Installatie - Nice For-Max Pro Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Tabla de contenido

Publicidad

contactos que permita una desconexión completa en las
condiciones previstas por la categoría de sobretensión III,
de conformidad con las reglas de instalación. Dicho dispo-
sitivo no se entrega junto con el producto.
- Si el cable de alimentación estuviera averiado, el producto
no podrá ser utilizado porque el cable no puede ser susti-
tuido. En estos casos, contacte con el Servicio de Asisten-
cia Nice.
Para la instalación, refiérase a la fig. 2.
3.2.2 – Instale el interruptor de mando de pared
Instale en la pared un interruptor de mando, observando las
siguientes advertencias:
– coloque el interruptor a la vista de la persiana, pero lejos de
sus piezas movibles.
– coloque el interruptor al lado de la persiana, donde se en -
cuentren el cable eléctrico, que proviene del motor tubular,
y el cable de alimentación, que proviene de la red eléctrica.
– coloque el interruptor a más de 1,5 m de altura del suelo.
DE
3.1 - EINSATZGRENZEN
– Achtung! - KEINEN For-Max Pro mit einem Drehmo-
ment über dem zur Bewegung des Rollladens notwen-
digen installieren. Vergleichen Sie die technischen Nenn-
daten des Motors mit denen des Rolladens. Weitere Ein-
satzgrenzen sind im Kapitel "Technische Daten" enthalten.
– Der anzutreibende Rollladen muss Endlaufstopfen und
Einbruchsicherungsfedern aufweisen.
3.2 - IN STA L LATION
3.2.1 – Installieren des For-Max Pro und des
Rohrmotors
Achtung!
- Die falsche Installation kann schwerwiegende Verletzungen
hervorrufen.
- Im Speisungsnetz eine Vorrichtung installieren, welche die
Trennung des Rohrmotors vom Netz sichert. Die Vorrich-
tung muss eine Öffnungsdistanz zwischen den Kontakten
aufweisen, die eine vollständige Trennung unter den durch
die Überspannungskategorie III vorgesehenen Bedingun-
gen ermöglicht sowie den Installationsregeln entsprechen.
Diese Vorrichtung wird nicht mit dem Produkt geliefert.
- Wenn das Speisungskabel beschädigt ist, darf das Produkt
nicht benützt werden, da das Kabel nicht ersetzt werden
kann. In diesen Fällen mit dem Kundendienst von Nice
Kontakt aufnehmen.
Um die Installation auszuführen, beziehen Sie sich bitte auf
Abb. 2.
3.2.2 – Bei der Installation des Schalters an der
Wand sind folgende Anweisungen zu
beachten.
– Den Schalter so anbringen, dass er vom Rollgitter aus
gesehen werden kann, aber fern von seinen Bewegungs-
teilen ist.
– Den Schalter neben dem Rollgitter anbringen, wo sich die
Kabel vom Rohrmotor und das Versorgungskabel vom
Stromnetz befinden.
– Den Schalter in über 1,5 m Höhe ab Fußboden anbringen.
PL
3.1 - OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
– Uwaga! - NIE instaluj For-Max Pro, jeśli moment obro-
towy silnika jest większy od tego, który jest niezbędny
do napędu automatyzowanej rolety: porównaj nominal-
ne parametry techniczne silnika z parametrami rolety.
Dodatkowe ograniczenia zastosowania są zawarte w roz-
dziale "Parametry techniczne".
– Roleta przeznaczona do zautomatyzowania musi zawie-
rać ograniczniki krańcowe oraz sprężyny przeciww ła -
maniowe.
3.2 - INSTALOWANIE
3.2.1 – Montaż sterownika For-Max Pro oraz silnika
rurowego
Uwaga!
- Nieprawidłowo wykonana instalacja może być przyczyną
poważnych obrażeń.
- Zainstaluj w sieci zasilającej urządzenie, które gwarantuje
odłączenie silnika rurowego od sieci. To urządzenie musi
posiadać odległość rozwarcia styków, umożliwiającą cał -
kowite rozłączenie w warunkach III kategorii przepięcia,
zgodnie z przepisami dotyczącymi tego typu instalacji. To
urządzenie nie jest dostarczane w wyposażeniu.
- Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony należy wymienić
całe urządzenie. Należy więc skontaktować się w tym celu
z Serwisem Technicznym Nice.
Aby wykonać instalację odwołaj się do rys. 2.
3.2.2 – Montaż naściennego przełącznika sterującego
Zamontuj na ścianie przełącznik sterujący, pamiętając o nas-
tępujących zaleceniach:
– przełącznik musi znajdować się blisko rolety, ale z dala od
jej ruchomych części.
– przełącznik musi znajdować się z boku rolety, w miejscu
gdzie znajduje się przewód elektryczny silnika rurowego
oraz przewód zasilający z sieci elektrycznej.
– przełącznik musi znajdować się na wysokości ponad 1,5 m
od ziemi.
NL
3.1 - GEBRUIKSLIMIETEN
– Let op! - Installeer deze For-Max NIET wanneer zijn
motorkoppel groter is dan nodig is voor het laten be -
wegen van het te automatiseren rolluik: vergelijk de
nominale technische kenmerken van de motor met die van
het rolluik. Verder zijn de gebruikslimieten omvat in het
hoofdstuk "Technische Kenmerken".
– Het rolluik dat moet worden voorzien van motoraandrij-
ving dient te zijn uitgerust met eindaanslagdoppen en
anti-inbraakveren.
3.2 - IN STALLATIE
3.2.1 – Installeren van de For-Max Pro en de
buismotor
Let op!
- Een verkeerde installatie kan ernstig letsel veroorzaken.
- Installeer in het voedingsnet een inrichting die afkoppeling
van de buismotor van het elektriciteitsnet verzekert. De
inrichting moet een openingsafstand tussen de contacten
hebben die volledige afkoppeling toelaat bij de condities
die zijn voorzien door de overspanningscategorie III, in
overeenstemming met de installatievoorsch riften. Deze
inrichting wordt niet bij het product geleverd.
- Als de voedingskabel beschadigd is, kan het product niet
langer gebruikt worden; de kabel kan namelijk niet vervan-
gen worden. Neem in dit geval contact op met de klanten-
service van Nice.
Zie voor de installatie afb. 2.
3.2.2 – Installeer de bedieningsschakelaar voor aan
de wand
Installeer op de wand een bedieningsschakelaar, waarbij u
de volgende aanbevelingen in acht neemt:
– breng de schakelaar zo aan dat u het rolluik ziet, maar ver
van de bewegende delen daarvan.
– breng de schakelaar naast het rolluik aan, waar de elektri-
citeitskabel afkomstig van de buismotor en de voedingska-
bel afkomstig van het elektriciteitsnet lopen.
– breng de schakelaar op een hoogte van meer dan 1,5 m
vanaf de grond aan.
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido