Ocultar thumbs Ver también para BBT80:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

BBT80
6/12 BATTERY TESTER
WITH PRINTER
ORIGINAL INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bahco BBT80

  • Página 1 BBT80 6/12 BATTERY TESTER WITH PRINTER ORIGINAL INSTRUCTIONS...
  • Página 2 IT - BT80 BATTERIA / CARICA / AVVIO DEL SISTEMA DI ANALIZZAZIONE / STAMPANTE PT - BBT80 ANALISADOR DE BATERIAS / SISTEMAS DE CARGA E DE PARTIDA COM IMPRESSORA NL - BBT80-ANALYSATOR / PRINTER VOOR ACCU- / LAAD- / STARTSYSTEEM MET PRINTER RU - АНАЛИЗАТОР...
  • Página 3 RU - Дополнительную информацию см. в руководстве пользователя на сайте. PL - For yderligere oplysninger henvises der til den online brugervejledning TR - Daha fazla bilgi için lütfen çevrimiçi kullanım kılavuzuna bakın EL - Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη στο διαδίκτυο https://www.bahco.com/int_en/...
  • Página 4: Personal Safety Precautions

    BATTERY / CHARGING / STARTING SYSTEM ANALYZER WITH PRINTER ENGLISH BBT80 WARNING For testing 6 and 12 volt batteries, and for testing 12 and 24 volt charging systems. (ONLY 12 volts for START & STOP batteries) Suggested operation range 0℃ (32℉) to 50℃ (122℉) in ambient temperature. WARNING: This product can expose you to chemicals including arsenic, which is known to the State of California to cause cancer.
  • Página 5: Before Testing

    ENGLISH BEFORE TESTING 1. Before you test a battery in a vehicle, turn off the ignition, all accessories and loads. Close all the vehicle doors and the trunk lid. 2. Make sure you have put 6 pcs 1.5V batteries into the battery chamber. Oxyride batteries are not recommended because of the initial 1.7 Volt output.
  • Página 6: Precauciones De Seguridad Personal

    PROBADOR DE BATERÍA Y ANALIZADOR DEL SISTEMA ELÉCTRICO CON IMPRESORA ESPAÑOL BBT80 PRECAUCIÓN Para probar baterías de 6 & 12 voltios y para probar el sistema de carga de 12 & 24 voltios. (SOLAMENTE 12 voltios para baterías START & STOP) Se recomienda que el rango de temperatura durante la prueba, esté...
  • Página 7: Antes De La Prueba

    ESPAÑOL ANTES DE LA PRUEBA 1. Antes de que usted examine la batería de un vehículo, apague el motor, todos los accesorios y las cargas. Cierre todas las puertas del vehículo y la tapa del maletero. 2. Asegúrese que usted ha colocado las 6 baterías de 1.5V en el alojamiento de las baterías del comprobador. Si las baterías de 1.5V están descargadas, la pantalla mostrará...
  • Página 8: Pprécautions De Sécurité

    TESTEUR DE BATTERIE ET DE CIRCUIT DE CHARGE / IMPRIMER FRANÇAIS BBT80 AVERTISSEMENT Testez les batteries de 6 &12 volts et testez du système de charge 12 & 24 volts. (SEULEMENT 12 volt pour les batteries de START & STOP) Intervalle de fonctionnement conseillé...
  • Página 9: Termes Et Conditions De Garantie

    FRANÇAIS AVANT ESSAI 1. Avant d’effectuer un test sur la batterie, assurez-vous que le contact est coupé, que les accessoires ne fonc- tionnent pas. Fermez toutes les portes et le couvercle de coffre. 2. Vérifiez que vous avez mis une pile de 1.5V*6 dans le compartiment à pile du testeur. Si la pile de 1.5V*6 est faible, l’écran indiquera “BATTERIE INTER.
  • Página 10 BATTERIE - / LADESYSTEM TESTER MIT DRUCKER TESTABLAUF DEUTSCHE BBT80 WARNUNG Zum testen von 6 & 12 volt akkus und zum testen von 12 & 24 volt ladesystemen. (NUR für 12V Batterie START & STOP) Zugelassene Betriebstemperatur 0°C (32°F) bis 50°C (122°F) (Umgebungstemperatur).
  • Página 11: Vor Dem Test

