READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION ET CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG UND FUR SPATERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS ЧИТАЙТЕ...
Página 5
FIMILLA (Shanghai) Maternity & Child Articles Co.,LTD 2 building, No. 65, Lane 3029 HuaXu Highway, HuaXin Town , QingPu District ShangHai Kiwy is a trademark of Segrall S.r.l. Office: Via 4 Novembre, 21/C - 46024 - Moglia(MN) - Italy Tel. +39 0376557861 Fax +39 0375557571 E-mail: info@kiwyworld.com Web: www.kiwyworld.com...
Never use installation methods different from the ones described in · Features this manual; a wrong installation may result very dangerous. For safety reason, never use unapproved child car seats. · This product has been approved according to the European Standard Also take care to have the installation instructions at hand in order to ·...
Página 7
Before traveling, make sure that any item or luggage inside the vehicle · · Do not place any kind of padding in the area of contact between the is securely xed; in the event of an accident, loose objects can affect child seat and the vehicle seat, in order not to jeopardize the stability the occupants and cause them major injuries.
Página 8
H. 5-point Harness 4) Side impact protection devices ( Part. R of Fig.3) : Activate the Side Headrest impact protections on both sides of the seat by pushing them in a for- Safety Buckle ward direction as shown in Fig.12. Follow the reverse process to disable K.
Página 9
Make sure that the vehicle seat headrest doesn't affect the correct po- seat, and pulling frontward the shoulders' straps, seizing them from be- · sitioning of the child car seat, and removing it if necessary (Fig. 9 ). low the chest protection pads (Fig. 17). NOTE: These pads, as well as the crotch strap, have a xed length that cannot be adjusted.
· Store the straps in their assigned spaces under the 1 and 2 portions of Final checks the seat cover. The crotch buckle can be stored in its compartment with lid, below the · · Check that the straps are correctly positioned on the shoulder and fabric cover, in the middle of the seating area.
Fig.3 that helps to insert the edge of the cover in its own position, along The manufacturer declines any responsibility for possible marks due to its entire perimeter. the normal use of this child seat. Composition Malfunctions Seat structure: Polypropylene - Polypropylene foam - Polyamide - Steel. In case of an accidental fall or visible damages, contact your dealer.
QingPu District ShangHai il seggiolino per bambini nei diversi gruppi di massa: I (9-18 kg), II (da15 Kiwy is a trademark of Segrall S.r.l. a 25 kg) e III (da22 a 36 kg). Office: Via 4 Novembre, 21/C - 46024 - Moglia(MN) - Italy Le cinture di sicurezza del veicolo devono essere conformi al Regola- Tel.
regolate in base alla sua corporatura, non attorcigliate , e che la bbia Avvertenze generali sia allacciata. · Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trasporto · Un'esposizione alla luce solare, anche per un breve tempo, può riscal- dare molto l'abitacolo dell'auto. Per evitare il surriscaldamento del seg- di bambini a bordo di autoveicoli.
·Evitare qualsiasi contatto tra il seggiolino e sostanze quali acidi, solven- AVVERTENZA! ti, o sostanze corrosive di qualsiasi tipo. Questo seggiolino auto per bambini non può essere ssato sola- ·Ogni seggiolino auto per bambini deve essere sostituito dopo un inci- mente mediante la cintura di sicurezza a tre punti del veicolo.
Página 15
Regolazioni Modo di installazione per bambini da 9 a 18 kg (Gruppo I) Questo seggiolino prevede diverse regolazioni per meglio adattarsi alle necessità del vostro bambino. 1) L'angolo della seduta è regolabile per permettere una condizione più 1) Questo seggiolino è classi cato come Dispositivo di Ritenuta ISOFIX per bambini, omologato secondo il Regolamento Europeo confortevole e riposante per il bambino durante i lunghi viaggi , sem- ECE R44/04 per l'impiego generale nei veicoli dotati di punti di anco-...
