundos a plena potencia. Cada vez que pulse el botón «Start+30 sec», el tiempo de cocción se incrementará en 30 segundos. El tiempo de cocción máximo es de 10 minutos. COCCIÓN EN VARIAS ETAPAS El horno puede ser programado para un máximo de 2 etapas de cocción automáticas. Supongamos que ajusta un programa de cocción con microondas y un programa de cocción con grill. Pulse el botón de inicio. La descongelación rápida solo se puede establecer en la primera etapa de un programa de cocción multi‐etapa. Las funciones de precalentamiento rápido, descongelación automática y cocción automática no pueden seleccionarse en el programa de cocción multi‐etapa. ...
CÓMO DETENER EL HORNO MICROONDAS Pausar El horno se puede interrumpir en cualquier momento para lo siguiente: − Comprobar el progreso de la cocción. − Girar o agitar la comida. − Dejar reposar la comida. Para ello, sólo tiene que abrir la puerta del horno o pulsar una vez el botón DETENER/CANCELAR. • El horno se detendrá y guardará el estado de la cocción en la memoria. • No se producirán cambios en la pantalla durante la pausa. Para reiniciar la cocción, pulse el botón de inicio. Para cancelar la cocción, pulse de nuevo el botón DETENER/CANCELAR. • La hora volverá a mostrarse en la pantalla. ACTIVACIÓN DEL BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS El horno está equipado con un sistema de bloqueo para niños, que impide que pueda ser iniciado ya sea involuntariamente o por los niños cuando no estén supervisados Para bloquear: Mantenga pulsado el botón DETENER/CANCELAR durante 3 segundos. • El horno emitirá un pitido para indicarle que los controles están bloqueados. •...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desenchufe el horno microondas del suministro de corriente antes de limpiarlo. Advertencia general La limpieza frecuente del horno microondas evitará los malos olores y el humo durante la cocción, así como la generación de chispas en el interior del horno y alrededor del burlete de la puerta. No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior del horno o en el burlete de la puerta. Si su horno microondas incorpora una tapa difusora de ondas (normalmente ubicada en la pared lateral derecha del interior del horno microondas), esta deberá mantenerse limpia en todo momento, ya que, en caso de que se acumulen restos de alimentos o grasa en dicha tapa, producirse chispas y daños que no están cubiertos por la garantía. Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el horno microondas, desenchúfelo de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la temperatura ambiente. Puerta del horno Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y el interior del horno, ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento. Paredes interiores Limpie los restos de grasa de las paredes interiores del horno microondas con agua y líquido lavavajillas y, seguidamente, enjuague y seque las paredes. Deberá esmerarse la limpieza del burlete de la puerta y el interior del horno microondas para asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan chispas entre el burlete de la puerta y el interior del horno microondas. No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que puedan dañar la ...
No lave los accesorios en el lavavajillas. Limpie las superficies que entren en contacto con los alimentos. Por motivos de higiene, el plato de vidrio debe limpiarse con regularidad, dado que es el elemento que puede entrar en contacto con los alimentos con mayor facilidad. El plato debe limpiarse con agua tibia y líquido lavavajillas y secarse bien a continuación. Si el interior del horno y la junta de la puerta no se mantienen en un buen estado de limpieza, existe el riesgo de dañar el horno microondas e invalidad su garantía debido a las chispas que se puedan producir en su interior. Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Potencia nominal de entrada (microondas): 1400W Tensión: 230‐240V~ 50Hz Frecuencia de microondas: 2450MHz RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fenómenos normales El microondas interfiere con la Es posible que, durante su funcionamiento, el recepción del televisor microondas produzca interferencias en los aparatos de radio o televisión. Lo mismo sucede con aquellas interferencias producidas por pequeños electrodomésticos, tales como batidoras, aspiradores o ventiladores eléctricos. Esto es algo previsible y normal. La luz del horno es demasiado Durante la cocción de microondas a baja tenue potencia, la luz del horno se puede atenuar. Esto es algo previsible y normal. Se acumula vapor en la puerta El vapor puede desprenderse de los alimentos ...
Página 104
Problema Causa probable Solución El cable de alimentación Desenchufe el aparato y eléctrica no está vuelva a enchufarlo de correctamente enchufado. nuevo después de 10 No es posible entender segundos. el microondas. Hay alguna anomalía en la Compruebe el estado de toma de corriente. la toma de corriente enchufando otro aparato. El horno microondas no La puerta no está bien Cierre bien la puerta. calienta. cerrada. El plato giratorio hace Los rodillos y la superficie Consulte el capítulo ruido durante el inferior del horno titulado «LIMPIEZA Y funcionamiento del microondas están sucios. MANTENIMIENTO» para microondas. informarse sobre cómo limpiar cualquier elemento del aparato que esté sucio. ...
Página 105
OBSAH VAROVÁNÍ ....................CZ-2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............CZ-5 POPIS PŘÍSTROJE...................CZ-5 DISPLEJ....................CZ-6 OVLÁDACÍ PANEL ...................CZ-7 PŘÍSLUŠENSTVÍ ..................CZ-7 INSTALACE ....................CZ-8 Příprava ....................CZ-8 Poloha....................CZ-8 POKYNY K POUŽITÍ .................CZ-8 Potraviny ....................CZ-8 Nádoby a materiály ................CZ-9 Čas vaření..................CZ-11 Klidový čas ..................CZ-11 NASTAVENÍ ČASU .................CZ-11 POUŽITÍ AUTOMATICKÝCH PROGRAMŮ ..........CZ-12 AUTOMATICKÉ...
VAROVÁNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Mikrovlnná trouba je určena pouze na volně stojící instalaci. Zařízení je určeno k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům nebo jiným způsobem, jako např. používání mimo domácnosti nebo ke komerčním účelům. Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby. Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba. K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní čisticí prostředky ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím způsobit rozbití skla. VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek nebo CZ-2...
Página 107
jejich těsnění, nepoužívejte mikrovlnnou troubu, dokud není opravená odborníkem. VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy, v rámci nichž je nutno sejmout kryt chránící před mikrovlnným zářením, smí provádět pouze oprávněná osoba. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách, může dojít k jejich výbuchu. Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný eruptivní var, proto buďte při manipulaci s nádobou opatrní. Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných troubách. Vpřípadě ohřívání potravin v plastových nebo papírových obalech obsah mikrovlnné trouby vizuálně kontrolujte, neboť hrozí riziko vznícení. Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou troubu nebo ji odpojte od přívodu elektrické sítě a ponechejte dvířka zavřená, aby došlo k udušení případných plamenů. Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před podáním promíchejte nebo protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému popálení; V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka ve skořápce ani celá vejce natvrdo, neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení CZ-3...
