Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

PRE-OPERATIONAL WARNINGS
Read carefully and fully understand
Keep instructions for future reference
Improper use of this equipment may result in personal injury or death. Improper use
includes, but is not limited to, use without adequate training, disregard of the warnings
and instructions contained herein, and failure to inspect and maintain this Respiratory
Protective Equipment. Read and understand all instructions before attempting to operate
or service this equipment.
This equipment is intended to be used only in conjunction with an organised Respiratory
Protection program.
Before using this equipment, read the contents of EN529:2005 and familiarise yourself
with the requirements for Respiratory Protective Equipment and their potential effects
on the wearer.
PAPR system users must be familiar with workplace hazards prior to using the equipment
and must be fully trained in the use of the Duraflow PAPR.
In the 'power off' state, there is little or no respiratory protection. This is regarded as an
abnormal condition. In the 'power off' state, a rapid build-up of carbon dioxide and a
depletion of oxygen within the hood or helmet may occur.
Scott Safety PAPRs must be used with a Scott Safety headtop, unless otherwise directed.
Read this manual, the headtop manual and Scott Safety Filter manuals, prior to using this
equipment.
The PAPR must be fitted with the appropriate and correct range of filters for the workplace
hazard.
This product must only be used with filters manufactured by Scott Safety. The use of any
other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection
provided.
Do not confuse EN12941 and EN12942 filter markings with filter markings relating to other
EN standards.
Do not use a PAPR in confined spaces, oxygen deficient atmospheres (<19%), oxygen
enriched atmospheres (>23%), or where there is an immediate danger to life or health.
Local regulations may apply.
Do not use if the ambient temperature is outside of the range -10°C to +50°C. Humidity
levels up to 95% RH do not present any operational problems.
Do not use if the PAPR is damaged. Inspect the headtop and airhose each time before use
to ensure that there is no damage of any kind that may cause leakage or reduced levels
of protection. A monthly inspection of the PAPR is a mandatory requirement in the UK
under COSHH regulations and inspection on a monthly basis is strongly recommended for
all other countries.
Protection will only be obtained if the equipment is fitted correctly.
Protection levels may be reduced if wind speed exceeds two meters per second.
In the unlikely event that the PAPR fails while in a hazardous area, there may be an increase
of carbon dioxide and contamination within the headtop. Leave the area immediately.
At very high work-rates, pressure in the PAPR may become negative at peak inhalation
flow.
Do not fit the filters directly to the headtop.
1
GB
Duraflow

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scott Safety Duraflow

  • Página 1 The PAPR must be fitted with the appropriate and correct range of filters for the workplace hazard. This product must only be used with filters manufactured by Scott Safety. The use of any other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection provided.
  • Página 2 This product must only be used by trained persons that are fully aware of prevailing workplace hazards. Do not use the Duraflow PAPR with hazards that pose a risk of immediate danger or health (IDLH). Wind speeds in excess of two metres per second may affect the level of respiratory protection that is expected from the equipment.
  • Página 3: Parts Diagram

    PARTS DIAGRAM Description Filter connection points Hose connection point User interface controls Battery connection point Duraflow...
  • Página 4: The User Interface

    SPECIFICATION Manufacturer: Scott Safety Date of manufacture: Check the label on the Duraflow unit Approval Standard : EN12941 This table contains a list of the symbols that are used throughout the product label and manual: Refer to the user manual °C...
  • Página 5 If contact has been made, use water to wash the affected area thoroughly and seek medical advice. Use only Scott Safety approved batteries for the Duraflow PAPR. Use the battery only for the application for which it is intended.
  • Página 6: Battery Information

    Charge the battery fully before use. Typical estimated life of a Duraflow Lithium-ion battery is 2-3 years or 300 to 500 charge cycles, whichever occurs first. The battery must be replaced at the end of this period.
  • Página 7: Filter Selection

    PRE-OPERATIONAL CHECKS Note: The following instructions are for the Duraflow PAPR. Use these instructions with the Operating and Maintenance Instructions for the headtop, and the filters that you use in combination with the Duraflow. FILTER SELECTION Use filters that are appropriate for the application, selected by a competent person with a full knowledge of respiratory hazards, and their concentrations in the workplace.
  • Página 8: Charging The Battery

    (1) and lift (2). Examine the charger (1) and underside of the battery (2), and align the electrical connections. The lip of the battery fits into the large slot on the charger. Press the battery into the charger. Duraflow...
  • Página 9: Charging Status

    Align the electrical connectors, and press and hold the red button on the battery (1). Press the battery into the PAPR (2), and release the red button. The battery locks into the PAPR (3). To remove the battery, press the red button to release, and lift. Duraflow...
  • Página 10 You can use an 800mm/80cm PU fixed, a PU stretch, or an 800mm/80cm EPDM hose. Inspect the alignment features on the PAPR and the hose connection. Press the hose onto the PAPR and turn clockwise to lock. Turn anticlockwise to unlock. Duraflow...
  • Página 11 ATTACHING THE BELT TO THE PAPR You can use the Duraflow standard belt, a comfort harness, and a wipe clean harness with the Duraflow PAPR. To attach the belt to the PAPR: • Thread the belt so that the buckles open away from the body.
  • Página 12: Power Off

    OPERATING THE DURAFLOW PAPR POWERING ON AND OFF THE PAPR When the unit is mounted on your waist, you can pull the unit around to your side to view the display. Pre-operational checks Before you power on the PAPR, ensure: •...
  • Página 13 When the flow rate of the PAPR drops below 160 Lpm, and the on-board control mechanism of the Duraflow PAPR cannot correct the problem, an alarm sounds, and the Warning LED flashes. When you hear the first alarm, evacuate the hazardous area and do not return until the safety issue is resolved.
  • Página 14 As well as the pre-operational and storage checks, check the PAPR on a monthly basis, and replace any defective parts. A qualified service and maintenance operator must perform a service on an annual basis. Scott Safety has an approved network of service centres for this purpose.
  • Página 15: Spare Parts