Facendo riferimento alla Fig. 10, su entrambi i lati del seggiolino ruotare Allentare quanto più possibile le cinture del seggiolino, premendo il pul- verso il basso la linguetta (1) e premere il pulsante (2) per liberare i con- sante sulla parte anteriore della seduta (Part. L of Fig.2 ) e tirando in nettori ISOFIX, in modo da poterli estrarre completamente (3).
compatibili ). · Tirare verso l'alto il tratto diagonale della cintura per eliminarne l'ec- In caso di dubbi si prega di contattare il venditore o direttamente il fab- cedenza e assicurando il bambino in modo adeguato. bricante. · Durante queste operazioni, assicuratevi che la cintura di sicurezza non In questo campo di utilizzo ( da 15 a 36 kg) il bambino viene trattenuto risulti arrotolata e che ogni eccedenza venga recuperata dall'arrotola- direttamente dalla cintura di sicurezza del veicolo, per cui non si deve...
· Veri care che la bbia del gruppo cinture sia ben allacciata. del seggiolino occorre sospenderne immediatamente l'utilizzo e contat- tare il venditore. · Controllare che le cinture delle spalle siano nella giusta posizione in base alla statura del bambino. Manutenzione e pulizia ·...
Página 19
QingPu District ShangHai mo di contattare il venditore che vi fornirà indicazioni in merito a come Kiwy est une marque déposée de Segrall S.r.l. procedere in caso di necessità. Bureau: Via 4 Novembre, 21 / C - 46024 - Moglia (MN) - Italie Esclusioni Tél.
• Pour une installation correcte, veuillez suivre les instructions données Caractéristiques dans cette brochure en accordant une attention particulière aux diffé- rentes méthodes d'installation en fonction du poids de l'enfant. Ce produit a été approuvé conformément à la norme européenne ECE •...
Página 21
température intérieur du véhicule de façons très importante. Ce qu'il ne faut pas faire Pour éviter la surchauffe du siège enfant, avec le risque de brûlure chez l'enfant, il est recommandé de recouvrir le siège d'une feuille de ATTENTION ! tissu, d'une serviette ou d'un objet similaire.
Página 22
toujours être présentes sur le siège enfant ; lorsqu'ils sont usés, rem- T. Espace de rangement pour le Top-Tether et le livret d'instructions. placez-les uniquement par d'autres couvercles fournis par le fabricant. U. Top-Tether / Crochet d'attache • V. Dispositif de réglage de la longueur dele Top-Tether La housse de siège enfant ne peut pas être fabriquée avec des maté- W.
Página 23
Assurez-vous que le signal proche du bouton est rouge pour indiquer Méthode d'installation pour les enfants de 9 que chaque connecteur est prêt à être connecté. à 18 kg (Groupe I) REMARQUE: Dans certaines voitures, il peut être difficile d'insérer les connecteurs dans leur propre point d'ancrage ;...
Página 24
REMARQUE : Ces pads, ainsi que la sangle d'entrejambe, ont une lon- harnais à cinq points du siège enfant, tandis que le siège auto est xé au gueur xe qui ne peut pas être ajustée. siège du véhicule par les connecteurs Iso x. Placez l'enfant sur son siège et attachez les sangles du siège en combi- Pour régler le siège sur cette condition, procédez comme suit (Fig.22): nant les deux languettes ( Fig.19 ) et en les insérant dans la boucle...
tomatique de ceinture de sécurité du véhicule. Assurez-vous que le siège d'enfant n'est pas bloqué dans la porte ou · À l'aide du levier de réglage (pièce N), vous pouvez modi er l'angle d'in- dans les rails, a n d'éviter tout bris, dommages, usure, etc. clinaison du siège ( g.
Entretien et nettoyage Politique de garantie ATTENTION : Aucune partie de ce siège-auto ne doit être lubri ée. Ce produit est fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieure, véri- Un bon nettoyage suffit pour assurer le bon fonctionnement de ses piè- é...
Norm zugelassen sein. Im Zweifelsfall wenden Sie QingPu District ShangHai sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller. Kiwy ist eine Marke von Segrall S.r.l. Je nach Gewicht des Kindes gibt es zwei verschiedene Einbauweisen Büro: Via 4 Novembre, 21/C - 46024 - Moglia(MN) - Italien (siehe Abb.4):...