Página 108
mikrovlnného ohřevu. Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte veškeré zbytky jídla. V případě znečištění trouby hrozí poškození povrchu, které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a případně být i zdrojem rizika. Během používání se přístroj zahřívá. Vyvarujte se dotyku topných těles uvnitř trouby. Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí samostatného systému dálkového ovládání. Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat horké, když je spotřebič v provozu. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Mikrovlnná trouba je určená pro ohřev potravin a nápojů. Sušení potravin nebo oblečení, ohřívání oteplovacích vložek, pantoflů, mycích hub, vlhkých hadříků a podobně může vést ke vzniku rizika úrazu, vznícení nebo požáru. Zařízení nevkládejte do skříně. Zařízení skupiny 2 třídy B Toto zařízeni patří do skupiny 2, protože záměrně vytváří vysokofrekvenční energii pro zpracování materiálu a je určeno k použití v domácím prostředí nebo prostoru přímo připojeném k elektrické síti nízkého napětí pro CZ-4...
napájení domácích prostorů (třída B). Ů Ž É Č Í Ů Ž É Č Í Když se mikrovlnná trouba vypne, není odpojena od síťového napájení. Na to je třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení. Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná. Díky zabudovaným bezpečnostním prvkům nelze troubu spustit s otevřenými dvířky. Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě otevření dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete vystavit škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli manipulovat s mechanismem dvířek. Nedopusťte, aby se do trouby větracími otvory dostala voda nebo jiné kapaliny. Mezi čelní stranu a dvířka nevkládejte žádné předměty a vyvarujte se zanášení těsnících ploch nečistotami či zbytky čisticích prostředků. Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a úzkým hrdlem. Promíchejte tekutinu před vložením nádoby do trouby a pak znovu v polovině doby ohřevu. Po ohřátí vždy počkejte, promíchejte a protřepejte obsah a pečlivě zkontrolujte teplotu před konzumací. K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní čisticí prostředky ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím způsobit rozbití skla. ...
Symboly: 1. Automatický program 8. Výkonový stupeň 10% až 90% 2. Výkonový stupeň 0 9. Vaření fáze 2 3. Nastavení času ‐ hmotnosti 10. Výkonový stupeň 100% 4. Režim hodin 11. Vaření fáze 1 5. Dětská pojistka 12. Mikrovlnný ohřev 6. Nastavení výkonu (%) 13. Odmrazování 7. Hmotnost (gramy) Displej: 14. Hodiny ― Čas ― Hmotnost ― Výkon ...
Página 111
Á Í Á Í Tlačítka: Nastavení výkonu mikrovlnné trouby Hodiny Nastavení hmotnosti Vícefázová příprava pokrmu Rychlé rozmrazování Automatické rozmrazování Start a rychlý start Stop/Zrušit + Ovládaní dětské pojistky Otočný knoflík: Nastavení hodin a času vaření, Nastavení nabídky pro automatické vaření ...
ř í ř í Rozbalte příslušenství, omyjte ho a pečlivě utřete. Umístěte kroužek ložiska a pak točnu do středu trouby. Točna musí být řádně zapojena s pohonem. Poloha Váš spotřebič může být nainstalován jedním ze dvou způsobů: • Na pracovní plochu: Umístěte přístroj na rovný a stabilní povrch, který dokáže unést troubu a její obsah. S troubou se musí zacházet opatrně. Nezapomeňte, že strana s ovládacím panelem je těžší. • Ve výklenku: Výklenek musí být nejméně 85 cm nad úrovní podlahy. Umístěte spotřebič do středu výklenku tak, aby se nedotýkal jeho stěn. Dostatečné větrání je důležité: minimální vzdálenosti jsou 20 cm nad troubou a 10 cm po stranách a vzadu. Nainstalujte spotřebič dále od zdrojů tepla, jako jsou tradiční trouby nebo radiátory. Přístroj byl navržen a testován pro použití při vnějších teplotách do 35 °C. Dbejte, aby ventilační štěrbiny zařízení nebyly zakryty. Ž Í Ž Í ...
Teploty jídla Činnost mikrovln je taková, že ohřívají pouze potraviny. Nádoba může tedy zůstat studená a chladná, zatímco jídlo, které obsahuje, je horké. Aby se zabránilo jakémukoli riziku spálení, vždy před podáváním zamíchejte a opatrně zkontrolujte teplotu jídla ‐ zejména pro děti. Dobře protřepejte kojeneckou lahví a vyzkoušejte několik kapek na zadní straně zápěstí pro kontrolu teploty. Příprava jídla na vaření Před ohříváním kojeneckých lahví a malých hrnečků, odstraňte dudlíky a víka. Nezapomeňte zakrýt jídlo, aby: • nedošlo k vystříknutí z trouby, • se udržela dostatečná vlhkost pro vaření. Ohřev tekutin Při ohřívání tekutin může dojít k náhlému přetečení, když budete chtít vyndat nádobu z přístroje. Ve skutečnosti, když teplota dosáhne bodu varu, pára má tendenci zůstat uvězněna v kapalině, dokud není narušena. Aby se zabránilo tomuto efektu přehřátí a následnému riziku opaření, vždy umístěte plastovou lžičku do ohřívané kapaliny. Nádoby a materiály Níže najdete podrobnosti o různých typech nádob, které mohou nebo nesmí být použity pro zvolený způsob vaření. „mikro” režim (mikrovlny) Používejte vhodné nádoby pro mikrovlnné vaření Nádoba může být snadno otestována na mikrovlnnou „vhodnost”. Umístěte prázdnou nádobu na točnu spolu se sklenicí vody a zapněte troubu po dobu jedné minuty při maximálním výkonu. Po jedné minutě: • Je‐li nádoba studená, pak je „vhodná” a může být použita pro mikrovlnné vaření. •...
Página 114
nádoby. Můžete však používat váš spotřebič pro ohřev nebo rozmrazování některých přípravků v kovových zásobnících za předpokladu, že výška zásobníku nepřesahuje 4 cm bez víka. Ohledem víka postupujte podle pokynů na obalu. Víko bude muset být odstraněno nebo případně ponecháno na místě. Není‐li uvedeno jinak, postupujte bezpečně a odstraňte ho. Umístěte zásobník na střed točny alespoň v 1 cm vzdálenosti od stěn trouby. Pokud máte více zásobníků, nechte mezi nimi prostor nejméně 2 cm. Přehled nádob a materiálů vhodných a nevhodných pro „mikro“ režim Materiály Vhodné pro Poznámky Nádoby mikrovlny KOV Hliníková fólie V některých Může se použít v malých množstvích na případech ochranu určité části jídla před převařením. Nebezpečí elektrického oblouku, pokud je fólie příliš blízko stěn trouby, nebo jste ji použili příliš mnoho. Hliníkový podnos V některých Viz „Kovové nádoby“, výše případech Plech Ne Nebezpečí elektrického oblouku a požáru Mrazicí sáčky Ne Nebezpečí elektrického oblouku a požáru SKLO Žáruvzdorné sklo Ano Výborně se hodí ...
MATERIÁLY JEDNORÁZOVÝCH NÁDOB ZAKÁZANÝCH V GRILOVACÍM REŽIMU Polystyrenové Ano Může být použit pro ohřev tekutin a potravin kelímky nebo obaly na krátkou dobu. Přehřátí může roztavit polystyren, který se pak sloučí s jídlem. Papírové tašky Ne Nebezpečí požáru Papírové talíře, Ano Může být použito pro ohřev a krátké vaření kelímky, ubrousky nebo savý papír. Pergamentový papír Ano Může být použit pro udržení vlhkosti a zabránění rozstříkání. Krátká doba vaření. Recyklovaný papír Ne Nebezpečí elektrického oblouku PORCELÁN Porcelánové nádoby Ano Výborně se hodí s výjimkou nádob s kovovou dekorací (zlato, olovo apod.). Čas vaření Chcete‐li určit správnou dobu vaření pro vaše potraviny, postupujte podle pokynů na balení hotových jídel a hluboce zmrazených produktů. Při neexistenci jakéhokoli upřesnění, vydělte dobu vaření nebo ohřívání v obyčejné troubě alespoň třemi. Neprogramujte dobu vaření delší, než je nutné. Zamezíte tak riziku převaření nebo ...