    PAPR. Ensure that these plugs are fitted before you submerge the PAPR. The Duraflow PAPR has an IP55 rating for shower resistance and an IP67 rating with the battery attached, and with filter port and hose port decontamination plugs.
  • Página 16 These products are warranted to be free from defects in materials and workmanship at the time of delivery. Scott Safety will be under no liability for any defect arising from wilful damage, negligence, abnormal working conditions, failure to follow the original manufacturer’s instructions, misuse or unauthorised alteration or repair.
  • Página 17 Das PAPR muss mit einem für die am Arbeitsplatz vorhandene Gefahr angemessenen und korrekten Filtersortiment ausgerüstet werden. Dieses Produkt darf nur mit Filtern verwendet werden, die von Scott Safety hergestellt wurden. Die Verwendung anderer Filter macht die Gerätezulassung ungültig und beeinträchtigt sehr wahrscheinlich den vom Gerät gelieferten Schutzgrad.
  • Página 18 LED-Symbolen aufweist, die Informationen über den Betriebszustand des PAPR geben. Bei Gebrauch gelangt die vom Duraflow-PAPR gefilterte Luft in den Schlauch, von dort in das Kopfteil und tritt durch die Gesichtsmanschette oder das Ausatemventil aus. Duraflow verfügt über eine Echtzeit-Durchflussregelung, die den echten Luftstrom durch das PAPR misst und somit einen gleichbleibenden Luftstrom sicherstellt.
  • Página 19 TEILE-ÜBERSICHT Legende: Beschreibung Filter-Anschlussstellen Schlauch-Anschlussstelle Steuerelemente der Benutzeroberfläche Akku-Anschlussstelle Duraflow...
  • Página 20 SPEZIFIKATION Hersteller: Scott Safety Herstellungsdatum: Überprüfen Duraflow befindliche Schild Zulassungsstandard: EN12941 Diese Tabelle enthält eine Liste von Symbolen, die bei der Produktkennzeichnung und im Handbuch verwendet werden: Ziehen Benutzerhandbuch zurate. °C Grad Celsius Relative Luftfeuchte Liter pro Minute BENUTZEROBERFLÄCHE Einschalttaste.
  • Página 21 Haut oder den Augen in Berührung kommt. Passiert dies dennoch, so ist der betroffene Bereich gründlich abzuwaschen und ein Arzt zurate zu ziehen. Setzen Sie nur von Scott Safety genehmigte Akkus mit dem Duraflow-PAPR ein. Setzen Sie den Akku nur für die Anwendungen ein, für die er konzipiert wurde.
  • Página 22 ANGABEN ZUM AKKU Heben Sie das Produktmerkblatt zur späteren Verwendung auf. Duraflow verwendet einen li-ionen-Akku mit hoher Energiedichte. Er ist den Ausführungen Standard und Hochleistung erhältlich. Akku vor dem Gebrauch vollständig aufladen. Bei Verschmutzung - Klemmen mit einem trockenen Tuch abwischen.
  • Página 23 ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME Hinweis: Die folgende Anleitung bezieht sich auf das Duraflow PAPR. Verwenden Sie diese Anleitung zusammen mit der Betriebs- und Wartungsanleitung für Kopfteils und Filter, die sie zusammen mit dem Duraflow verwenden. FILTERAUSWAHL Verwenden Sie Filter, die für den Anwendungszweck geeignet sind und von einer kompetenten Person ausgewählt wurden, die mit den Gefahren für die Atemwege...
  • Página 24 Akku herausnehmen (2). Prüfen Sie das Ladegerät (1) und die Unterseite des Akkus (2) und richten Sie die elektrischen Anschlüsse aufeinander aus. Die Lasche des Akkus passt in den am Ladegerät befindlichen großen Schlitz. 2. Akku in das Ladegerät hineindrücken. Duraflow...
  • Página 25 Akku befindliche Knopf (1) und halten Sie ihn gedrückt. Drücken Sie den Akku in das PAPR (2) hinein und geben Sie den roten Knopf frei. Der Akku rastet im PAPR ein (3).its for secui Zur Entnahme des Akkus - roten Knopf betätigen und Akku herausnehmen. Duraflow...
  • Página 26 Sie können einen 800mm/80cm festen PU-Schlauch, einen elastischen PU-Schlauch oder einen 800mm/80cm EPDM-Schlauch verwenden. Prüfen Sie die Ausrichtungselemente an PAPR und Schlauchanschluss. Drücken Sie den Schlauch in das PAPR hinein und drehen Sie ihn zur Verriegelung entgegen den Uhrzeigersinn. Zur Freigabe entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Duraflow...
  • Página 27 PAPR auf dem Rücken verbleibt. ANLEGEN Verwenden Sie den Gurt, um sich das Duraflow an der Hüfte anzulegen. Legen Sie das Kopfteil gemäß Gebrauchsanleitung für dieses Kopfteil an. Heben Sie den Schlauch vom Rücken über Ihre Schulter. Stellen Sie sicher, dass die sich die Schlauch-Ausrichtungshilfe in der korrekten Position befindet (1).
  • Página 28 BETRIEB DES DURAFLOW-PAPR EIN- UND AUSSCHALTEN DES PAPR Wenn das Gerät an der Hüfte befestigt ist, lässt es sich auf die Seite ziehen, um das Display zu betrachten. Überprüfungen vor Inbetriebnahme Stellen Sie vor dem Einschalten Ihres PAPR sicher, dass: •...
  • Página 29 Schlauch oder verstopfte Partikelfilter. Fällt die Durchflussrate im PAPR auf einen Wert unterhalb 160 Lpm ab, und kann der eingebaute Regelmechanismus des Duraflow-PAPR das Problem nicht korrigieren, so ertönt ein Alarm und die Warn-LED blinkt. Wenn Sie den ersten Alarm hören, so ist die Gefahrenzone unverzüglich zu verlassen und Sie dürfen erst dann dahin zurückkehren, wenn das Sicherheitsproblem gelöst...
  • Página 30 WARTUNG Die Wartung des Duraflow-PAPR darf nur von Personen vorgenommen werden, die von Scott Safety zertifiziert sind. Eine regelmäßige planmäßige Wartung ist notwendig, um die sichere Handhabung des Gerätes zu gewährleisten. Neben den Überprüfungen vor Gebrauch und Lagerung ist das PAPR in monatlichen Abständen zu überprüfen und ein Austausch defekter Teile vorzunehmen.
  • Página 31 Sie das PAPR in Wasser eintauschen möchten. Stellen Sie sicher, dass diese Verschlusskappen angebracht sind, bevor Sie das PAPR in Wasser eintauchen. Das Duraflow-PAPR weist die Schutzklasse IP55 für Spritzwasserschutz und die Schutzklasse IP67 bei eingebautem Akku und Filteranschlussdeckeln sowie Schlauchanschluss-Dekontaminationsverschlusskappen auf.
  • Página 32 +55ºC, sowie einer Luftfeuchte von unter 75% RF, zu lagern. GARANTIE Auf das Duraflow PAPR wird eine Garantie von 12 Monaten gewährt. Diese umfasst Teile, Arbeitskosten sowie die Rücksendung zum Standort. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufes durch den Endnutzer.
  • Página 33 Les VA Scott Scott Safety doivent être utilisés avec un masque Scott Safety, à moins d'une mention contraire. Consulter ce manuel, le manuel du masque, les manuels des filtres de Scott Safety, avant d'utiliser cet appareil.
  • Página 34 Ne pas utiliser la VA Duraflow en cas de risques immédiat pour la santé ou de danger (IDLH). Des vents de plus de deux mètres par seconde peuvent affecter le niveau de protection escompté...
  • Página 35 SCHÉMAS DE L'ENSEMBLE DES PIÈCES Clé Description Endroits d'installation des filtres Endroit de raccordement du flexible Touches de l'interface utilisateur Endroit d'installation de la batterier Duraflow...
  • Página 36 SPÉCIFICITÉS Fabricant : Scott Safety Date de fabrication : Regarder sur l'étiquette du Duraflow Norme d'approbation : EN12941 Ce tableau contient une liste des symboles utilisés sur l'étiquette du produit et dans le manuel : Reportez-vous au manuel d'utilisation °C Degrés celsius...
  • Página 37 En cas de contact, lavez à fond à l'eau la zone touchée et consultez un médecin. N'utilisez uniquement que les accumulateurs Scott Safety certifié avec le Duraflow. N'utiliser l'accumulateur que dans le sens de l'utilisation pour lequel il est destiné.
  • Página 38 INFORMATIONS SUR LES ACCUMULATEURS Conservez la documentation originale sur le produit à titre de référence future. Duraflow utilise un accumulateur li-on à haute densité d’énergie. Les deux versions standard et longue durée de l'accumulateur sont proposées. Charger complètement l'accumulateur avant de l'utiliser.
  • Página 39 VÉRIFICATIONS PRÉ-UTILISATION NOTA : Les instructions suivantes concernent la VA Duraflow. Utilisez ces consignes de service et de maintenance des coiffes et des filtres que vous utilisez, avec le Duraflow. CHOIX DES FILTRES Utiliser des filtres correspondant à leur utilisation, choisis par une personne compétente étant parfaitement consciente des risques respiratoires ainsi que des...
  • Página 40: Charger L'accumulateur