Für eine korrekte Installation befolgen Sie bitte die Anweisungen in di- dass sich der Kindersitz zu stark aufheizt und dadurch Verbrennungs · eser Anleitung und achten Sie dabei besonders auf die unterschiedli- gefahr für das Kind besteht, empfehlen wir, den Sitz mit einem Stof- ftuch, einem Handtuch oder ähnlichem abzudecken.
Página 29
teln oder anderen aggressiven Substanzen in Berührung kommt. Der Iso x-Rastarm muss bei den unterschiedlichen Einbauweisen, Ein Kindersitz muss nach einem Unfall immer ausgetauscht werden, · die je nach Gewicht des Kindes in dieser Anleitung beschrieben auch wenn dieser bei niedriger Geschwindigkeit passiert ist. sind, immer benutzt werden.
den Bedürfnissen Ihres Kindes besser gerecht zu werden. für den allgemeinen Einsatz in Fahrzeugen mit ISOFIX-Verankerungssys- temen zugelassen. 2) Es passt in Fahrzeuge mit Positionen, die als ISOFIX-Positionen zuge- 1) Die Neigung des Sitzes ist verstellbar, damit das Kind bei langen Fahr- ten bequem schlafen kann, und zwar immer bei maximaler Sicherheit.
Página 31
Um den Top-Tether-Gurt zu straffen, am freien Ende des Gurts am Ver- Hängen Sie den Top-Tether-Gurt aus und verstauen Sie ihn am dafür vor- steller ziehen (Abb. 15a). gesehenen Platz in der Rückenlehne. Der Top-Tether-Gurt ist richtig gestrafft, wenn der grüne Indikator im Einbauweise für Kinder von 15 bis 36 kg (Gruppe II, III) Fenster des Verstellers vollständig sichtbar ist.
gurt des Fahrzeugs an, wobei beide Abschnitte (Becken- und Diagonal gehakt und nicht verdreht ist und der Indikator für die Straffung grün ist. gurt) durch die Gurtführung (Detail F in Abb. 2) in der Nähe des Gurt- Überprüfen Sie, ob die Gurte des Kindersitzes richtig eingestellt sind. ·...
Bei Problemen mit dem Gurtschloss oder einem anderen Bestandteil Abmessungen · darf der Sitz nicht weiter verwendet werden. Wenden Sie sich in die- Länge: 47 cm ; Höhe: 63 cm ; Breite: 42 cm. sem Fall bitte an Ihren Händler. Garantiebedingungen Pflege und Reinigung Dieses Produkt ist aus hochwertigen Materialien gefertigt und wird un-...
QingPu District ShangHai regulación ECE R16 o cualquier otra norma equivalente. En caso de du- Kiwy es una marca de Segrall S.r.l. da, contacte con su vendedor o con el fabricante. O cina: Via 4 Novembre, 21/C - 46024 - Moglia(MN) - Italy Dependiendo del peso del niño, hay dos métodos de instalación diferen-...
· No debe usarse como una silla para la casa o mesa, ni como un ju- el interior del automóvil. Para evitar el sobrecalentamiento del asiento guete. del niño, con el riesgo de quemaduras para el niño, recomendamos Para su correcta instalación, por favor siga las instrucciones dadas en cubrir el asiento con una sábana de tela, una toalla o algo similar.
Página 36
seguridad de 3 puntos del vehículo. Los conectores Iso x siempre pueden afectar la seguridad del asiento en caso de accidente. se deben utilizar, de acuerdo con los diferentes métodos de instala- · Asegúrese de que el asiento para niños no entre en contacto con ácidos, disolventes o cualquier otro tipo de sustancia corrosiva.