Nastavte hodiny otáčením otočného knoflíku. Stiskněte tlačítko hodin pro vstup do nastavení hodin. • Symbol minut „00“ pro minuty se zobrazí na displeji. Nastavte minuty otáčením otočného knoflíku. Stiskněte tlačítko hodin pro zadání nastavení minut. • Hodiny jsou teď nastaveny. Ž Í Ý Ů Ž Í Ý Ů U automatických programů se vše vypočte automaticky. Pouze musíte zadat druh potraviny a její hmotnost a trouba automaticky zvolí režim vaření, výkon a odpovídající čas vaření. Vaše trouba má 2 typy programů v závislosti na požadované akci: • AUTO COOK pro vaření • AUTO DEFROST k odmrazování ...
• Výsledek auto vaření závisí na Kód Režim jídlo/vaření faktorech, jako jsou kolísání napětí, 1 Mléko/Káva tvar a velikost potravin, osobní (200 ml/šálek), preference, pokud jde o dokončení některých potravin a dokonce i od 1 až 3 šálky toho, jak dobře se vám podařilo 2 Rýže (g), umístit pokrm do trouby. Pokud se 150 až 600g vám zdá výsledek ne zcela vyhovující, upravte mírně dobu 3 Špagety (g) vaření odpovídajícím způsobem. 100 až 300g 4 Brambory (230 g / ks) • Před vařením rýže přidejte 1 to 3 studenou vodu. 5 Auto ohřev (g) • 200 až 800g Před vařením špaget přidejte vařící vodu. ...
Vyberte hmotnost (100 až 1800 g) stisknutím tlačítka nastavení hmotnosti. • Hmotnost se zobrazí na displeji spolu se symbolem „g“. Stiskněte startovací tlačítko. • Trouba začne vařit po nastavenou dobu tak, aby vám jídlo dokonale vyhovovalo. Ž Í Á Í Í Ž Í Á Í Í Pomocí manuálních funkcí lze mikrovlnnou troubu použít k vaření, ohřívání nebo rozmrazování všech druhů potravin. Zde, na rozdíl od automatických programů, si musíte vybrat svůj vlastní režim vaření, dobu vaření a výkon. 1 režim je k dispozici: Mikro― Vaření pomocí mikrovln Režim vaření nelze měnit v průběhu vaření. ...
Výkon se zobrazí na displeji spolu se symbol „%“ a symbolem pro vaření v mikrovlnné troubě. Vyberte dobu vaření pomocí otočného knoflíku. • Na displeji se objeví doba vaření. Maximální nastavení času v mikrovlnném režimu je 95 minut. Stiskněte startovací tlačítko. Trouba začne vařit po dobu zadaného času. RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ Tento režim použijte pro rychlé rozmrazování potravin. Umístěte jídlo do středu točny a zavřete dvířka. Stiskněte tlačítko rychlé rozmrazování. Vyberte dobu rozmrazování pomocí otočného knoflíku. • Na displeji se objeví doba rozmrazování. Maximální nastavení času v „režim rychlého rozmrazování“ režimu je 45 minut.. Stiskněte startovací tlačítko. • Trouba začne vařit po dobu zadaného času. • POZNÁMKA: Rozmrazovací proces se rozděluje do tří fází, každá fáze trvá 1/3 času. Po uplynutí 2/3 času rozmrazování zazní pípnutí pro připomenutí otočení jídla. Trouba se pozastaví, dokud nestisknete tlačítko ...
Página 120
Stiskněte podruhé tlačítko „Start a rychlý start“ pro zvýšení času ohřevu o 30 sekund k dosažení 1 minuty. Po jedné minutě opakovaně stiskněte tlačítko „Start a rychlý start“ pro nastavení požadované doby ohřevu. Pokaždé, když se stiskne tlačítko „Start a rychlý start“, se doba vaření zvyšuje o 1 minutu. Maximální doba vaření je 10 minut. Í Á Á Ř Í Í Á Á Ř Í Vaši troubu můžete naprogramovat až na 2 automatické sekvence vaření. Předpokládejme, že chcete nastavit následující program vaření: Rychlé rozmrazování Mikrovlnné vaření 1. Stiskněte . 2. Vyberte dobu rozmrazování pomocí otočného knoflíku . ...
Í Í Pauza Můžete přerušit provoz trouby kdykoliv pro: − kontrolu průběhu vaření, − obrácení nebo míchání jídla, − ustálení jídla. Stačí jednoduše otevřít dvířka trouby nebo jednou stisknout tlačítko stop/zrušit. • Trouba se zastaví a podrží stav vaření v paměti. • Během pauzy nedojde k žádné změně na displeji. Chcete‐li pokračovat ve vaření, stiskněte tlačítko start. Chcete‐li zrušit vaření, stiskněte znovu tlačítko stop/zrušit. • Na displeji se znovu objeví aktuální čas. Ě É Ě...
Página 122
Č Š Ě Í Ú Ž Č Š Ě Í Ú Ž Před čištěním odpojte troubu od elektrického napájení. Běžné rady Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a rovněž jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek. Uvnitř trouby nebo v těsnění dvířek se nesmějí hromadit zbytky jídla nebo tuk. Pokud je Vaše mikrovlnná trouba vybavena krytem vlnovodu (obvykle je umístěn uvnitř trouby na pravé boční straně), měl by být udržován v čistotě. Zbytky jídla anebo tuk by se mohly na krytu hromadit, způsobit jiskření a troubu zničit, což by mělo za následek neplatnost záruky. Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, až vychladne na pokojovou teplotu. Dvířka trouby Je důležité udržovat vnitřek trouby a oblast těsnění v čistotě, proto vlhkým hadříkem odstraňte všechny zbytky jídla anebo tuku. ...
Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k neplatnosti záruky. Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty. SPECIFIKACE Jmenovitý příkon (mikrovlnná trouba): 1400W Napětí: 230‐240 V~ 50Hz Mikrovlnná frekvence: 2450MHz ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Normální jevy Mikrovlnná trouba ruší televizní Zapnutá mikrovlnná trouba může ovlivnit příjem. příjem rozhlasového a televizního vysílání. Je to podobné jako v případě malých elektrických spotřebičů, jako jsou mixér, vysavač či elektrický ventilátor. Jedná se o běžné chování. Slabé světlo trouby Při použití programu s nízkým výkonem se může intenzita světla zeslabit. Jedná se o běžné chování. Na dvířkách kondenzuje pára, z Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina z větracích otvorů vychází horký ní unikne otvory. Někdy však může dojít k vzduch jejímu kondenzování například na dvířkách. Jedná se o běžné chování. Provoz trouby bez vloženého Je zakázáno provozovat tento spotřebič bez pokrmu. vloženého jídla určeného k ohřevu. Je to velmi NEBEZPEČNÉ. Problém ...
Página 125
OBSAH VAROVANIA....................... SK‐2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..............SK‐5 POPIS ZARIADENIA .................... SK‐6 DISPLEJ ......................SK‐6 OVLÁDACÍ PANEL....................SK‐7 PRÍSLUŠENSTVO....................SK‐7 INŠTALÁCIA......................SK‐8 Príprava....................... SK‐8 Poloha ......................SK‐8 NÁVOD NA POUŽITIE ..................SK‐8 Potraviny..................... SK‐8 Nádoby a materiály ..................SK‐9 Čas ohrevu....................SK‐11 Pokojový čas....................SK‐11 NASTAVENIE HODÍN ..................SK‐12 POUŽITIE AUTOMATICKÝCH PROGRAMOV ............SK‐12 AUTO VARENIE ..................
VAROVANIA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE Mikrovlnná rúra je určená len na voľne stojacu inštaláciu. Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely alebo iným spôsobom, ako napr. používanie mimo domácnosti alebo na komerčné účely. Spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej osoby. Aby sa predišlo riziku, poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba. Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte agresívne abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli povrch poškrabať a tým spôsobiť rozbitie skla. SK-2...
