Descargar Imprimir esta página
GAPOSA XQ 40 Instrucciones

GAPOSA XQ 40 Instrucciones

Motores tubulares con final de carrera electrónico con encoder y receptor radio integrado
Ocultar thumbs Ver también para XQ 40:

Publicidad

Enlaces rápidos

MOTORI TUBOLARI CON FINECORSA
IT
ELETTRONICO AD ENCODER E RICEVITORE RADIO
INTEGRATO.
ISTRUZIONI
TUBULAR MOTORS WITH ENCODER ELECTRONIC
EN
LIMITS AND INTEGRATED RECEIVER.
INSTRUCTIONS
MOTEURS TUBULAIRES AVEC FINS DE COURSES
FR
ÉLECTRONIQUES À ENCODEUR ET RÉCEPTEUR
RADIO
INSTRUCTIONS
ROHRMOTOREN MIT ELEKTRONISCHER
DE
ENDABSCHALTUNG UND INTEGRIERTEM
FUNKEMPFÄNGER
ANWEISUNGEN
MOTORES TUBULARES CON FINAL DE CARRERA
ES
ELECTRÓNICO CON ENCODER Y RECEPTOR RADIO
INTEGRADO.
INSTRUCCIONES
È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE ATTENTAMENTE QUE-
STE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
IMPORTANTE:
• Osservare l'avvolgibile durante l'azionamento e tenere lontane le persone finchè questo
è in movimento.
• Esaminare frequentemente se vi sono sbilanciamenti o segni di usura o danneggia-
mento dei cavi. Non utilizzare se vi è necessità di riparazione o manutenzione
• Nel caso di utilizzo su tende da sole controllare che il campo di movimentazione della
tenda sia libero da qualsiasi oggetto fisso con un margine di almeno 0,4 m.
• L'apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza
o conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l'interme-
diazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni riguardanti l'usa dell'apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio
e/o con i dispositivi di comando fissi.
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. IT IS VERY IMPORTANT FOR THE SAFETY
OF PERSONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT:
• Check the shutter/awning in motion and keep persons far from it while in action.
• Frequently check if any loss of balance, signs of wear or damaged wires are shown.
• Do not use if any repairing or maintenance is needed.
• In case of installation in awnings keep a distance of at least 0,4 m from it (completely
open) and whatever fixed item in the nearby.
• The device is not intended to be used by people (including children) whose physical,
sensory or mental capabilities are reduced, or lacking experience or knowledge,
unless they have been granted through the intermediary of a person responsible for
their safety, supervision or instruction concerning the use of the device.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the device and / or
with fix control devices.
IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES A SUIVRE ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS. CONSERVER CE MANUEL.
IMPORTANT:
• Suivre le volet/store lors de l' e ntraînement et le tenir éloigné des gens jusqu'à ce qu'il est
en mouvement.
• Examiner fréquemment si il ya des déséquilibres ou des signes d'usure ou de domma-
ges aux câbles. Ne pas utiliser si il ya besoin de réparation ou d'entretien.
• En cas d'utilisation de stores contrôler que le mouvement du store soit libre de tout
objet fixe avec une marge d'au moins 0,4 m.
• L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou le manque
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénéficié, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil.
GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy - T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com - www.gaposa.com
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil et/
ou des dispositifs de contrôle fixes.
ES IST SEHR WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN, DASS DIESE EINLEITUNGEN
AUFMERKSAM BEFOLGT SIND. DIESE EINBAUANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.
WICHTIG:
• Beachten Sie den Rollladen während der Fahrt und Personen fernhalten, bis er in
Bewegung ist.
• Es ist häufig zu kontrollieren, ob es Ungleichgewichte, Verschleißerscheinungen oder
Kabelbeschädigungen gibt. Für den Fall, dass Reparaturen oder Wartungen nötig sind,
betrieben Sie den Motor nicht.
• Für den Einsatz auf Markisen ist ein horizontaler Abstand von mindestens 0,4 m
zwischen dem vollständig ausgerollten angetriebenen Teil und jeglichem festverleg-
ten Gegenstand einzuhalten.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder),
deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten reduziert sind, oder von
Personen, die an Erfahrung oder Kenntnis mangeln. Diese Kategorien von Personen
benötigen Aufsicht und Anweisungen zur Benutzung des Systems durch die Vermit-
tlung einer Person, die verantwortlich für ihre Sicherheit ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
und/oder festen Steuereinrichtungen spielen.
ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS SEGUIR ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
IMPORTANTE:
• Observar la persiana ó el toldo durante el accionamiento y tener lejos a las personas
mientras esta en movimiento.
• Examinar frecuentemente si hay desequilibrios o daños de uso en el cable. No utilizar
si se ve necesidad de sustituir o reparar.
• En el caso de utilizar sobre toldos, controlar que el campo de movimiento del toldo este
libre de cualquier objeto fijo con un margen de al menos 0,4m.
• El dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas
facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o con falta de experiencia o
conocimiento, a menos que se les haya concedido permiso, a través de la mediación
de una persona responsable de su seguridad, supervisados o instruidos acerca del
uso del dispositivo.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el dispositi-
vo y con dispositivos decontrol fijos.
XQER_I_ML_0913

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GAPOSA XQ 40

  • Página 1 • En el caso de utilizar sobre toldos, controlar que el campo de movimiento del toldo este en mouvement. libre de cualquier objeto fijo con un margen de al menos 0,4m. • Examiner fréquemment si il ya des déséquilibres ou des signes d’usure ou de domma- • El dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas ges aux câbles. Ne pas utiliser si il ya besoin de réparation ou d’entretien. • En cas d’utilisation de stores contrôler que le mouvement du store soit libre de tout facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o con falta de experiencia o objet fixe avec une marge d’au moins 0,4 m. conocimiento, a menos que se les haya concedido permiso, a través de la mediación • L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) de una persona responsable de su seguridad, supervisados o instruidos acerca del dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou le manque uso del dispositivo. d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénéficié, par l’intermédiaire d’une • Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el dispositi- personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. vo y con dispositivos decontrol fijos. GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy - T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com - www.gaposa.com...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 1.1 9 0 ° Fig. 1.2 Fig. 1.3 Fig. 2 Alimentazione / Power supply Alimentation / Versorgung 3x0.75 mm /3x18 AWG Alimentacción 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta. Check that the power supply corresponds to the label data.
  • Página 3 Fig. 3 Fig. 4 La programmazione e la rego- Limit-switch programming and La programmation et le régla- Endabschaltungen Program- La programación y el ajuste de lazione dei finecorsa del moto- adjustment are made through ge des fins de courses se font mierung und Einstellung sind los finales de carrera se cumple riduttore avvengono attraverso the following buttons. Accor- à travers les boutons suivants.
  • Página 4 Mhz. Nella memoria del ricevitore possono essere memorizzati fino a 28 codici di altrettanti trasmettitori. La regolazione dei finecorsa e della posizione trasmettitore MASTER. intermedia così come il normale azionamento avviene completamente via ►REGOLAZIONE FINECORSA radio tramite i trasmettitori GAPOSA. La portata utile dei trasmettitori è di 20mt in spazio chiuso e di 300mt in spazio libero. 1. REGOLAZIONE FINECORSA SALITA ►INSTALLAZIONE (Fig. 1) 1. Tenere premuto il pulsante PROG-FC del trasmettitore MASTER finché il motote fa ATTENZIONE: il motoriduttore deve essere sempre installato nel tubo prima di un piccolo movimento in entrambi i sensi. Questo movimento indica che che la...
  • Página 5 ►DESCRIPTION ►SETTING THE END LIMITS Tubular motor designed for rolling shutters, blinds and awnings. 1. SETTING THE END LIMITS - UP It features an integrated receiver (434,15MHz) with remote limit setting and remote user programmable intermediate stop. It works with GAPOSA 1. Press and hold Prog-FC button of the MASTER transmitter till the motor jogs. It is transmitters. the motor feedback indicating that the setting procedure begins. Motor’s memory capacity: maximum of 28 transmitters. WARNING! Always set the UP LIMIT FIRST! A short stop of the motor’s travel Transmitters’ range: 20 m indoor and 300 m outdoor.
  • Página 6 émetteurs, il faut utiliser toujours le bouton PROG-TX de l’émetteur MASTER. fréquence de 434,15 MHz. Le récepteur accepte 28 codes différents et donc 28 émetteurs. Le réglage des fdc et le fonctionnement normal sont activés ►REGLAGE DES FINS DE COURSES par les émetteurs GAPOSA. Sa portée utile est de 20 m dans un espace fermé et de 300 m en espace libre. 1. REGLAGE DES FINS DE COURSES - MONTEE ►INSTALLATION (Fig. 1) 1. Appuyer sur la touche PROG-FC de l’émetteur MASTER pendant 10 sec: bref ATTENTION: le moteur doit être toujours installé dans le tube d’abord avant de...
  • Página 7: Descripción

    Para añadir ulteriores transmisores se debe utilizar el pulsador PROG-TX del En la memoria del receptor se pueden memorizar hasta 28 otros transmisores. La regulación de los finales de carrera y de la posición intermedia asi como transmisor MASTER. el normal accionamiento, se hace completamente via radio a traves los ►PROGRAMACION DE LOS FINALES DE CARRERA transmisores GAPOSA. La distancia ùtil es de 20 mt en espacio cerrado y de 300 mt en espacio abierto. 1. PROGRAMACION DE LOS FINALES DE CARRERA - SUBIDA ►INSTALACIÓN (Fig. 1) 1. Presionar y mantener presionado el botón PROG-FC del transmisor MASTER hasta ATENCIÓN: XQ ER debe ser instalado siempre en el eje de enrollamiento antes de que el motor se mueve brevemente en ambos los sentidos. Este movimiento...
  • Página 8 1. Drücken Sie die PROG-FC Taste des MASTER Senders für 10Sek. Der Antrieb integriertem Funkempfänger (434,15 Mhz). Der Empfänger kann bis zu 28 fährt kurz in beiden Drehrichtungen für 1Sek., was bedeutet, dass er sich jetzt im verschiedene Sender speichern. Mit dem GAPOSA Sender kann man per Lernmodus befindet. Funk die Endabschaltung oder eine Zwischenposition einstellen sowie auch VORSICHT! BERE ENDLAGE immer zuerst einzustellen. WICHTIG: Wenn der den Motor bedienen. Sender-Tragweite: 20 Meter innen und bis zu 300...

Este manual también es adecuado para:

Xq50Xq60Xq er