    DEUTSCHE VOR DEM TEST 1. Schalten Sie vor dem Batterietest an einem Fahrzeug die Zündung und alle Verbraucher aus. Schließen Sie Türen und Kofferraum. 2. In der Batteriekammer des Testgerätes müssen sich 6 Stück 1.5V Batterien befinden. Sollten diese Batterien leer sein, erscheint im Gerätedisplay die Meldung “ENERGIE NIEDRIG”.
  • Página 12: Testauksen Valmistelu

    AKUN / VARAUKSEN / KÄYNNISTYSJÄRJESTELMÄN ANALYSOIJA / TULOSTIN BBT80 TÄRKEÄÄ 6:n ja 12:n voltin akkujen ja 12:n ja 24:n voltin latausjärjestelmien testaukseen. (VAIN START & STOP 12 V: n akku) Suositeltu ympäristön lämpötila-alue 0℃ (32℉) to 50℃ (122℉) VAROITUS: Kalifornian lakiehdotuksen 65 mukaisesti ilmoitetaan, että tämä tuote sisältää kemikaaleja, joiden Kalifornian osavaltio tietää...
  • Página 13 KAAPELIN PÄÄN VAIHTAMINEN 1. Irrota johdinpidike, kun vaihto on välttämätön. 2. Varmista, että johdinpidike on kytketty kunnolla. HUOMAA Älä irrota kaapeleita, jollei se ole välttämätöntä tarkistettaessa, etteivät nastat ole ruostuneet tai syöpy- neet akkunesteen vuoksi. AKUN TESTAUS 1. Katkaise sytytysvirta ja kaikki lisävarusteet ja kuormat ennen akun testausta ajoneuvossa. Sulje kaikki ajoneuvon ovet ja takaluukku.
  • Página 14: Drift Och Användning

    BATTERI / LADDNING / STARTSYSTEMANALYSER MED PRINTER BBT80 VARNING För testning av 6- och 12-voltsbatterier och för testning av 12- och 24-volts laddningssystem. (ENDAST 12 volt för START & STOPP-batterier) Föreslaget driftområde 0 ℃ (32 ℉) till 50 ℃ (122 ℉) i omgivningstemperatur. VARNING: Den här produkten kan innebära att du exponeras för kemikalier, däribland arsenik, vilket är känt i Kalifornien för att orsaka cancer. Mer information finns på www.P65Warnings.ca.gov.
  • Página 15 FÖRE TESTNING 1. Innan du testar ett batteri i ett fordon ska du stänga av motorn, alla tillbehör och alla laster. Stäng alla fordonets dörrar och bakluckan. 2. Kontrollera att du har satt i sex stycken 1,5 V-batterier i batteriutrymmet. Oxyridebatterier rekommenderas inte eftersom de har en initial uteffekt på...
  • Página 16 BATTERI / OPLADNING / STARTSYSTEM ANALYZER MED PRINTER BBT80 ADVARSEL Til test af 6 og 12 V batterier og til test af 12 og 24 V opladningssystemer. (KUN 12 volt til START & STOP-batterier) Anbefalet driftsområde 0 ℃ (32 ℉) til 50 ℃ (122 ℉) ved omgivelsestemperatur. ADVARSEL: Ved brug af dette produkt kan du blive eksponeret for kemikalier, herunder arsenik, som af Staten Californien er kendt for at forårsage kræft. Gå til www.P65Warnings.ca.gov for flere oplysninger.
  • Página 17 INDEN TESTEN 1. Inden du tester et batteri i et køretøj, skal du slå tændingen, alt tilbehør og strømforbrug fra. Luk alle køretøjets døre og bagagerumsklappen. 2. Sørg for, at du har sat seks stk. 1,5 V batterier i batterirummet. Oxyride-batterier anbefales ikke pga. den indle- dende 1,7 V effekt.
  • Página 18 BATTERIA / CARICA / AVVIO DEL SISTEMA DI ANALIZZAZIONE / STAMPANTE BBT80 AVVISO Per testare le batterie a 6 & 12 volt, e per testare I sistemi di carica a 12 & 24 volt. (Prova solo 12V per batteria START-STOP) Escursione delle temperature operative suggerite da 0°C (32°F) a 50°C (122°F) della temperatura...
  • Página 19: Sostituzione Della Carta

    Si noti che non si staccano i cavi se non necessario per assicurarsi che i perni non sono arrugginiti o corroso dal liquido acido. PRIMA PROVA 1. Prima di testare una batteria in un veicolo, spengete l’ignezione, tutti gli accessori e carichi. Chiudete tutte le portiere del veicolo e lo sportello del bagagliaio.
  • Página 20: Preparando-Se Para O Teste