Página 127
VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok alebo ich tesnenia, nepoužívajte mikrovlnnú rúru, kým nie je opravená odborníkom. VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať kryt chrániaci pred mikrovlnným žiarením, smie vykonávať iba oprávnená osoba. VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny neohrievajte v uzatvorených nádobách, môže dôjsť k ich výbuchu. Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený eruptívny var, preto buďte pri manipulácii s nádobou opatrní. Používajte iba riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach. V prípade ohrievania potravín v plastových alebo papierových obaloch obsah mikrovlnnej rúry vizuálne kontrolujte, lebo hrozí riziko vznietenia. Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru alebo ju odpojte od prívodu elektrickej energie a ponechajte dvierka zatvorené, aby došlo k uduseniu prípadných plameňov. Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy pred podaním premiešajte alebo pretrepte a skontrolujte teplotu, aby nedošlo k prípadnému popáleniu; V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať vajíčka v SK-3...
Página 128
škrupinke ani celé vajcia natvrdo, lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po ukončení mikrovlnného ohrevu. Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky zvyšky jedla. V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie povrchu, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a prípadne byť aj zdrojom rizika. Prístroj sa počas používania zahrieva. Nedotýkajte sa ohrievacích telies vo vnútri rúry. Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou externého časovača ani pomocou samostatného systému diaľkového ovládania. Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke. Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo odevu, ohrev tepelných vložiek, papúč, špongií, vlhkých handričiek a podobne môže viesť k vzniku rizika úrazu, vznietenia alebo požiaru. Zariadenie nesmie byť nainštalované ako zabudovaný spotrebič. Zariadenie skupiny 2 triedy B Toto zariadenie patrí do skupiny 2, pretože zámerne vytvára vysokofrekvenčnú energiu pre SK-4...
Página 129
spracovanie materiálu a je určené na použitie v domácom prostredí alebo priestore priamo pripojenom na elektrickú sieť nízkeho napätia pre napájanie domácich priestorov (trieda B). Ô Ž É Č É Ô Ž É Č É Ak sa mikrovlnná rúra vypne, nie je odpojená od sieťového napájania. Na to je potrebné vytiahnuť zástrčku zo zásuvky napájania. Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále dostupná. Vďaka zabudovaným bezpečnostným prvkom nie je možné mikrovlnnú rúru spustiť s otvorenými dvierkami. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými dvierkami sa môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je zakázané akokoľvek manipulovať s mechanizmom dvierok. Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi dostala voda alebo iné kvapaliny. Medzi čelnú stranu a dvierka nevkladajte žiadne predmety a zabráňte zanášaniu tesniacich plôch nečistotami či zvyškami čistiacich prostriedkov. Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom. Premiešajte tekutinu pred vložením nádoby do rúry a potom znovu v polovici času ohrevu. Po ohriatí chvíľu počkajte, obsah premiešajte, pretrepte a starostlivo skontrolujte teplotu pred konzumáciou. ...
Á Í Á Í Tlačidlá: Nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry Hodiny Nastavenie hmotnosti Viacfázová príprava pokrmu Rýchle rozmrazenie Automatické rozmrazenie Štart a rýchly štart Stop/Zrušiť + ovládanie detskej poistky Otočný gombík: Nastavenie hodín a času varenia, Nastavenie ponuky automatického varenia ...
Š Á Š Á í í Rozbaľte príslušenstvo, umyte ho a dobre poutierajte. Umiestnite kruhové ložisko a potom točňu do stredu rúry. Točňa sa musí riadne spojiť s pohonom. Poloha Váš spotrebič môže byť nainštalovaný jedným z týchto dvoch spôsobov: • Na pracovnú plochu: Umiestnite prístroj na rovný a stabilný povrch, ktorý dokáže uniesť rúru a jej obsah. S rúrou zaobchádzajte opatrne. Nezabudnite, že strana s ovládacím panelom je ťažšia. • Do výklenku: Výklenok musí byť najmenej 85 cm nad úrovňou podlahy. Spotrebič umiestnite do stredu výklenku, aby sa nedotýkal jeho stien. Dostatočné vetranie je dôležité: minimálne vzdialenosti sú 20 cm nad rúrou a 10 cm po stranách a vzadu. Nainštalujte spotrebič ďalej od zdrojov tepla, ako sú bežné pece alebo radiátory. Spotrebič bol navrhnutý a testovaný pre použitie pri teplotách do 35 °C. Uistite sa, že vetracie otvory zariadenia nie sú zablokované. Á Ž Á ...
Teplota jedla Činnosť mikrovĺn je taká, že iba potraviny sa ohrievajú. Nádoba môže teda zostať studená a chladná, pričom jedlo, ktoré obsahuje, je horúce. Aby sa zabránilo akémukoľvek riziku popálenia, vždy pred podávaním jedlo zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu pred podávaním ‐ najmä pre deti. Dobre pretrepte dojčenské fľaše a vyskúšajte niekoľko kvapiek na zadnej strane zápästia pre kontrolu teploty. Príprava jedla na varenie Pred ohrievaním dojčenských fliaš a malých hrncov odstráňte cumlíky a pokrievky. Nezabudnite zakryť jedlo, aby: • nedošlo k jeho vystrieknutiu do rúry, • sa udržala dostatočná vlhkosť pre varenie. Ohrievanie tekutín Pri ohrievaní tekutín môže dôjsť k náhlemu pretečeniu, keď budete vyberať nádobu z prístroja. V skutočnosti, keď teplota dosiahne bod varu, para má tendenciu zostať zachytená v kvapaline, kým sa nepohne. Aby sa zabránilo tomuto efektu prehriatia a následnému riziku obarenia, vždy umiestnite plastovú lyžičku do ohrievanej tekutiny. Nádoby a materiály Ďalej v texte nájdete podrobnosti o rôznych typoch nádob, ktoré môžu, alebo nesmú byť použité pre vybraný spôsob varenia. “mikro” režim (mikrovlny) Používajte vhodné nádoby pre mikrovlnné varenie Nádoba môže byť ľahko otestovaná na „vhodnosť” do mikrovlnky. Položte prázdnu nádobu na točňu spolu s pohárom vody a zapnite rúru po dobu jednej minúty pri maximálnom výkone. Po jednej minúte: • Ak nádoba zostane chladná, je „vhodná” a môže byť použitá na mikrovlnné varenie. ...