Configuraciones Método de instalación para niños de 9 a 18 kg (Grupo I) 1) Este es un SISTEMA DE SUJECIÓN ISOFIX PARA NIÑOS. Este asiento infantil para automóvil tiene diversos ajustes para adaptarse Está aprobado para el Europea ECE No. 44/04, para uso general en ve- mejor a las necesidades de su hijo.
cada conector está listo para engancharse. NOTA: Estas almohadillas, así como la correa de la entrepierna, tienen una longitud ja que no se puede ajustar. NOTA: En algunos automóviles puede ser difícil insertar los conectores en su punto de anclaje apropiado; este asiento para niños viene con dos Coloque al niño en su asiento y ajuste las correas de los asientos, combi- nando las dos pestañas (Fig.
Para ajustar el asiento a esta condición, proceda de la siguiente manera IMPORTANTE: Para niños que pesen entre 15 y 25 kg, puede elegir el (Fig.22): ángulo de reclinación en las posiciones 1 y 2. La posición 3 solo se pue- de utilizar para niños que pesen entre 9 y 18 kg cuando el niño se sujeta Levante completamente el reposacabezas (Parte I de la gura 2).
seguridad esté bien abrochado y apretado, antes de colocar al niño en Limpiado de los tapizados el asiento. Retire las diversas partes de los tapizados de tela (vea las instrucciones a Si la posición de la hebilla de cinturón de seguridad para adultos en rela- continuación) y lave a 30°.
Página 41
District ShangHai 99/44/EC de 25 de mayo de 1999. Kiwy- зарегистрированный товарный знак компании Segrall S.r.l. Via 4 Novembre, 21/C - 46024 - Moglia (MN), Italy Тел.: +39 0376557861, Para obtener información sobre el uso, el mantenimiento, la solicitud de факс: +39 0375557571...
Página 42
Особенности Общие предостережения · Этот продукт предназначен исключительно для перевозки Это автокресло одобрено в соответствии с Европейским Стандартом безопасности ECE R44/04 в качестве детского удерживающего ребенка в автомобиле. устройства для детей весом от 9 до 36 кг (весовые группы: I, II, III). ·...
Página 43
· После установки автокресла в автомобиле убедитесь, что ремни · Во время длительных поездок мы рекомендуем частые остановки для того, чтобы ребенок подвигался и отдохнул от ремней безопасности автокресла и ремень безопасности автомобиля не безопасности и долгого сидения на одном месте без движения. защемлены...
· Любые изменения и дополнения в конструкции автокресла, F. Направляющие поясной части ремня автомобиля (слева и справа) проведенные неавторизованным сервисным центром, G. Лямка якорного ремня Top Tether автоматически прекращают действие сертификации автокресла. H. Пятиточечные ремни безопасности автокресла I. Подголовник · По этой же причине используйте только оригинальные аксессуары J.
При достижении ребенком 13 кг комфорт-пакет нужно При возникновении вопросов, пожалуйста, свяжитесь с продавцом будет снять. автокресла или его производителем. 3) Подголовник автокресла оснащен механизмом регулировки, который позволяет изменить высоту ремней безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: автокресла в соответствии с ростом ребенка. Для детей от 9 до 18 кг ВСЕГДА производите установку автокресла Подголовник...
Página 46
индикаторы загорятся зеленый цветом, одновременно издавая два ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: щелчка для подтверждения того, что замки ISOFIX защелкнулись. Плечевые накладки и накладка на замок ремня безопасности Вдавите автокресло в сидение автомобиля до их полного контакта автокресла имеют фиксированную длину и не регулируются. между...
Página 47
Для данной весовой группы фиксация ребенка в автокресле Натяните грудную часть ремня безопасности автомобиля, потянув · осуществляется ремнем безопасности автомобиля. Автокресло за нее вверх. крепится на сидении автомобиля с помощью системы Iso x. · Убедитесь в том, что ремень безопасности не перекручен. Для...
Página 48
Убедитесь в том, что ремни безопасности автокресла надежно Производитель автокресла не несет ответственности за состояние · зафиксированы в замке. обивки сидения автомобиля в результате нормальной эксплуатации Убедитесь в том , что плечевые лямки всегда расположены на детского автокресла. · плечах ребенка. Поломки...