    ANALISADOR DE BATERIAS / SISTEMAS DE CARGA E DE PARTIDA COM IMPRESSORA BBT80 AVISO Para teste de baterias de 6 &12 volt e para teste de systemas de carga de 12 & 24 volt. (APENAS para teste de bateria START & STOP 12V) Operação sugerida variam de 0°C (32°F) para 50°C (122°F) em ambiente temperatura.
  • Página 21: Antes Do Teste

    ANTES DO TESTE 1. Antes de testar uma bateria no veículo, desligue a ignição, todos os acessórios e cargas. Feche todas as portas e porta-malas do veículo. 2. Se as pilhas de 1,5V estiverem fracas, o visor mostrará a mensagem: “ENERGIA BAIXA” . Nesse caso, substitua as pilhas antes de iniciar o teste.
  • Página 22: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    -ANALYSATOR / PRINTER VOOR ACCU- / LAAD- / STARTSYSTEEM MET PRINTER BBT80 BELANGRIJK Voor het testen van accu’s van 6 en 12 volt en voor het testen van laadsystemen van 12 en 24 volt. (ALLEEN 12 volt voor START & STOP-batterijen) Aanbevolen gebruiksbereik: omgevingstemperatuur van 0℃ (32℉) tot 50℃ (122℉) WAARSCHUWING: Overeenkomstig ‘Proposition 65’ van Californië, bevat dit product chemicaliën waarvan de staat Californië weet dat deze kanker en geboorteafwijkingen of vruchtbaarheidsproblemen veroorzaken. Was uw handen na gebruik. 1. Werken in de nabijheid van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Accu’s genereren explosieve gassen tijdens normaal gebruik van de accu.
  • Página 23: Garantievoorwaarden

    2. Zorg dat het nieuwe klemsnoer goed wordt aangesloten. MERK OP dat u de kabels alleen losmaakt, als dat noodzakelijk is om te controleren of de pennen niet door de zuurvloeistof zijn verroest of gecorrodeerd. VOOR DE TEST 1. Zorg ervoor dat het contact uit staat en schakel alle verbruikers en andere belasting uit voordat u een accu in een voertuig test.
  • Página 24 АНАЛИЗАТОР АККУМУЛЯТОРА, СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ И ПУСКОВОЙ СИСТЕМЫ С ПРИНТЕРОМ BBT80 BBT80 ВАЖНО Изделие предназначено для тестирования аккумуляторных батарей на 6 и 12 В, а также систем зарядки на 12 и 24 В (ТОЛЬКО 12 вольт для батарей START & STOP) Рекомендуемый диапазон рабочих температур окружающей среды составляет от 0 до 50 ℃ (от 32 до 122 ℉). РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В соответствии с законопроектом 65 штата Калифорния это изделие содержит химические вещества, которые в штате Калифорния считаются способными вызывать раковые заболевания и врожденные пороки или наносить иной вред репродуктивной системе. После выполнения работ следует вымыть руки. 1. Работа рядом со свинцово-кислотным аккумулятором представляет опасность. При нормальной работе аккумуляторы выделяют взрывоопасные газы. По этой причине крайне важно в случае сомнений перед...
  • Página 25: Условия Гарантии

    2. Убедитесь, что новый зажим кабеля надежно закреплен. ПРИМЕЧАНИЕ. Не отсоединяете зажим кабеля без явных следов ржавчины или потеков кислоты на клеммах. ТЕСТИРОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА 1. Перед тестированием аккумулятора в транспортном средстве выключите зажигание, все вспомогательное оборудование и нагрузки. Закройте все двери транспортного средства и крышку багажника. 2.
  • Página 26 ANALIZATOR / DRUKARKA DO AKUMULATORÓW /UKLADOW LADOWANIA / URUCHAMIANIA BBT80 WAZNE Do testowania akumulatorów 6 i 12 V oraz do testowania ukladów ladowania 12 i 24 V (TYLKO 12 woltów dla akumulatorów START & STOP) Sugerowany zakres roboczy 0℃ (32℉) tot 50℃ (122℉) w temperaturze otoczenia OSTRZEENIE: Według informacji podanych w kalifornijskiej Propozycji 65 produkt ten zawiera chemikalia uznane przez stan Kalifornia za powodujace raka i wady wrodzone lub inne uszkodzenia zwiazane z rozrodczoscia.
  • Página 27: Warunki Gwarancji

    2. Upewnij się, że nowy zacisk jest dobrze połączony. UWAGA: Nie należy odłączać przewodów, o ile nie jest to konieczne, aby sprawdzić, czy wtyki nie zardzewiały albo nie uległy korozji pod wpływem kwaśnej cieczy. TEST AKUMULATORA 1. Przed przetestowaniem akumulatora w pojezdzie wyłacz zapłon, wszystkie urzadzenia elektryczne i odbiorniki.
  • Página 28 AKÜ / ŞARJ / ÇALIŞTIRMA SİSTEMİ ANALİZÖRÜ / YAZICI BBT80 ÖNEMLİ 6 ve 12 voltluk akülerin yanı sıra 12 ve 24 voltluk şarj sistemlerini test eder (START & STOP aküler için SADECE 12 volt) Önerilen çalışma aralığı: 0℃(32℉) - 50℃ (122℉) ortam sıcaklığı UYARI: California Proposition 65 kanun hükmü uyarınca, bu ürün California eyaletince kansere, doǧum kusurlarına veya başka üreme bozukluklarına neden olduǧu bilinen bir kimyasal içermektedir. Kullandıktan sonra ellerinizi yıkayın. 1. Kurşun asit akünün yakınında çalışmak tehlikelidir. Aküler, normal çalışma sırasında patlayıcı gazlar açıǧa çıkarır. Bu nedenle, herhangi bir şüpheniz varsa, test cihazınızı kullanmadan önce bu talimatları çok dikkatli bir şekilde okumanız çok önemlidir.
  • Página 29 AKÜ TESTI 1. Bir araçtaki bir aküyü test etmeden önce kontaǧı, tüm aksesuarları ve yükleri kapatın. Aracın tüm kapılarını ve bagajı kapatın. 2. Pil bölmesine 6 adet 1,5 V pilleri yerleştirdiǧinizden emin olun. Ilk 1,7 Volt çıkışı nedeniyle oksirit piller öne- rilmez.
  • Página 30 ΜΠΑΤΑΡΙΑ / ΦΟΡΤΩΣΗ / ΑΝΑΛΥΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΕΚΤΥΠΩΤΗ BBT80 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τη δοκιμή μπαταριών 6 και 12 Volt και συστημάτων φόρτισης 12 και 24 Volt. (ΜΟΝΟ 12 βολτ για μπαταρίες START & STOP) Συνιστώμενο εύρος λειτουργίας 0℃ (32℉) έως 50℃ (122℉) σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το παρόν προϊόν ενδέχεται να σας εκθέσει σε χημικές ουσίες, όπως αρσενικό, το οποίο στην Πολιτεία της Καλιφόρνια είναι γνωστό ότι προκαλεί καρκίνο. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε το www.P65Warnings.ca.gov. 1. Η εργασία σε μικρή απόσταση από την μπαταρία µολύβδου-οξέος είναι επικίνδυνη. Οι μπαταρίες εκλύουν εκρηκτικά αέρια κατά την κανονική λειτουργία τους. Για τον λόγο αυτόν, είναι ιδιαίτερα σημαντικό σε περίπτωση αμφιβολίας, κάθε φορά...
  • Página 31 ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΚΙΜΗ 1. Πριν τη δοκιμή της μπαταρίας ενός οχήματος, κλείστε τον διακόπτη ανάφλεξης, όλα τα παρελκόμενα και τις κατανα- λώσεις. Κλείστε όλες τις θύρες του οχήματος και το πορτ-μπαγκάζ. 2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει 6 μπαταρίες 1,5V στον θάλαμο μπαταριών. Δεν συνιστάται η χρήση μπαταριών Oxyride εξαιτίας...
  • Página 32 (DEU) Produkt: BATTERIE-TESTER (DEU) Baujahr: (NLD) Typen: (NLD) Product: BATTERIJ TESTER (NLD) Jaar: (POL) Typ: (POL) Produkt: TESTER AKUMULATORA (POL) Rok: BBT80 2020 (SWE) Typ: (SWE) Produkten: BATTERIETESTER (SWE) År: (DAN) Typ: (DAN) Produktet: BATTERIETESTER (DAN) År: (NOR) Typ: (NOR) Produktet: BATTERIETESTER (NOR) År:...

Tabla de contenido