Página 134
Jednorazové obaly Nikdy nenechávajte prístroj bežať bez dozoru pri použití jednorazových nádob z plastu, papiera alebo iných horľavých materiálov. Pokiaľ spozorujete dym, nechajte dvierka rúry zatvorené a odpojte spotrebič. Kovové nádoby Nikdy nepoužívajte kovové nádoby. Môžete však použiť váš spotrebič na ohriatie alebo rozmrazenie niektorých prípravkov v kovových zásobníkoch za predpokladu, že výška zásobníka nepresahuje 4 cm bez krytu. Pre pokrievky postupujte podľa pokynov na obale. Budú musieť byť odstránené alebo prípadne ponechané na mieste. Ak nie je uvedené inak, postupujte bezpečne a odstráňte ich. Položte zásobník do stredu točne tak, aby ste dodržali vzdialenosť aspoň 1 cm od stien rúry. Položte zásobník do stredu točne tak, aby ste dodržali vzdialenosť aspoň 1 cm od stien rúry. Ak existuje niekoľko zásobníkov, ponechajte medzi nimi priestor najmenej 2 cm. Prehľad nádob a materiálov, ktoré sú povolené alebo zakázané v „mikro” režime Materiály Vhodné pre Poznámky Nádoby mikrovlny KOV Hliníková fólia V niektorých Môže sa použiť v malých množstvách na prípadoch ochranu určitej časti jedla pred prevarením. Nebezpečenstvo elektrického oblúka, pokiaľ je fólia príliš blízko stien rúry, alebo ste jej použili príliš veľa. ...
deformácii alebo odfarbeniu po opakovanom použití. Nepoužívať uzavreté. Plastová fólia Áno Môže sa použiť na udržanie vlhkosti a zabránenie vystrekovaniu. Plast sa nesmie dotýkať jedla počas varenia. Prepichnite plast, aby mohla prebytočná para unikať. Použite chňapky na odstránenie plastovej fólie po varení (nebezpečenstvo popálenia horúcu parou unikajúcej z nádoby). JEDNORAZOVÉ MATERIÁLY PRE NÁDOBY, KTORÉ SÚ ZAKÁZANÉ PRE REŽIM GRILOVANIA Polystyrénové Áno Môže sa krátkodobo použiť na ohrev tekutín a poháre alebo obaly potravín. Prehriatie môže roztaviť polystyrén, ktorý sa potom zmieša s jedlom. Papierové vrecko Nie Nebezpečenstvo požiaru Papierové taniere, Áno Môže sa použiť na ohrev a krátke varenie poháre, servítky alebo savý papier. Kuchynský papier Áno Môže sa použiť na udržanie vlhkosti a zabránenie vystrekovaniu. Krátka doba varenia. Recyklovaný papier Nie ...
povrchová vrstva stane horúca, teplo preniká do stredu potraviny kondukciou, t.j. horúce časti odovzdávajú teplo studeným častiam. Je vhodné nechať jedlo v pokoji po vybratí z mikrovlnnej rúry, aby teplo mohlo preniknúť do stredu. Í Í Je nutné nastaviť hodiny po pripojení prístroja alebo po prerušení napájania. Stlačte tlačidlo hodín raz alebo dvakrát. • Hodiny je možné nastaviť v 12h alebo 24h formáte. Nastavte hodiny otáčaním otočného gombíka. Nastavenie hodín potvrdíte stlačením tlačidla hodín. • Symbol minút „00“ sa zobrazí na displeji. Nastavte minúty otáčaním otočného gombíka. Nastavenie minút potvrdíte stlačením tlačidla hodín. • Hodiny sú teraz nastavené. Ž Ý ...
Página 137
• Výsledok automatického varenia Kód Režim jedlo / varenie závisí od faktorov, ako je kolísanie 1 Mlieko/Káva napätia, tvar a veľkosť potravín, (200 ml/šálka), osobné preferencie, pokiaľ ide o dokončenie niektorých potravín a 1 až 3 šálky dokonca aj od toho, ako sa vám 2 Ryža (g), podarilo správne umiestniť 150 až 600 g potraviny do rúry. Ak sa vám zdá výsledok ako nie celkom 3 Špagety (g) vyhovujúci, upravte mierne dobu 100 až 300g varenia. 4 Zemiaky (230 g / ks) 1 až 3 • Pred varením ryže pridajte studenú vodu. 5 Auto ohrev (g) 200 až 800g •...
Stlačte štartovacie tlačidlo. • Rúra začne variť počas nastaveného času pre dokonalú prípravu jedla. AUTOMATICKÉ ODMRAZENIE Automatický program rozmrazovania Použitie Umiestnite jedlo do stredu točne a zatvorte dvierka. Stlačte tlačidlo autorozmrazovanie. Vyberte hmotnosť (100 až 1800 g) stlačením tlačidla nastavenia hmotnosti. • Hmotnosť sa zobrazí na displeji spolu so symbolom „g”. Stlačte štartovacie tlačidlo. • Rúra začne variť počas nastaveného času pre dokonalú prípravu jedla. Ž Á Í Ž...
Nastavte požadovaný výkon opakovaným stlačením tlačidla pre nastavenie výkonu. Počet opakovaní Výkon 1 100% 2 90% 3 80% 4 70% 5 60% 6 50% 7 40% 8 30% 9 20% 10 10% 11 0% Výkon sa zobrazí na displeji spolu s symbolom "%" a symbolom pre režim varenia v mikrovlnnej rúre. Vyberte dobu varenia pomocou otočného gombíka. • Čas varenia sa zobrazí na displeji. Maximálne nastavenie času v mikrovlnnom režime je 95 minút. ...
Stlačte štartovacie tlačidlo. • Rúra začne variť na zadaný čas. • POZNÁMKA: Rozmrazovací proces pozostáva z troch fáz. Každá fáza trvá 1/3 času, po 2/3 času rozmrazovania systém zapípa, aby vám pripomenul otočenie jedla a zastaví sa, kým nestlačíte pre vstup do ďalšej fázy rozmrazovania a pokračovanie systému. Ý Ý ...
4. Vyberte úroveň mikrovlnného výkonu opakovaným stlačením . 5. Vyberte dobu varenia pomocou otočného gombíka . 6. Stlačte na spustenie varenia. POZNÁMKA: Rozmrazovací proces pozostáva z troch fáz. Každá fáza trvá 1/3 času, po 2/3 času rozmrazovania systém zapípa, aby vám pripomenul otočenie jedla a zastaví sa, kým nestlačíte pre vstup do ďalšej fázy rozmrazovania a pokračovanie systému. Rýchle rozmrazovanie je možné nastaviť iba v prvej fáze viacfázového programu varenia. Automatické varenie, automatické rozmrazovanie a rýchly štart nie je možné nastaviť vo viacfázovom programe varenia. Ú Ú Pauza Činnosť rúry môžete kedykoľvek prerušiť na: − kontrolu priebehu varenia, −...
neúmyselne spustená alebo spustená nestráženými deťmi. Zablokovať: Podržte tlačidlo Stop/Zrušiť stlačené po dobu 3 sekúnd. • Rúra pípne na znamenie, že ovládacie prvky sú zamknuté. • Na displeji sa zobrazí symbol „Bezpečnosť“. Tlačidlá sú zablokované. • Každý pokus o spustenie spôsobí pípnutie rúry. Odblokovanie: Podržte tlačidlo Stop/Zrušiť stlačené po dobu 3 sekúnd. • Rúra pípne na znamenie, že ovládacie prvky sú odomknuté. • Z displeja zmizne symbol „Bezpečnosť“. Táto funkcia je dostupná iba pri zastavení rúry. Č Ú Ž Č Ú Ž Pred čistením odpojte rúru od elektrického napájania. ...
Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch rúry a dvierka. Na čistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu. Vonkajšie plochy Na čistenie vonkajších plôch použite vlhkú handričku. Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré môžu poškodiť povrchovú úpravu. Pri umývaní sa nesmie dostať voda do vetracích otvorov. Príslušenstvo umývajte ručne v teplej mydlovej vode. UPOZORNENIE: Niektoré kryty vlnovodu je možné ľahko poškodiť. Dávajte pri čistení pozor. Neumývajte príslušenstvo v umývačke. Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože prichádza do styku s potravinami. Tanier očistite teplou mydlovou vodou a dôkladne osušte. Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebudú udržiavané v dokonalej čistote, hrozí nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo vnútornom priestore rúry, čo bude mať za následok zrušenie platnosti záruky. Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi. É Ú É Ú ...