Установка обивки обращения или аварии. Для установки обивки на автокресло совершите операции по снятию Условия гарантийного обслуживания соответствуют положению обивки в обратном порядке. Европейского Союза 99/44/EC от 25 мая 1999 года. Обратите внимание: ремни безопасности автокресла не должны быть Более подробную информацию по использованию автокресла, его перекручены.
Página 50
1 (9-18 kg), 2 (15-25 kg) i 3 (22-36 kg). QingPu District ShangHai Pas bezpieczeństwa pojazdu powinien mieć homologację wydaną Kiwy jest znakiem towarowym rmy Segrall S.r.l. zgodnie z normą ECE R16 lub jakimkolwiek innym równoważnym stan- Biuro: Via 4 Novembre, 21/C - 46024 - Moglia (MN) - Włochy dardem.
Página 51
dzieci w pojazdach samochodowych. telika samochodowego grożącego poparzeniem dziecka, zalecamy przykrycie fotelika materiałem, ręcznikiem lub czymś podobnym. Nie może być używany jako fotelik domowy, stołowy ani jako zabawka. · · Regularnie sprawdzać, czy na foteliku nie ma oznak zużycia lub jakich- Aby zapewnić...
Página 52
Zaczepy Iso x należy zawsze używać zgodnie z różnymi sposobami · Należy unikać kontaktu fotelika z kwasami, rozpuszczalnikami i z każ- dymi innymi substancjami żrącymi. montażu w zależności od wagi dziecka, opisanymi w niniejszej in- · Każdy fotelik należy zawsze wymienić po wypadku, nawet niewielkim. strukcji.
Página 53
Sposób montażu w przypadku dzieci o wadze Regulacja od 9 do 18 kg (grupa I) Fotelik samochodowy umożliwia różne regulacje, aby lepiej dostosować się do potrzeb Twojego dziecka. 1) Jest to SYSTEM PRZYTRZYMUJĄCY DLA DZIECI ISOFIX. Został zatwierdzony zgodnie z Normą Europejską ECE Nr 44, 04 z póź- 1) Kąt pochylenia siedziska jest regulowany, aby umożliwić...
Upewnić się, że oznaczenie w okolicy przycisku jest czerwone, wskazu- Umieścić dziecko w foteliku i zapiąć pasy fotelika, łącząc ze sobą dwie jąc, że każdy zaczep jest gotowy do zamocowania. klamry (rys. 19) i wkładając je do sprzączki, aż do usłyszenia „kliknięcia”, UWAGA: W niektórych samochodach może być...
Página 55
Całkowicie podnieść zagłówek (pozycja 1, rys. 2), Demontaż fotelika · Aby zdemontować fotelik samochodowy z siedzenia pojazdu, zdjąć pas · O dczepić oba pasy ze sprzączki krokowej (pozycja J, rys.2), bezpieczeństwa samochodu z fotelika i odczepić zaczepy Iso x, wyko- ·...
W razie wątpliwości dotyczących tego punktu należy skontaktować się używać suszarki do ubrań. Nie prasować. z producentem urządzenia przytrzymującego dla dzieci. Postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi na metce dotyczącej pra- nia. Ważne: Niezależnie od tego, jak dobrze fotelik został zaprojektowany, w razie Zdejmowanie pokryć...
Página 57
Wyłączenia gwarancji Jakiekolwiek nieupoważnione przeróbki fotelika spowodują unieważni- enie niniejszej gwarancji, gdyż jedynie producent jest upoważniony do dokonywania zmian w foteliku i do dostarczania niezbędnych oryginal- nych części zamiennych. Zużycie i pogorszenie stanu tkanin pokryć spowodowane użytkowa- niem nie są objęte niniejszą gwarancją. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń...
SERVICE CARD NOTES Thank you for purchasing our products. Keep this Service Card appropriately, for your rights and interests. In case of quality problems, contact the dealer. Name Telephone Product Name Product.Model Purchase Date Address CAUTIONS Normal users can repair for free within 3 years from the date of purchase. Please show this service card and proof of purchase or invoice for free repair.