38 38
7. The model can be operated by the ON/OFF button
eng
on the handle. Battery indicator blinks red when
battery level is low.
7. Modellen kan betjenes med tænd-/sluk-knappen
dan
på grebet. Batteriindikatoren blinker rødt, når
batteriniveauet er lavt.
7. Данная модель позволяет включать и выключать
rus
ее при помощи кнопок «ВКЛ/ВЫКЛ» на ручке.
При разряде батареи начинает мигать красный
индикатор.
7. Cet aspirateur peut être mis en marche à l'aide
fra
de la touche Marche/Arrêt située sur la poignée.
Un voyant rouge clignote lorsque le niveau de la
batterie est faible.
7. Laitetta voidaan käyttää kahvan ON/OFF-
suo
painikkeella. Akun merkkivalo vilkkuu, kun
akkuvirta on alhainen.
7. Dieses Modell wird über die Taste „AN/AUS" am
Griff bedient. Die Kontrolllampe „Akku" blinkt
de
rot, sobald der Akkustand niedrig ist.
7. Il modello si aziona con il pulsante ON/OFF previsto
ita
sull'impugnatura. La spia della batteria lampeggia
in rosso quando la batteria è scarica.
7. Modellen kan opereres av ON/OFF-knappen på
håndtaket. Batteri-indikatoren blinker rødt når
nor
batterinivået er lavt.
7. De stofzuiger kan worden ingeschakeld door op
ned
de knop ON/OFF op het handvat te drukken. Als
de accu bijna leeg is, zal het batterijlampje rood
knipperen.
7. Pode ligar e desligar o aparelho no botão ON/OFF
por
da pega. O indicador da bateria pisca a vermelho
quando a bateria tem pouca carga.
7. El modelo puede utilizarse con la tecla ON/OFF
esp
del asa. El indicador de batería parpadea en rojo
cuando el nivel es bajo
7. Denna modell kan styras med hjälp av PÅ/AV-
sve
knappen på handtaget. Batteriindikatorn blinkar
rött när batterinivån är låg.
7. Το μοντέλο μπορεί να λειτουργήσει με το κουμπί ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) που βρίσκεται
gre
στη λαβή. Η ένδειξη της μπαταρίας αναβοσβήνει
κόκκινη όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή.
8. Adjust suction power. The cleaner starts in auto-
function (automatic suction power regulation). To
regulate manually, press "+" or "–" button. To go back to
auto-function, press AUTO button.
8. Juster sugestyrken. Støvsugeren starter i automatisk
funktion (regulering af automatisk sugestyrke). Tryk på
knappen "+" eller "-" for at regulere manuelt. Tryk på knappen
AUTO for at komme tilbage til automatisk funktion
8. Отрегулируйте мощность всасывания. При
включении пылесос начинает работу в авторежиме
(автоматический выбор мощности всасывания). Для
регулировки вручную воспользуйтесь кнопками «+» или
«-». Для возврата в авторежим нажмите на кнопку АВТО.
8. Réglez la puissance d'aspiration. L'aspirateur démarre en mode
de fonctionnement automatique (réglage automatique de la
puissance d'aspiration). Pour le régler manuellement, appuyez sur
le bouton « + » ou « - ». Pour revenir en mode de fonctionnement
automatique, appuyez sur le bouton AUTO.
8. Säädä imutehoa. Pölynimurin automaattitoiminto on päällä
käynnistäessä (automaattinen imutehon säätö). Säädä tehoa
manuaalisesti painamalla "+" tai "–" -painiketta. Siirry takaisin
automaattitoimintoon painamalla AUTO -painiketta.
8. Stellen Sie die Saugleistung ein. Der Staubsauger
wird im Automatikmodus gestartet (automatische
Saugleistungsregelung). Um die Saugleistung manuell zu
regeln, drücken Sie die Tasten „+" oder „-". Um zurück in den
Automatikmodus zu wechseln, drücken Sie die Taste „AUTO".
8. Regolare la potenza di aspirazione. L'apparecchio inizia
in modalità automatica (regolazione automatica della
potenza di aspirazione). Per eff ettuare la regolazione
manualmente, premere il pulsante "+" o "–". Per tornare alla
modalità automatica, premere il pulsante AUTO.
8. Justere sugeeff ekten. Støvsugeren starter i
autofunksjon (automatisk sugeeff ektregulering). For å
regulere den manuelt, trykk på knappene "+" eller "-". For å
gå tilbake til autofunksjonen, trykker AUTO-knappen.
8. De zuigkracht aanpassen. De stofzuiger start in de auto-
functie (de zuigkracht wordt automatisch geregeld). Om de
zuigkracht handmatig aan te passen, drukt u op de knop "+" of "–".
Om terug te keren naar de auto-functie drukt u op de knop AUTO.
8. Ajuste a potência de sucção. O aspirador inicia na função
automática (regulação automática da potência de
sucção). Para regular manualmente, prima o botão "+" ou "–".
Para voltar à função automática, prima o botão AUTO.
8. Ajuste la potencia de succión. La aspiradora empieza
en automático (regulación automática de la potencia
de succión). Para regular a mano, pulse "+" o "–". Para
volver a la función automática, pulse AUTO.
8. Justera sugeff ekten. Dammsugaren startar i
autofunktionsläge (automatisk sugeff ektsreglering). Om
du vill reglera manuellt trycker du på knappen + eller -. Om du
vill återgå till autofunktionsläge trycker du på AUTO-knappen.
8. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. Η σκούπα ενεργοποιείται
στην αυτόματη λειτουργία (αυτόματη ρύθμιση της ισχύος
αναρρόφησης). Για μη αυτόματη ρύθμιση λειτουργίας, πιέστε
το κουμπί «+» ή «–». Για επιστροφή στην αυτόματη λειτουργία,
πιέστε το κουμπί AUTO.
9. After vacuuming rewind the cable by pushing the
rewind button.
9. Efter støvsugning rulles ledningen op igen, ved at
trykke på oprulningsknappen.
9. После использования пылесоса смотайте шнур,
нажав на кнопку сматывания шнура.
9. Après utilisation, rangez le cordon d'alimentation
en appuyant sur le bouton de l'enrouleur.
9. Kääri johto takaisin kelaan imuroimisen jälkeen
painamalla kelauspainiketta.
9. Drücken Sie nach dem Staubsaugen die
Aufrolltaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
9. Dopo l'uso, riavvolgere il cavo premendo il pulsante
di riavvolgimento cavo.
9. Etter støvsuging må du spole opp kabelen ved å
trykke på spole-knappen.
9. Na het stofzuigen rolt u de kabel op door op de
opwikkelknop te drukken.
9. Quando acabar de aspirar, enrole o cabo premindo
o botão de recolha de cabo.
9. Después de aspirar, recoja el cable pulsando el
botón de recogida.
9. När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
9. Μετά την ολοκλήρωση του σκουπίσματος, τυλίξτε
ξανά το καλώδιο, πιέζοντας το κουμπί περιέλιξης.