    (1) et Examiner le chargeur (1) et le soulever (2). dessous de l'accumulateur (2), et aligner les raccords électriques. La lèvre de l'accumulateur entre dans la grande fente sur le chargeur. 2. Appuyer sur l'accumulateur pour l'enclencher dans le chargeur. Duraflow...
  • Página 41: Niveau De Charge

    Aligner les raccords électriques, puis appuyer et maintenir le bouton rouge de l'accumulateur (1). Emboîter l'accumulateur dans le boitier VA (2), et relâcher le bouton rouge. L'accumulateur s'enclenche dans le boitier VA (3). Pour retirer l'accumulateur, appuyer sur le bouton rouge pour le dégager, et soulever. Duraflow...
  • Página 42 Vérifier les caractéristiques d'alignement du boitier et le raccordement du tuyau. Emboîter le tuyau sur le boitier VA et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour débloquer. Duraflow...
  • Página 43 MONTER LA CEINTURE SUR LE BOITIER VA Vous pouvez utiliser la ceinture standard Duraflow, un harnais de confort, et un harnais propre avec le Duraflow. Pour assujettir la ceinture au boitier VA: • Enfiler la ceinture afin que l'ouverture de la boucle s'ouvre à l'écart du corps.
  • Página 44: Alarmes Sonores

    Le son de l'alarme se déplace dans le tuyau et dans la zone du masque. Vous pouvez entendre l'alarme dans le masque ou, dans la cagoule. Lorsque vous entendez une alarme sonore, vous devez évacuer immédiatement la zone dangereuse et ne pas y revenir avant que le problème ne soit résolu. Duraflow...
  • Página 45 à particules bloqués. Lorsque le débit de l'appareil chute en dessous de 160 l / pm, et que le mécanisme de contrôle embarqué du Duraflow ne peut pas remédier au problème, une alarme retentit et la LED d'Avertissement clignote.
  • Página 46: Organismes De Certification

    Outre les vérifications préutilisation et de stockage, vérifier l'appareil mensuellement. Une personne qualifiée en entretien et révision doit réviser l'appareil annuellement. Scott Safety a approuvé un réseau de centres de révision à cet effet. Remplacer les joints de filtre annuellement ou quand ils sont usés ou endommagés.
  • Página 47: Pièces Détachées

    Veiller à ce que ces bouchons soient installés avant d'immerger le Duraflow. Le Duraflow est doté d'une protection IP55 pour l'étanchéité, et IP67 quand la batterie et de bouchons les décontamination sont montés emplacements de montage des filtres et du tuyau.
  • Página 48 -10° C et +50°C, et à un taux d'humidité relative inférieure à 75 %. GARANTIE Le Duraflow est garanti 12 mois. Cela comprend les pièces, la main-d'œuvre et renvoi au site. La période de garantie court à compter de la date de l'achat par l'utilisateur final.
  • Página 49 In de ‘stroom uit’ stand kan een snelle ophoping van kooldioxide en een depletie van zuurstof in de kap of helm optreden. Scott Safety PAPR's moeten met een Scott Safety hoofdkap worden gebruikt, tenzij anders aangegeven. Lees vóór gebruik van deze apparatuur deze handleiding, de handleiding voor de hoofdkap en handleidingen voor de Scott Safety Filter.
  • Página 50 LED-pictogrammen heeft om informatie te verschaffen over de operationele toestand van de PAPR. Tijdens gebruik komt gefilterde lucht uit de Duraflow PAPR in de slang, gaat naar de hoofdkap en verlaat de hoofdkap via de gezichtsafsluiting of uitademingsklep. Duraflow biedt stromingscontrole in real time, het meten van de werkelijke luchtstroming door de PAPR en het verzekeren van een constante luchtstroom.
  • Página 51 ONDERDELENDIAGRAM Legenda Beschrijving Filteraansluitpunten Slangaansluitpunt Gebruikersinterfacebesturing Accu-aansluitpunt Duraflow...
  • Página 52 SPECIFICATIE Fabrikant: Scott Safety Fabricagedatum: Controleer het label op de Duraflow eenheid Goedkeuringsnorm : EN12941 Deze tabel bevat een lijst van de symbolen die in de gehele productlabel en handleiding worden gebruikt: Raadpleeg gebruikershandleiding °C Graden Celsius Relatieve vochtigheid Liter per minuut DE GEBRUIKERSINTERFACE Aan/uit-knop.
  • Página 53: Accupakket En Laadapparaat Waarschuwingen

    Wanneer er contact is geweest, gebruik dan water om het getroffen gebied grondig te spoelen en vraag medisch advies. Gebruik alleen door Scott Safety goedgekeurde accu's voor de Duraflow PAPR. Gebruik de accu alleen voor de toepassing waarvoor hij is bestemd.
  • Página 54 ACCU-INFORMATIE Bewaar de oorspronkelijke productliteratuur voor toekomstige referentie. Duraflow maakt gebruik van hoge energiedichtheids li-ion batterij. Zowel standaard als verlengde versies van de accu zijn beschikbaar. Laad de accu volledig alvorens hem te gebruiken. Als de accu vuil wordt, de klemmen afvegen met een schone droge doek.
  • Página 55 OPERATIONELE CONTROLES VOORAF N.B.: De volgende instructies zijn voor de Duraflow PAPR. Gebruik deze instructies met de instructies voor bediening en onderhoud voor de hoofdkap, en de filters die u gebruikt in combinatie met de Duraflow. FILTERSELECTIE Gebruik filters die geschikt zijn voor de toepassing, geselecteerd door een competente persoon met volledige kennis van ademhalingsgevaren en de concentraties ervan in de werkplaats.
  • Página 56: De Accu Laden

    Bekijk het laadapparaat (1) verwijderen. en de onderkant van de accu (2) en breng de elektrische aansluitingen in lijn. De lip van de accu past in de grote sleuf op het laadapparaat. 2. Duw de accu in het laadapparaat. Duraflow...
  • Página 57 Duw de accu in de PAPR (2) en laat de rode knop los. De accu vergrendelt in de PAPR (3). Druk op de rode knop om de accu vrij te zetten en uit te tillen. Duraflow...
  • Página 58: Filters Bevestigen Aan De Papr

    U kunt een vaste 800mm/80cm PU, een PU stretch of een 800mm/80cm EPDM slang gebruiken. Inspecteer de uitlijningskenmerken op de PAPR en de slangaansluiting. Druk de slang op de PAPR en draai naar rechts om te vergrendelen. Draai naar links om te ontgrendelen. Duraflow...
  • Página 59: De Band Aan De Papr Bevestigen

    DE BAND AAN DE PAPR BEVESTIGEN U kunt de standaard Duraflow band, een comfortharnas en een schoonveegharnas met de Duraflow PAPR gebruiken. Om de band aan de PAPR te bevestigen: • Rijg de band zodanig dat de gespen weg van het lichaam openen.
  • Página 60: De Duraflow Papr Bedienen

    DE DURAFLOW PAPR BEDIENEN DE PAPR IN- EN UITSCHAKELEN Wanneer de eenheid om uw middel is geplaatst, kunt u de eenheid naar uw zij trekken om de display te bekijken. Operationele controles vooraf Voordat u de PAPR inschakelt, zorg ervoor: •...
  • Página 61 Wanneer de stroomsnelheid van de PAPR daalt tot onder de 160 lpm, en het on- board regelmechanisme van de Duraflow PAPR het probleem niet kan corrigeren, klinkt er een alarm en de Waarschuwings LED knippert.
  • Página 62 ONDERHOUD Door Scott Safety gecertificeerde personen kunnen alleen onderhoud aan de Duraflow PAPR uitvoeren. Regelmatig en gepland onderhoud is essentieel voor veilig gebruik van de apparatuur. Controleer evenals de pre-operationele en opslagcontroles, de PAPR op een maandelijkse basis en vervang eventuele defecte onderdelen. Een gekwalificeerde service- en onderhoudsoperator moet een service op jaarbasis uitvoeren.
  • Página 63: Reserveonderdelen

    PAPR wilt onderdompelen. Zorg ervoor dat deze plugs zijn geplaatst voordat u de PAPR onderdompelt. De Duraflow PAPR heeft een IP55 beoordeling voor doucheresistentie en een IP67 beoordeling met de accu bevestigd en met filteropenings- en slangopeningsdecontaminatiepluggen.
  • Página 64: Banden En Harnassen

    Deze producten zijn gegarandeerd vrij van defecten in materialen en afwerking ten tijde van de levering. Scott Safety zal niet aansprakelijk zijn voor enig defect als gevolg van opzettelijke beschadiging, nalatigheid, abnormale werkomstandigheden, niet nakomen van de instructies van de oorspronkelijke fabrikant, misbruik of ongeautoriseerde verandering of reparatie.
  • Página 65: Advertencias Antes Del Uso

    Los PAPR de Scott Safety deben utilizarse con un casco Scott Safety, a menos que se indique lo contrario. Lea este manual, el manual del casco y los manuales de filtros Scott Safety antes de utilizar este equipo.
  • Página 66: Introducción

    Duraflow ofrece un control del flujo en tiempo real que mide el flujo de aire que real que entra en el PAPR y garantiza un flujo constante.
  • Página 67: Diagrama De Componentes

    DIAGRAMA DE COMPONENTES Clave Descripción Puntos de conexión de filtros Punto de conexión de la manguera Controles de la interfaz de usuario Punto de conexión de la batería Duraflow...
  • Página 68: Especificación

    ESPECIFICACIÓN Fabricante: Scott Safety Fecha de fabricación: Compruebe la etiqueta en la unidad Duraflow Norma de homologación: EN12941 Esta tabla contiene una lista de los símbolos utilizados en la etiqueta y el manual del producto: Consulte el manual de usuario °C...
  • Página 69: Batería Y Advertencias Del Cargador

    Si entra en contacto, lave la zona afectada con agua abundante y solicite asistencia médica. Utilice exclusivamente baterías aprobadas Scott Safety para el Duraflow PAPR. Utilice a batería exclusivamente para su uso previsto.
  • Página 70: Información Sobre La Batería

    INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA Conserve los documentos del producto originales para consultas futuras. Duraflow emplea baterías de Li-ion de alta densidad energética. Están disponibles las baterías tanto en versión estándar como en duración prolongada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla.
  • Página 71: Comprobaciones Previas Al Funcionamiento

    Duraflow PAPR según la normativa local. Consulte la clasificación del equipo en las instrucciones del usuario del casco. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Scott Safety si desea más información sobre la selección de filtros, los niveles máximos de concentración durante el uso y la legislación local pertinente.
  • Página 72: Cargar La Batería

    (1) y extráigala (2). Examine el cargador (1) y la parte inferior de la batería (2) y alinee las conexiones eléctricas. La tapa de la batería entra en la ranura grande del cargador. Introduzca la batería en el cargador. Duraflow...
  • Página 73: Estado De Carga

    Alinee los conectores eléctricos y mantenga pulsado el botón rojo de la batería (1). Introduzca la batería en el PAPR (2) y suelte el botón rojo. La batería se encaja en el PAPR (3). Para extraer la batería, pulse el botón rojo para liberarla y extráigala. Duraflow...
  • Página 74: Adjuntar Filtros Al Papr

    Puede utilizar una manguera fija PU de 800mm/80cm, una manguera elástica PU o una manguera EPDM de 800mm/80cm. Inspeccione las características de alineación del PAPR y la conexión de la manguera. Introduzca la manguera en el PAPR y gírela en sentido horario para ajustarla. Gírela en sentido antihorario para soltarlo. Duraflow...
  • Página 75: Adjuntar Una Correa Al Papr

    ADJUNTAR UNA CORREA AL PAPR Puede utilizar la correa estándar Duraflow, una arnés cómodo y un arnés de limpieza con Duraflow PAPR. Para adjuntar una correa al PAPR: • Coloque la correa de forma que la hebilla se abra hacia fuera del cuerpo.
  • Página 76: Funcionamiento Del Duraflow Papr

    FUNCIONAMIENTO DEL DURAFLOW PAPR ENCENDIDO Y APAGADO DEL PAPR Cuando la unidad está montada en la cintura, puede desplazarla hacia su lado para ver la pantalla. Comprobaciones previas al funcionamiento Antes de encender el PAPR, asegúrese de que: • La batería está bien colocada.
  • Página 77: Alarma De Batería Baja: Comportamiento De La Sirena Y El Led

    Cuando el caudal del PAPR baja por debajo de 160 Lpm y el mecanismo de control en el Duraflow PAPR no puede solucionar el problema, suena una alarma y parpadea el LED Advertencia.
  • Página 78: Mantenimiento

    Además de las comprobaciones previas al funcionamiento y de almacenamiento, revise el PAPR cada mes y sustituya las piezas defectuosas. Un operario de mantenimiento y servicio cualificado debe realizar una revisión anual. Scott Safety cuenta con una red de centros de revisión para este fin.
  • Página 79: Limpieza

    PAPR. Asegúrese de que instala los tapones antes de sumergir el PAPR. El Duraflow PAPR tiene una clasificación IP55 de resistencia al agua y una clasificación IP67 con la batería instalada y los tapones de descontaminación de los puertos para filtros y el puerto para la manguera.
  • Página 80: Correas Y Arneses

    -10ºC y +50ºC, con una humedad relativa inferior al 75%. GARANTÍA El Duraflow PAPR tiene una garantía de 12 meses. Incluye las piezas, mano de obra y envío. El período de garantía comienza en la fecha de la compra por parte del usuario final.
  • Página 81 Os PAPR Scott Safety devem ser utilizados com um capacete Scott Safety, salvo indicação em contrário. Leia este manual, o manual do capacete e os manuais dos Filtros da Scott Safety antes de utilizar este equipamento.
  • Página 82 ícones LED para fornecer informações acerca do estado operacional do PAPR. Quando está a ser utilizado, o ar filtrado do PAPR Duraflow entra no tubo, é transportado até ao capacete e sai pelo vedante facial ou pela válvula de expiração.
  • Página 83 DIAGRAMA DE PEÇAS Legenda Descrição Pontos de ligação do filtro Ponto de ligação do tubo Controlos de interface do utilizador Ponto de ligação da bateria Duraflow...
  • Página 84: A Interface Do Utilizador

    ESPECIFICAÇÃO Fabricante: Scott Safety Data de fabrico: Verificar a etiqueta na unidade Duraflow Norma de aprovação: EN12941 Esta tabela contém uma lista dos símbolos utilizados na etiqueta do produto e no manual: Consultar manual utilizador °C Graus Celsius Humidade relativa...
  • Página 85: Avisos Do Conjunto De Bateria E Do Carregador

    Em caso de contacto, use água abundante para lavar a área afectada e procure aconselhamento médico. Utilize apenas baterias aprovadas pela Scott Safety para o PAPR Duraflow. Utilize a bateria apenas para a aplicação a que se destina.
  • Página 86 INFORMAÇÕES SOBRE AS BATERIAS Guarde a literatura original do produto para referência futura. O Duraflow utiliza uma bateria de iões de lítio de elevada densidade energética. A bateria está disponível numa versão padrão e numa versão de maior durabilidade. Carregue a bateria completamente antes da utilização.
  • Página 87: Armazenamento Da Bateria

    Contacte os Serviços de Assistência ao Cliente da Scott Safety para obter mais informações acerca da selecção dos filtros, níveis de concentração de utilização máximos apropriados e legislação local relevante. Os filtros que se seguem estão disponíveis para serem utilizados com o Duraflow: Código Descrição do filtro Tipo de Protecção...
  • Página 88: Carregar A Bateria

    (1) e levantar (2). Inspeccione o carregador (1) e a parte de baixo da bateria (2) e alinhe as ligações eléctricas. A borda da bateria encaixa na ranhura larga existente no carregador. Pressione a bateria para a encaixar no carregador. Duraflow...
  • Página 89: Estado De Carregamento

    Alinhe os conectores eléctricos e pressione e mantenha pressionado o botão vermelho na bateria (1). Pressione a bateria para a encaixar no PAPR (2) e solte o botão vermelho. A bateria está agora encaixada no PAPR (3). Para remover a bateria, pressione o botão vermelho para soltar e levantar. Duraflow...
  • Página 90: Instalar Os Filtros No Papr

    Inspeccione as funcionalidades de alinhamento no PAPR e a ligação do tubo. Pressione o tubo para o encaixar no PAPR e rode no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear. Rode no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para desbloquear. Duraflow...
  • Página 91 ENCAIXAR O CINTO NO PAPR Pode utilizar o cinto padrão Duraflow, uma correia de conforto e uma correia limpa com o PAPR Duraflow. Para encaixar o cinto no PAPR: • Enrosque o cinto de modo a que as fivelas abram para o lado oposto ao corpo.
  • Página 92: Utilizar O Papr Duraflow

    UTILIZAR O PAPR DURAFLOW LIGAR E DESLIGAR O DURAFLOW Quando a unidade está montada na sua cintura, pode puxar a unidade para o lado para visualizar o ecrã. Verificações antes da colocação em funcionamento Antes de ligar o PAPR, certifique-se de que: •...
  • Página 93: Sons De Alarme

    Quando a taxa de fluxo do PAPR desce para um valor inferior a 160 Lpm, e o mecanismo de controlo no sistema do PAPR Duraflow não consegue corrigir o problema, é emitido um sinal sonoro e a luz LED de Aviso fica intermitente.
  • Página 94: Organismos Notificados

    PAPR mensalmente e substitua quaisquer peças com defeito. Um operador de assistência e manutenção qualificado deve efectuar uma inspecção anual. A Scott Safety tem uma rede de centros de assistência aprovados para este fim. Substitua as juntas dos filtros anualmente ou quando apresentarem sinais de desgaste ou danos.
  • Página 95: Cuidados Após A Utilização

    PAPR numa solução de limpeza. Certifique-se de que estes tampões são instalados antes de mergulhar o PAPR. O PAPR Duraflow tem uma classificação IP55 para impermeabilidade e uma classificação IP67 com a bateria instalada e com tampões de descontaminação para a porta do filtro e para a porta do tubo.
  • Página 96: Cintos E Correias

    75%. GARANTIA O PAPR Duraflow tem uma garantia de 12 meses. Esta garantia inclui as peças, mão- de-obra e devolução ao local. O período de garantia começa a partir da data de compra pelo utilizador final.
  • Página 97 Nello stato "spento” può verificarsi un rapido accumulo di anidride carbonica e un esaurimento dell’ossigeno all’interno del cappuccio o dell'elmetto. I sistemi PAPR Scott Safety devono essere utilizzati, salvo diversa indicazione, con maschere Scott Safety. Prima di utilizzare questo apparecchio leggere il presente manuale, il manuale della maschera nonché...
  • Página 98 Quando in uso, l’aria filtrata dal PAPR Duraflow entra nel tubo, raggiunge la maschera e fuoriesce dalla guarnizione facciale o dalla valvola di erogazione. Duraflow è dotato di un dispositivo di controllo del flusso in tempo reale che misura l’effettivo flusso d’aria che passa attraverso il PAPR e ne garantisce l’uniformità. Per formare un sistema PAPR completo, installare su Duraflow i filtri, il tubo, il pacco batteria e la maschera appropriati.
  • Página 99: Schema Dei Componenti

    SCHEMA DEI COMPONENTI Legenda Descrizione Punti di connessione del filtro Punti di connessione del tubo Comandi dell’interfaccia utente Punto di connessione della batteria Duraflow...
  • Página 100: Interfaccia Utente

    NORMA Produttore: Scott Safety Data di produzione: Controllare l’etichetta sull’unità Duraflow Standard di approvazione: EN12941 La presente tabella contiene un elenco dei simboli utilizzati in tutte le etichette e nel manuale del prodotto: Ved. il manuale d’uso °C Gradi Celsius Umidità...
  • Página 101 In caso di contatto, lavare bene con acqua l’area interessata e rivolgersi ad un medico. Utilizzare esclusivamente batterie approvate da Scott Safety per l’uso sul PAPR Duraflow. Utilizzare la batteria solo per l’applicazione per cui è stata concepita.
  • Página 102: Informazioni Sulla Batteria