Página 144
z vetracích otvorov vychádza z nej unikne otvormi. Niekedy však môže dôjsť horúci vzduch k jej kondenzovaniu napríklad na dvierkach. Ide o bežné správanie. Náhodné zapnutie rúry bez Je zakázané používať tento spotrebič bez vloženého pokrmu. vloženého jedla určeného na ohrev. Je to veľmi NEBEZPEČNÉ. Problém Možná príčina Riešenie Napájací kábel nie je Odpojte spotrebič a pevne zapojený. potom ho znovu pripojte Rúru nie je možné po 10 sekundách. používať. Môže byť poškodená Otestujte zásuvku zásuvka. pripojením iných spotrebičov. Rúra nehreje. Dvierka nie sú riadne Riadne dvierka zatvorte. zatvorené. Sklenený tanier vydáva Nečistoty na valčekoch Pozrite pokyny na pri behu mikrovlnnej základne a na dne rúry. čistenie znečistených rúry hluk. častí v oddiele „ČISTENIE A ÚDRŽBA“. ...
UYARILAR ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN Mikrodalga fırın desteksiz ve serbest bir şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz sadece ev içi kullanım içindir ve ev dışındaki kullanımlar veya ticari kullanımlar gibi farklı amaçlar doğrultusunda veya farklı uygulamalarda kullanılmamalıdır. Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı olan veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamış olup 8 yaş ve üzeri kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri sadece 8 yaş üzeri ve gözetim altında olan çocuklar tarafından yapılmalıdır. Elektrik kablosu hasar görmüşse, herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için üretici firma, yetkili servis veya benzer yetkili kişiler tarafından değiştirilmelidir. Fırın kapağının camını temizlemek için aşındırıcı temizleyiciler ya da keskin metal kazıyıcılar kullanmayın, kullanırsanız yüzeyin çizilmesine ve TR-2...
Página 147
camın kırılmasına sebep olabilirsiniz. UYARI: Kapak veya kapak contaları zarar görürse, fırın yetkili bir kişi tarafından onarılıncaya kadar çalıştırılmamalıdır. UYARI: Mikrodalga enerjisine maruz kalmayı önleyen bir kapağın açılmasını içeren ve yetkili bir kişi dışında gerçekleştirilecek her türlü servis veya onarım işlemi tehlikelidir. UYARI: Patlama olasılığı nedeniyle sıvılar ve diğer gıdalar sıkı şekilde kapatılmış sızdırmaz kaplarda ısıtılmamalıdır. İçeceklerin mikrodalgada ısıtılması sonucu fışkırarak kaynama meydana gelebilir, bu nedenle içecek kabını tutarken dikkatli olunmalıdır. Sadece mikrodalga fırınlarda kullanılması uygun olan mutfak gereçlerini kullanın. Gıdaları plastik veya kağıt kaplarda ısıtırken, tutuşma olasılığına karşı gözünüzü fırından ayırmayın. Duman çıkması durumunda cihazı kapatın veya fişini çekin ve olası bir alevi bastırmak için kapıyı kapalı tutun. Biberon ve bebek maması kavanozlarının içeriği karıştırılmalı veya çalkalanmalı ve yanıkları önlemek için tüketmeden önce sıcaklığı kontrol edilmelidir. Kabuğu soyulmamış ve katı pişirilmiş yumurtalar TR-3...
Página 148
mikrodalga fırında ısıtılmamalıdır, aksi takdirde mikrodalgada ısıtma işlemi bittikten sonra bile patlayabilirler. Fırın düzenli olarak temizlenmeli ve yiyecek kalıntıları alınmalıdır. Fırının temiz tutulmaması yüzeyin zamanla bozulmasına yol açabilir, bu da cihazın ömrünü kısaltabilir ve tehlikeli durumlara neden olabilir. Cihaz kullanım sırasında ısınır. Fırının içindeki ısıtma parçalarına dokunmamaya dikkat edilmelidir. Cihazın harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılması uygun değildir. Cihaz çalışırken kapağı veya dış yüzeyi ısınabilir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı şekilde muhafaza edin. Mikrodalga fırın besinlerin ve içeceklerin ısıtılması için kullanılır. Besin veya elbiselerin kurutulması, ısıtmalı ped, terlik, sünger, nemli bez ve benzeri eşyaların ısıtılması yaralanma, tutuşma veya yangın tehlikesine yol açabilir. Cihaz kabin içine yerleştirilmemelidir. TR-4...
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Mikrodalga fırın kapalıyken lütfen elektrik bağlantısını kesin, bunu yapmak için fırının fişini prizden çekmeniz gerekir. Cihazın fişi elektrik bağlantısını kesmek için kullanılır ve her zaman ulaşılabilir durumda olmalıdır. Mikro dalga fırın, kapı açıldığında pişirme özelliklerini kapatan bir güvenlik kilitli kapı mekanizmasına sahip olduğundan dolayı kapısı açıkken çalıştırılamaz. Mikrodalga fırını kapağı açık şekilde kullanmak, zararlı mikrodalga enerjisine maruz kalmanıza yol açabilir. Kapı mekanizması değiştirilmemeli ve kurcalanmamalıdır. Havalandırma deliklerinden fırına su veya başka sıvıların girmesine izin vermeyin. Fırının ön yüzü ile kapağı arasına herhangi bir nesne koymayın, toz ya da temizlik maddesi kalıntılarının conta yüzeylerinde birikmesine izin vermeyin. Düz profilli, dar boğazlı kap kullanmaktan kaçının. Isıtma süresinin yarısında kabı mikrodalga fırına geri koymadan önce kap içindeki sıvıyı çalkalayın. Isıtma sonrasında, tüketmeden önce bir süre bekleyin, kap içeriğini çalkalayın veya sallayın ve dikkatlice sıcaklığını kontrol edin. Fırın kapağının camını temizlemek için aşındırıcı temizleyiciler ya da keskin metal kazıyıcılar kullanmayın, aksi takdirde yüzeyin çizilmesine ve camın kırılmasına yol açabilirsiniz. Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır. CİHAZ AÇIKLAMASI 1. Kapak kilitleme sistemi 2. Kapak 3. Döner tabla halkası 4.
EKRAN Semboller: 1. Otomatik program 8. Güç düzeyi %10 ila %90 2. Güç düzeyi 0 9. Pişirme kademesi 2 3. Zaman ― Ağırlık ayarı 10. Güç düzeyi %100 4. Saat modu 11. Pişirme kademesi 1 5. Çocuk güvenlik kilidi 12. Mikrodalga modu 6. Güç düzeyi (%) 13. Buz çözme modu 7. Ağırlık (gram) Ekran: 14. Saat ― Zaman ― Ağırlık ― Güç ...
KONTROL PANELİ Düğmeler: Mikrodalga güç ayarı Saat Ağırlık ayarı Çok kademeli pişirme Hızlı buz çözme Otomatik buz çözme Başlat ve hızlı çalıştır Durdur/İptal et + Çocuk güvenlik kontrolü Döner düğme: Saat ve pişirme süresi ayarı Otomatik pişirme menüsü ayarı AKSESUARLAR Tahrik ünitesi Bu parça fırının ortasında, döner tablanın altında bulunmaktadır. Bu parça motora bağlıdır ve döner tablanın dönmesini sağlar. ...
KURULUM Hazırlık Aksesuarları ambalajından çıkarın, dikkatlice yıkayın ve kurulayın. Döner tabla halkasını ve döner tablayı fırının ortasına yerleştirin. ö ö ü ü ğ ğ ş ş ğ ğ ı ı ı ı Konum Cihazınız iki şekilde kurulabilir: ...
