Descargar Imprimir esta página

Polaire PREMIUM M3 Guia De Inicio Rapido página 10

Publicidad

4.1
I
4.1 Per ragioni di sicurezza è obbligatorio rendere
sicuro il dispositivo tramite l'apposito cinghia di
sicurezza come indicato (direttiva CEE 79/488).
Far entrare la cinghia di sicurezza all'interno
della macchina e avvicinare il più possibile il fer-
mo di plasitica con la fibbia alla portiera.
In caso di pioggia far passare la cinghia esclusi-
vamente sul montante della portiera per evitare
infiltrazioni d'acqua.
F
4.1 Pour raisons de sécurité, il est obligatoire
d'assurer le dispositif magnétique au toit du
véhicule par une sangle spécifique de sécurité,
comme indiqué (directive CEE 79/488) montez le
câble de sécurité à l'intérieur de la voiture et
rapprochez le plus possible l'arrêt en plastique
de la boucle de la portière.
Seulement en cas de pluie ne faites passer le
câble que sur le montant de la portière pour
éviter les infiltrations d'eau.
D
4.1 Aus Sicherheitsgruessen muss der Traeger
einen Formschluss mit dem Dach darstellen
(Richtlinien CEE 79/488) - die Sicherheitsseile in
das Auto einfuehren und die Kunststoffsicherung
mit Schliesse so nahe wie moeglich an die Tuer
bringen., bei Regen den Gurt ausschliesslich am
Tuerholm einfuehren, um Wassereintritt zu ver-
meiden. Bei Nichtverwendung desSicherheits-
seiles wird jede Haftung abgelehnt
GB
4.1 For safety reasons, the magnetic device must
be fixed onto the car rooftop by means of the
appropriate safety cable, as shown (per EC
Directive 79/488).Slip the safety belt internally to
the car and position the plastic stop device so that
the buckle is as close up as possible to the car
door. In case of rainy weather, sling the safety belt
only through the door strut to avoid water seeping
in.
E
4.1 Por razones de seguridad es obligatorio asegurar
el dispositivo mediante la correa de seguridad
correspondiente como está indicado (directiva CEE
79/488).Haga que entre la correa de seguridad dentro
del coche y acerque lo máximo posible el seguro
de plástico con la hebilla a la puerta.
En caso de lluvia pase la correa exclusivamente
sobre el montante de la puerta para evitar
infiltraciones de agua.
P
4.1 Por motivos de segurança, é obrigatório fixar o
dispositivo com uma correia de segurança tal como
indicado (directiva CEE 79/488). Colocar a correia de
segurança dentro do automóvel e aproximar o máximo
possível o fecho de plástico com a fivela à porta.
Em caso de chuva, passar a correia apenas pela coluna
da porta para evitar infiltrações de água.
4.1 Για λόγους ασφαλείας είναι υποχρεωτικό
να ασφαλίσετε την σχάρα ε τό ειδικό λωρί
ασφαλείας όπως υποδεικνύεται (Οδηγία Ε.Ε. 79/488).
Βάλτε το λωρί ασφαλείας στο εσωτερικό του
οχή ατος και πλησιάστε όσο το δυνατόν
περισσότερο το πλαστικό σταθερό ε την αγκράφα
στην πόρτα. Για να ην πεί έσα νερό σε
περίπτωση βροχής, βάλτε το λωρί αποκλειστικά στο
κάθετο έρος της πόρτας.
4.1 Ze względów bezpieczeństwa obowiązkowe jest
zabezpieczenie przyrządu przy użyciu specjalnie
przeznaczonych pasów bezpieczeństwa we wskazany
sposób (Dyrektywa EWG/79/488).
Umieścić pasy bezpieczeństwa wewnątrz samochodu
i mocno zacisnąć plastikowy zatrzask ze sprzączką do
drzwi samochodu. W przypadku opadów deszczu
pasy bezpieczeństwa należy przymocować wyłącznie
na słupku drzwiowym, aby uniknąć przecieku wody.
4.1 Om veiligheidsredenen is het verplicht het
apparaat vast te maken door middel van een
veiligheidsriem zoals aangegeven (richtlijn CEE
79/488).
Laat de riem door de auto lopen en laat de plastic
sluiting zo veel mogelijk gelijklopen met de gesp
van de portier.
In geval van regen de riem alleen via de stijl van de
deur om lekkage te voorkomen.
4.1 Z důvodů bezpečnosti platí povinnost zajistit
zařízení speciálním bezpečnostním řemínkem tak,
jak je to vyznačeno (směrnice CEE 79/488).
Řemínek zavedete do vnitřku auta a plastikovou
zarážku s přezkou umístíte co nejblíže dveřím. V
případě že bude pršet, protáhnete řemínek pouze na
rám dveří, aby se do auta nedostala voda.
4.1 Biztonsági okok miatt kötelező a szerkezet
biztonságossá tétele az adott biztonsági szíj
használatával, ahogy azt az ábra jelzi (79/488/EGK
irányelv).
Vezesse be a biztonsági szíjat az autó belterébe
és vigye a műanyag, kapcsos rögzítőelemet a
lehető legközelebb az ajtóhoz.
Esős idő esetén kizárólag az ajtó tartóoszlopánál
vezesse be a szíjat a víz beszivárgásainak
elkerüléséhez.
4.1 Z bezpečnostných dôvodov platí zabezpečiť
zariadenie špeciálnym poistným remienkom,
podľa uvedeného označenia (smernica CEE
79/488). Remienok zaveďte do vnútorného
priestoru auta a plastickú zarážku s prackou a
umiestnite čo najbližšie k dverám. V prípade
dážďa, pretiahnite remienok iba na rám dverí aby
sa do auta nedostala voda.
PAG. 10 / 14
GR
PL
NL
CZ
H
SK
REV. 03 08/09/20

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ps3m-pmsa