    INFORMAZIONI SULLA BATTERIA Conservare la letteratura originale del prodotto per consultazioni future. Duraflow utilizza una batteria agli ioni di litio ad alta densità di energia. Sono disponibili sia la versione standard che quella a lunga durata della batteria. Caricare completamente la batteria prima dell’uso.
  • Página 103: Conservazione Della Batteria

    Attenzione: Lo stoccaggio di una batteria scarica può danneggiare la batteria. CONTROLLI PRELIMINARI Nota: Le seguenti istruzioni si riferiscono al PAPR Duraflow. Utilizzare le presenti istruzioni unitamente alle istruzioni d’uso e di manutenzione della maschera e dei filtri che si utilizzano unitamente a Duraflow.
  • Página 104: Carica Della Batteria

    (1) e Esaminare il caricatore (1) e la parte sollevarla (2). inferiore della batteria (2), quindi allineare i collegamenti elettrici. Il bordo della batteria si inserisce nell’ampia fessura presente sul caricatore. 2. Premere la batteria all’interno del caricatore. Duraflow...
  • Página 105 Allineare i connettori elettrici, quindi premere e tenere premuto il pulsante rosso sulla batteria (1). Premere la batteria all’interno del PAPR (2), quindi rilasciare il pulsante rosso. La batteria scatta in posizione all’interno del PAPR (3). Per rimuovere la batteria, premere il pulsante rosso di rilascio e sollevarla. Duraflow...
  • Página 106 È possibile utilizzare un tubo in PU rigido da 800mm/80cm, un tubo in PU elastico oppure un tubo in EPDM da 800mm/80cm. Ispezionare i dispositivi di allineamento sul PAPR e la connessione del tubo. Premere il tubo sul PAPR e ruotarlo in senso orario per bloccarlo. Ruotare in senso antiorario per sbloccarlo. Duraflow...
  • Página 107: Come Indossare Il Dispositivo

    FISSAGGIO DELLA CINTURA AL PAPR È possibile utilizzare la cintura standard Duraflow, una comoda imbracatura e un’imbracatura pulita con il PAPR Duraflow. Per il fissaggio della cintura al PAPR: • Infilare la cintura in modo che le fibbie si aprano lontano dal corpo.
  • Página 108: Accensione E Spegnimento Del Papr

    MESSA IN FUNZIONE DEL PAPR DURAFLOW ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL PAPR Una volta montata l’unità alla propria vita, portare l’unità su un fianco in modo da riuscire a leggere il display. Controlli preliminari Prima di accendere il PAPR accertarsi che: •...
  • Página 109: Allarme Batteria Scarica: Comportamento Dei Lede Del Ricevitore Acustico

    Quando la velocità di flusso del PAPR scende al di sotto dei 160 Lpm, e il meccanismo di controllo on-board del PAPR Duraflow non è in grado di risolvere il problema, si attiva un allarme acustico e il LED di avvertimento inizia a lampeggiare.
  • Página 110 Un operatore qualificato responsabile dell’assistenza e della manutenzione dovrà eseguire un intervento di manutenzione con cadenza annuale. A tale riguardo Scott Safety si avvale di una rete di centri di assistenza approvati. Sostituire le guarnizioni del filtro con cadenza annuale o quando appaiono usurate o danneggiate.
  • Página 111: Smaltimento