Yanma riskini ortadan kaldırmak için, özellikle çocuklara servis etmeden önce yiyeceği karıştırın ve sıcaklığını kontrol edin. Biberonları iyice çalkalayın ve sıcaklığını kontrol etmek için bileğinizin arka kısmına birkaç damla damlatın. Yiyeceklerin pişirmeye hazırlanması Biberonları ve küçük kapları ısıtmadan önce, emzikleri ve kapakları çıkarın. Aşağıdaki nedenlerden dolayı yiyeceklerin üzerini kapatmayı unutmayın: • fırın boşluğuna sıçramasını önlemek, • pişirme için yeterli nem sağlamak. Sıvıların ısıtılması Sıvılar ısıtıldığında, kabı cihazdan alırken ani bir taşma meydana gelebilir. Aslında, sıcaklık kaynama noktasına ulaştığında, buhar hareket ettirilinceye kadar sıvının içerisinde hapis kalma eğilimi gösterir. Bu aşırı ısınma etkisinden ve sonucunda ortaya çıkabilecek yanma riskinden kaçınmak için, ısıtılacak olan sıvının içine her zaman bir plastik kaşık yerleştirin. Kaplar ve malzemeler Aşağıda, seçilen pişirme yöntemiyle kullanılabilecek veya kullanılmaması gereken çeşitli kap tiplerinin detayları verilmiştir. “mikro” modu (mikrodalgalar) Mikrodalga ile pişirme için uygun kaplar kullanın. Bir kap mikrodalga “geçirgenliği” konusunda kolayca test edilebilir. Boş kabı bir bardak suyla birlikte döner tablanın üzerine yerleştirin ve fırını maksimum güçte bir dakika çalıştırın. Bir dakika sonunda: • Kap soğuksa “geçirgen” özelliktedir ve mikrodalgada kullanılabilir. • Kap ılık veya sıcaksa, emicidir ve mikrodalgada kullanılmamalıdır. ...
Página 154
Metal kaplar Mikrodalga ile pişirme amacıyla asla metal malzemeler ve kaplar kullanmayın. Bununla birlikte, metal tepsilerin kapağı dahil yüksekliğinin 4 cm'yi geçmemesi durumunda bazı yiyecekleri metal tepsilerde ısıtmak veya buzunu çözmek mümkündür. Kapakla ilgili olarak paket üzerindeki talimatlara bakın. Duruma göre kapağın çıkarılması veya kapalı bırakılması gerekebilir. Aksi belirtilmedikçe, güvenliği ön plana alarak kapağı çıkarın. Tepsiyi döner tablanın ortasına yerleştirin ve fırın duvarları ile arasında en az 1 cm boşluk bırakın. Birden fazla tepsi varsa, aralarında en az 2 cm boşluk bırakın. “Mikro” modunda kullanılabilen ve kullanılamayan kapların ve malzemelerin özeti Malzemeler Mikrodalga için Açıklamalar Kaplar uygun METAL Alüminyum folyo Bazı durumlarda Gıdanın bazı bölümlerinin aşırı pişmesini önlemek için az miktarda kullanılabilir. Folyonun fırın duvarlarına çok yakın olması veya çok fazla miktarda kullanılması durumunda elektrik arkı tehlikesi vardır. Alüminyum tepsi Bazı durumlarda Yukarıda “Metal kaplar” başlığına bakın Metal levha Hayır Elektrik arkı ve yangın tehlikesi Derin dondurucu Hayır Elektrik arkı ve yangın tehlikesi torbaları CAM Isıya dayanıklı cam Evet Mükemmel şekilde uygun ...
Pişirme işlemi sonrasında plastik filmi almak için eldiven kullanın (kaptan çıkan sıcak buhar sonucu yanma tehlikesi). IZGARA MODUNDA KULLANILAMAYAN TEK KULLANIMLIK KAP MALZEMELERİ Polistiren bardak Evet Kısa süreli sıvı ve gıda malzemesi ısıtmak için veya paket kullanılabilir. Aşırı ısıtma sonucu polistiren malzemeleri malzeme eriyebilir ve yiyeceğe karışabilir. Kağıt torba Hayır Yangın tehlikesi Kağıt tabaklar, Evet Isıtma ve kısa süreli pişirme için kullanılabilir bardaklar, peçeteler veya emici kağıt. Yağ geçirmeyen Evet Nemi tutmak ve saçılmayı önlemek için kağıt kullanılabilir. Kısa pişirme süreleri. Geri dönüşümlü Hayır Elektrik arkı tehlikesi kağıt PORSELEN Porselen kaplar Evet Metal taban süslü olanlar (altın, kurşun vb.) hariç mükemmel şekilde uygundur Pişirme süresi Yiyeceklerinizin doğru pişirme süresini belirlemek için, hazır yiyeceklerin ve dondurulmuş ürünlerin paketlerindeki talimatlara bakın. Açık bir bilginin olmadığı durumlarda, geleneksel bir fırın için belirlenmiş pişirme ...
Döner düğmeyi çevirerek saati ayarlayın. Saat ayarını yapmak için saat düğmesine basın. • Ekranda dakika için “00” gösterilir. Döner düğmeyi çevirerek dakikayı ayarlayın. Dakika ayarını yapmak için saat düğmesine basın. • Saat ayarı böylece yapılmış olur. OTOMATİK PROGRAMLARIN KULLANILMASI Otomatik programlarla her şey otomatik olarak hesaplanır. Tek yapmanız gereken yiyecek türünü ve ağırlığını belirlemektir, fırın pişirme modunu, gücü ve uygun pişirme süresini otomatik olarak seçer. Arzu edilen işleme bağlı olarak fırınınız 2 tip programa sahiptir: • Pişirme için OTOMATİK PİŞİRME (AUTO COOK) • Buz çözme için OTOMATİK BUZ ÇÖZME (AUTO DEFROST) Otomatik program kullanırsanız, güç veya pişirme süresini değiştiremezsiniz. Pişirme işlemi sona erdiğinde fırın 4 kez bip sesi çıkarır ve ekranda "End" (Son) yazısı çıkar. OTOMATİK PİŞİRME (AUTO COOK) Otomatik pişirme programı 8 program mevcuttur: ...
• Otomatik pişirmenin sonucu voltaj Kod Gıda/pişirme modu dalgalanması, gıdanın şekli ve 1 Süt/Kahve ebadı, belirli gıdaların pişme düzeyi (200 ml/fincan), ile ilgili kişisel tercihiniz ve hatta gıdayı fırına yerleştirme şekliniz gibi 1 ila 3 fincan faktörlere bağlıdır. Sonuç tatmin 2 Pilav (g), edici düzeyde değilse, lütfen 150 ila 600g pişirme süresini uygun miktarda ayarlayın. 3 Spagetti (g) 100 ila 300g • Pirinç için, pişirmeden önce soğuk 4 Patates (230g/adet) su ekleyin. 1 ila 3 5 Oto Yeniden Isıt (g) • Spagetti için, pişirmeden önce 200 ila 800g ...