    Accertarsi che questi tappi siano stati montati prima di immergere il PAPR. Il PAPR Duraflow ha una classificazione IP55 per la resistenza agli schizzi d’acqua e una resistenza IP67 con la batteria installata, con la porta per filtro e i tappi di decontaminazione per porta del tubo.
  • Página 112 75% UR. GARANZIA Il PAPR Duraflow è coperto da una garanzia di 12 mesi. La garanzia comprende componenti, manodopera e reso in sede. Il periodo di validità della garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto da parte dell’utente finale.
  • Página 113 προκύψει γρήγορη συσσώρευση διοξειδίου του άνθρακα και εξάντληση του οξυγόνου στο εσωτερικό της κουκούλας ή του κράνους. Τα συστήματα PAPR πρέπει να χρησιμοποιούνται με εξάρτημα κεφαλής της Scott Safety, εκτός αν υπάρχουν διαφορετικές οδηγίες. Πριν από τη χρήση αυτού του εξοπλισμού, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο, το...
  • Página 114 δύο θυρίδες πρέπει να έχουν πάντα τοποθετημένα αντίστοιχα φίλτρα για να διασφαλιστεί η απαιτούμενη προστασία. Το σύστημα Duraflow διαθέτει μια πλήρως ρυθμιζόμενη ζώνη για τη μέση και είναι συμβατό με πολλές ζώνες και εξαρτύσεις. Το σύστημα Duraflow είναι εγκεκριμένο κατά το πρότυπο EN12941:1998+A2:2008. Για πλήρεις λεπτομέρειες σχετικά...
  • Página 115 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΩΝ Υπόμνημα Περιγραφή Σημεία σύνδεσης φίλτρου Σημείο σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα Χειριστήρια διεπαφής χρήστη Σημείο σύνδεσης μπαταρίας Duraflow...
  • Página 116 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Κατασκευαστής: Scott Safety Ήμερομηνία κατασκευής: Ελέγξτε την ετικέτα στην μονάδα Duraflow Πρότυπο έγκρισης: EN12941 Αυτός ο πίνακας περιέχει μια λίστα συμβόλων που χρησιμοποιούνται σε όλο το κείμενο της ετικέτας του προϊόντος και του εγχειριδίου: Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης Βαθμοί κελσίου...
  • Página 117 τα μάτια. Εάν έχει γίνει επαφή, χρησιμοποιήστε νερό για να πλύνετε σχολαστικά την περιοχή που έχει προσβληθεί και αναζητήστε ιατρική συμβουλή. Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες εγκεκριμένες από τη Scott Safety για το σύστημα PAPR Duraflow. Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την εφαρμογή για την οποία προορίζεται.
  • Página 118 ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Φυλάξτε την πρωτότυπη τεκμηρίωση του προϊόντος για μελλοντική αναφορά. Το σύστημα Duraflow χρησιμοποιεί μπαταρία ιόντων λιθίου υψηλής ενεργειακής πυκνότητας. Διατίθεται και τυπική και μακράς διάρκειας έκδοση της μπαταρίας. Φορτίζετε την μπαταρία πλήρως πριν από τη χρήση.
  • Página 119 Προσοχή: Η αποθήκευση μιας εξαντλημένης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία. ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σημείωση: Οι παρακάτω οδηγίες αφορούν το σύστημα PAPR Duraflow. Χρησιμοποιήστε αυτές τις οδηγίες με τις Οδηγίες λειτουργίας και συντήρησης για το εξάρτημα κεφαλής και τα φίλτρα που χρησιμοποιείτε σε συνδυασμό με το Duraflow.
  • Página 120 Εξετάστε τον φορτιστή (1) και το (1) και να την ανασηκώσετε (2). κάτω μέρος της μπαταρίας (2) και ευθυγραμμίστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις. Το χείλος της μπαταρίας εφαρμόζει σε μια μεγάλη οπή στον φορτιστή. 2. Πιέστε την μπαταρία μέσα στον φορτιστή. Duraflow...
  • Página 121 κουμπί επάνω στην μπαταρία (1). Πιέστε την μπαταρία μέσα στο PAPR (2) και ελευθερώστε το κόκκινο κουμπί. Η μπαταρία κλειδώνει στο εσωτερικό του PAPR (3). Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε το κόκκινο κουμπί για να την ελευθερώσετε και να την ανασηκώσετε. Duraflow...
  • Página 122 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σωλήνα PU των 800mm/80cm, έναν σωλήνα PU stretch ή έναν εύκαμπτο σωλήνα EPDM των 800mm/80cm. Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά ευθυγράμμισης επάνω στο σύστημα PAPR και τη σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα. Πιέστε τον εύκαμπτο σωλήνα επάνω στο σύστημα PAPR περιστρέψτε δεξιόστροφα για ασφάλιση. Περιστρέψτε αριστερόστροφα για να το απασφαλίσετε. Duraflow...
  • Página 123 τις πόρπες εμπρός, ενώ το σύστημα PAPR παραμένει στο πίσω μέρος του σώματός σας. ΕΝΔΥΣΉ Χρησιμοποιήστε τη ζώνη για να στερεώσετε το Duraflow γύρω από τη μέση σας. Φορέστε το εξάρτημα κεφαλής, εφαρμόζοντας τις οδηγίες χρήσης για το συγκεκριμένο εξάρτημα κεφαλής.
  • Página 124 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ PAPR DURAFLOW ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ PAPR Όταν η μονάδα τοποθετηθεί στη μέση σας, μπορείτε να τραβήξετε τη μονάδα γύρω στην πλευρά σας για να δείτε την οθόνη. Έλεγχοι πριν από τη λειτουργία Προτού ενεργοποιήσετε το σύστημα PAPR, διασφαλίστε τα εξής: •...
  • Página 125 Ενδεικτικές λυχνίες LED μπαταρίας Σύμβολο Χρώμα και συμπεριφορά λυχνιών LED Επεξήγηση 1 πράσινη λυχνία LED Απομένουν >12 λεπτά δυναμικότητα 1 κόκκινη λυχνία LED Απομένουν <12 λεπτά δυναμικότητα 1 κόκκινη λυχνία LED που αναβοσβήνει κάθε Απομένουν <7 λεπτά δευτερόλεπτο δυναμικότητα Duraflow...
  • Página 126 σύστημα PAPR σε μηνιαία βάση και να αντικαθιστάτε τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα. Ένας εξουσιοδοτημένος τεχνικός σέρβις και συντήρησης θα πρέπει να κάνει σέρβις στο σύστημα σε ετήσια βάση. Η Scott Safety διατηρεί ένα εγκεκριμένο σύστημα κέντρων σέρβις για τον σκοπό αυτόν.
  • Página 127 Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί αυτά τα πώματα, προτού βυθίσετε το σύστημα PAPR. Το σύστημα PAPR Duraflow έχει ταξινομηθεί ως IP55 για την αντοχή στους καταιονισμούς και ως IP67 με προσαρτημένα τα πώματα θύρας του φίλτρου και της θύρας απορρύπανσης του...
  • Página 128 Η εταιρεία εγγυάται ότι τα προϊόντα αυτά είναι ελεύθερα ελαττωμάτων ως προς τα υλικά και την εργασία κατά την παράδοση. Η Scott Safety δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιοδήποτε ελάττωμα που θα προκύψει λόγω εκούσιας πρόκλησης βλάβης, αμέλειας, κακών συνθηκών...
  • Página 129 Není-li uvedeno jinak, používejte ochranné systémy PAPR společnosti Scott Safety spolu s kuklou Scott Safety. Před použitím tohoto vybavení si prostudujte tuto příručku, příručku kukly a příručky filtrů Scott Safety. Systém PAPR je nutné opatřit odpovídající a správnou řadou filtrů dle nebezpečí...
  • Página 130 U jednotky Duraflow lze volit ze dvou provedení bateriového modulu. Jednotka Duraflow má dva porty pro filtr, k oběma portům musejí být vždy připojeny odpovídající filtry, jinak není zajištěna požadovaná ochrana. Jednotka Duraflow je vybavena plně nastavitelným opaskem a navíc je kompatibilní i s dalšími opasky a postroji.
  • Página 131 SCHÉMA SOUČÁSTÍ Klíč Popis Body připojení filtru Bod připojení hadice Prvky uživatelského rozhraní Bod připojení baterie Duraflow...
  • Página 132: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobce: Scott Safety Datum výroby: Viz štítek na jednotce Duraflow. Schváleno dle normy: EN12941 Tato tabulka uvádí seznam symbolů používaných na štítcích produktu a v této příručce: Viz uživatelská příručka °C °C Relativní vlhkost Litrů za minutu UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ...
  • Página 133 Dojde-li k úniku obsahu baterie, zabraňte styku kapaliny s kůží a očima. Dojde-li i přesto ke styku, postiženou plochu omyjte důkladně vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. V systému Duraflow PAPR používejte výhradně baterie schválené společností Scott Safety. Baterii používejte výhradně v souladu s účelem jejího použití.
  • Página 134 INFORMACE O BATERII Původní dokumentaci produktu si uschovejte pro pozdější použití. Jednotka Duraflow používá lithium-ionovou baterii, která se vyznačuje vysokou energetickou hustotou. K dispozici je standardní i rozšířená verze baterie. Před použitím baterii plně dobijte. Dojde-li ke znečištění baterie, otřete kontakty čistým suchým hadříkem.
  • Página 135 KONTROLY PŘED ZAHÁJENÍM PROVOZU Poznámka: Následující pokyny jsou určeny pro systém Duraflow PAPR. Tyto pokyny používejte společně s návodem k obsluze a údržbě dané kukly a filtrů, které spolu s jednotkou Duraflow používáte. VOLBA FILTRU Používejte filtry vhodné pro daný typ použití. Filtry vybere kompetentní osoba, která...
  • Página 136: Nabíjení Baterie