Otomatik buz çözme düğmesine basın. Ağırlık ayar düğmesine basarak ağırlığı (100 ila 1800 g) seçin. • Ağırlık, ekranda “g” sembolü ile birlikte gösterilir. Çalıştırma düğmesine basın. • Fırın, gıdanız için mükemmel bir şekilde seçilen süre boyunca buz çözme işlemine başlar. MANUEL İŞLEVLERİN KULLANILMASI Manuel işlevleri kullanarak her türlü gıda malzemesini pişirebilir, ısıtabilir veya buzunu çözebilirsiniz. Otomatik programların aksine, burada kendi pişirme modu, pişirme süresi ve güç seçiminizi yapmalısınız. 1 pişirme modu mevcuttur: Mikro― Mikrodalgalı pişirme Pişirme modu, pişirme işlemi sırasında değiştirilemez. Pişirme işlemi sona erdiğinde fırın 4 kez bip sesi çıkarır ve ekranda "End" (Son) yazısı çıkar. MİKRO MODU (sadece mikrodalgalar) Gıdanın manuel pişirilmesi, ısıtılması veya buzunun çözülmesi için bu modu kullanın. Yiyeceği döner tablanın ortasına yerleştirin ve kapağı kapatın. Güç ayar düğmesine gerekli sayıda basarak arzu edilen gücü ayarlayın. ...
“%” sembolü ve mikrodalga pişirme modu sembolü ile birlikte güç değeri ekranda gösterilir. Döner düğmeyi kullanarak pişirme süresini seçin. • Pişirme süresi ekranda gösterilir. Mikrodalga modundaki maksimum süre ayarı 95 dakikadır. Çalıştırma düğmesine basın. • Fırın, seçilen süre boyunca pişirmeye başlar. HIZLI BUZ ÇÖZME Gıdaların buzunu hızlı bir şekilde çözdürmek için bu modu kullanın. Yiyeceği döner tablanın ortasına yerleştirin ve kapağı kapatın. Hızlı buz çözme düğmesine basın. Döner düğmeyi kullanarak buz çözme süresini seçin. • Buz çözme süresi ekranda gösterilir. Hızlı buz çözme modunda maksimum süre ayarı 45 dakikadır. Çalıştırma düğmesine basın. Fırın, seçilen süre boyunca buz çözme işlemine başlar. NOT: Buz çözme işlemi üç aşamada yapılır, her aşama sürenin 1/3'ünü kapsar, sürenin 2/3'ünden sonra sistem bip sesi ile sizi uyarır ve gıdayı çevirmenizi hatırlatır, ...
ve 1 dakikaya ulaşın. 1 dakika sonra, arzu edilen ısıtma süresini ayarlamak için "Başlat ve hızlı çalıştır" düğmesine art arda basın. "Başlat ve hızlı çalıştır" düğmesine her basıldığında ısıtma süresi 1 dakika artar. Maksimum pişirme süresi 10 dakikadır. ÇOK KADEMELİ PİŞİRME Fırın en fazla 2 otomatik pişirme dizisi için programlanabilir. Aşağıdaki pişirme programını ayarlamak istediğinizi farz edelim: Hızlı Buz Çözme Mikrodalga ile pişirme düğmesine basın . 2. Döner düğmeyi kullanarak arzu edilen buz çözme süresini seçin . düğmesine basın . düğmesine art arda basarak mikrodalga güç düzeyini seçin. 5. Döner düğmeyi kullanarak pişirme süresini seçin . 6. Pişirme işlemini başlatmak için düğmesine basın. ...
FIRININ DURDURULMASI Duraklatma Aşağıdaki amaçlarla fırını istediğiniz bir anda durdurabilirsiniz: − pişirme işleminin ilerleyişini kontrol etmek, − gıda maddesini ters çevirmek veya karıştırmak, − gıda maddesinin dinlenmesini sağlamak. Bunun için fırın kapağını açabilir veya durdur/iptal düğmesine bir kez basabilirsiniz. • Fırın durur ve pişirme durumunu hafızada tutar. • Duraklatma sırasında ekranda değişme olmaz. Pişirme işlemini yeniden başlatmak için çalıştırma düğmesine basın. Pişirme işlemini iptal etmek için, durdur/iptal düğmesine tekrar basın. • Ekranda saat görüntülenir. ÇOCUK GÜVENLİĞİNİN DEVREYE ALINMASI Fırınınızda yanlışlıkla çalıştırmayı veya gözetim altında olmayan çocuklar tarafından çalıştırmayı önleyen bir kilitleme sistemi mevcuttur. Kilitlemek için: Durdur/iptal düğmesini 3 saniye boyunca basılı tutun. • Fırın, denetimlerinin kilitlendiğini göstermek için bip sesi çıkarır. • Ekranda “Safety” (Güvenlik) sembolü görüntülenir. ...
TEMİZLİK VE BAKIM Temizlik öncesinde fırının elektrik bağlantısını kesin. Genel Tavsiye Sık sık yapılan temizlik, dumanı ve pişirme sırasında çıkan kötü kokuları, aynı zamanda fırın boşluğunda ve kapak contası etrafında kıvılcım oluşmasını engeller. Yiyecek kalıntılarının veya yağlarının fırın boşluğunda ya da kapak contasında birikmesine izin vermeyin. Mikrodalga fırınınızın dalga kılavuzu kapağı bulunuyorsa (genellikle fırın boşluğunun içinde sağ duvarda yer alır) bu kapak her zaman temiz tutulmalıdır, yiyecek kalıntılarının veya yağlarının kapakta birikmesine izin verilirse kıvılcım oluşabilir ve bu da garantiyi geçersiz kılacak şekilde fırınınıza zarar verebilir. Herhangi bir bakım veya temizlik öncesinde, fırının fişini prizden çekin ve oda sıcaklığına kadar soğumasını bekleyin. Fırın Kapağı Kapak contası ve fırın boşluğu arasındaki yiyecek kalıntılarını ve yağlarını nemli bir bez kullanarak temizleyin, bu bölgeyi her zaman temiz tutmak önemlidir. İç Duvarlar Fırın boşluğu duvarlarına sıçrayan yağları sabun ve suyla temizleyin, sonrasında durulayıp kurulayın. Kapı contası ve fırın boşluğu, kapının doğru şekilde kapandığından emin olmak, fırın boşluğu ve kapak donanımı arasında kıvılcım oluşmasını engellemek için özellikle temiz olmalıdır. Bulaşık süngeri gibi fırın boşluğu yüzeylerine ve kapağına zarar verebilecek aşındırıcı ürünler kullanmayın. Paslanmaz çelik yüzeyleri temizlemek için sadece ılık sabunlu su kullanılmalıdır. ...
Fırın boşluğunun içi ve kapı contası tamamen temiz tutulmazsa, fırın boşluğunda kıvılcım oluşarak garantiyi geçersiz kılacak şekilde fırına zarar verebilir. Fırın boşluğu duvarlarını keskin nesnelerle asla kazımayın. TEKNİK ÖZELLİKLER Nominal giriş (mikrodalga): 1400W Voltaj: 230‐240V~ 50Hz Mikrodalga frekansı: 2450MHz SORUN GİDERME Normal Olaylar Mikrodalga fırın TV yayınını Radyo ve TV yayını mikrodalga fırının bozuyor çalışmasından etkilenebilir. Bu etkilenme mikser, elektrik süpürgesi ve vantilatör gibi küçük elektrikli aletlerin neden olduğu enterferansa benzerdir. Bu durum normaldir. Fırın ışığı loş Düşük güçte mikrodalga pişirme sırasında fırın ışığı loş olabilir. Bu durum normaldir. Kapakta buhar birikiyor, Pişirme sırasında yiyecekten buhar çıkabilir. havalandırma deliklerinden Buharın çoğu havalandırma deliklerinden sıcak hava çıkıyor çıkacaktır. Fakat bir kısmı fırın kapağı gibi yerlerde birikebilir. Bu durum normaldir. Fırının yanlışlıkla yiyeceksiz Cihazın içinde yiyecek yokken çalıştırılması çalıştırılması. yasaktır. Bu tür bir çalıştırma çok TEHLİKELİDİR. ...