    NABÍJENÍ BATERIE 3. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte uvolňovací tlačítko Prohlédněte nabíječku (1) a spodní (1) a baterii vysuňte (2). stranu baterie (2) a propojte elektrické kontakty. Výstupek baterie odpovídá velké zdířce na nabíječce. Zasuňte baterii do nabíječky. Duraflow...
  • Página 137 Přiložte k sobě elektrické kontakty a stiskněte a podržte červené tlačítko na baterii (1). Zatlačte baterii do systému PAPR (2) a uvolněte červené tlačítko. Baterie se zacvakne do systému PAPR (3). Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte červené tlačítko, baterii uvolněte a zvedněte. Duraflow...
  • Página 138 Použít lze hadici polyuretanovou pevnou, polyuretanovou pružnou nebo hadici EPDM o rozměru 800mm/80cm. Zkontrolujte spojovací prvky systému PAPR a hadice. Zatlačte hadici na systém PAPR a upevněte ji otočením po směru hodinových ručiček. Hadici uvolníte otočením proti směru hodinových ručiček. Duraflow...
  • Página 139 PŘIPOJENÍ OPASKU K SYSTÉMU PAPR Se systémem Duraflow PAPR lze použít standardní opasek, pohodlný postroj a čistý postroj. Připojení opasku k systému PAPR: • Navlékněte opasek, aby se přezka otvírala směrem od těla. • Systém PAPR nasuňte doprostřed opasku tak, abyste mohli přezku vpředu zapnout.
  • Página 140 OBSLUHA SYSTÉMU DURAFLOW PAPR ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ NAPÁJENÍ SYSTÉMU PAPR Po připevnění jednotky k pasu můžete jednotku přetáhnout kolem boku, abyste se mohli podívat na displej. Kontroly před zahájením provozu Před zapnutím systému PAPR zkontrolujte: • Bateriový modul je připevněn a zajištěn.
  • Página 141 částicových filtrů. Klesne-li průtok v systému PAPR pod 160 l/min a vlastní kontrolní mechanismus systému Duraflow PAPR není schopen zjednat nápravu, ozve se zvuková výstraha a bliká LED dioda Výstraha bliká. Uslyšíte-li první zvukovou výstrahu, opusťte neprodleně nebezpečný prostor a nevracejte se do něj, dokud není...
  • Página 142 Každoroční servis zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný servisní a údržbový pracovník. Pro tento účel disponuje společnost Scott Safety sítí schválených servisních středisek. Těsnění filtrů vyměňujte jednou za rok nebo dle potřeby v případě opotřebení nebo poškození.
  • Página 143: Náhradní Díly

    Před ponořením systému PAPR do kapaliny zajistěte, aby byly všechny zátky na patřičných místech. Systém Duraflow PAPR disponuje krytím IP55 chránícím proti tryskající vodě: Je-li připojena baterie a zařízení opatřeno dekontaminačními zátkami na otvorech filtrů a hadice, pak také...
  • Página 144: Příslušenství

    -10 ºC do +50 ºC a při relativní vlhkosti nižší než 75 %. ZÁRUKA Na systém Duraflow PAPR se vztahuje záruka v délce 12 měsíců. Záruka se vztahuje na součásti, zpracování a návrat na pracoviště. Období záruky začíná datem zakoupení koncovým uživatelem.
  • Página 145 W stanie wyłączonego zasilania pod kapturem lub hełmem może wystąpić gwałtowny wzrost poziomu dwutlenku węgla i spadek poziomu tlenu. Jeśli nie zalecono inaczej, systemy PAPR firmy Scott Safety muszą być używane w połączeniu z kapturami firmy Scott Safety. Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia należy uważnie przeczytać...
  • Página 146 Duraflow posiada dwa porty filtrów wymiennych; w celu zapewnienia ochrony w obydwu portach muszą być zawsze zamontowane odpowiednie filtry. Duraflow jest wyposażony w pas biodrowy z pełnym zakresem regulacji, można go też używać z wieloma różnymi pasami i uprzężami.
  • Página 147 SCHEMAT CZĘŚCI Klucz Opis Porty filtrów Port przewodu Elementy sterowania interfejsu użytkownika Port akumulatora Duraflow...
  • Página 148: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Producent: Scott Safety Data produkcji: Sprawdzić na etykiecie respiratora Duraflow Zatwierdzenie zgodnie z EN12941 normą: Poniższa tabela zawiera wykaz symboli używanych na etykietach na produkcie i w instrukcji: Patrz instrukcja obsługi °C Stopnie Celsjusza Wilgotność względna Litry na minutę...
  • Página 149 Nie pozwolić, aby płyn wydostający się z akumulatora wszedł w kontakt ze skórą lub oczami. W razie kontaktu przemyć obficie narażony obszar i zgłosić się do lekarza. Z systemem PAPR Duraflow używać wyłącznie akumulatorów zatwierdzonych przez firmę Scott Safety. Używać akumulatorów wyłącznie do przewidzianych dla nich zastosowań.
  • Página 150 INFORMACJE DOTYCZĄCE AKUMULATORA Zachować oryginalną dokumentację produktu w celu użycia w przyszłości. W respiratorze Duraflow zastosowano akumulator litowo-jonowy o wysokiej gęstości energetycznej. Dostępne są akumulatory w wersji standardowej lub powiększonej. Naładować akumulator do pełna przed użyciem. Jeśli akumulator ulegnie zabrudzeniu, wytrzeć jego styki czystą, suchą szmatką.
  • Página 151: Przechowywanie Akumulatora

    Uwaga: Przechowywanie rozładowanego akumulatora może spowodować jego uszkodzenie. SPRAWDZANIE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA Uwaga: Poniższe instrukcje dotyczą systemu PAPR Duraflow. Należy ich używać w połączeniu z instrukcjami obsługi i konserwacji kaptura oraz filtrów stosowanych z respiratorem Duraflow. WYBÓR FILTRA Używać filtrów odpowiednich do przewidzianego zastosowania, wybranych przez kompetentną...
  • Página 152: Ładowanie Akumulatora

    3. W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk (1) i Sprawdzić ładowarkę (1) i wyjąć akumulator (2). dolną część akumulatora (2) i wyrównać ze sobą styki elektryczne. Występ akumulatora pasuje do dużej szczeliny w ładowarce. 2. Wcisnąć akumulator do ładowarki. Duraflow...
  • Página 153 Wyrównać ze sobą styki elektryczne, a następnie nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na akumulatorze (1). Wcisnąć akumulator do systemu PAPR (2) i zwolnić czerwony przycisk. Akumulator zablokuje się w systemie PAPR (3). W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć czerwony przycisk i wyjąć akumulator. Duraflow...
  • Página 154 Można użyć przewodu o stałej długości lub rozciągliwego PU 800mm/80cm albo przewodu EPDM 800mm/80cm. Sprawdzić elementy do ustawiania na systemie PAPR i na porcie przewodu. Wcisnąć przewód do systemu PAPR i obrócić w prawo w celu zablokowania. Obrócić w lewo w celu odblokowania. Duraflow...
  • Página 155 MOCOWANIE PASA DO SYSTEMU PAPR Z systemem PAPR Duraflow można używać standardowego pasa respiratora Duraflow, uprzęży komfortowej oraz uprzęży łatwej do czyszczenia. W celu zamocowania pasa do systemu PAPR: • Przeprowadzić pas tak, aby klamry otwierały się z dala od ciała.
  • Página 156 UŻYTKOWANIE SYSTEMU PAPR DURAFLOW WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SYSTEMU PAPR Gdy urządzenie jest zamontowane na biodrach, można je przeciągnąć na bok ciała, aby zobaczyć wyświetlacz. Sprawdzanie przed przystąpieniem do użytkowania Przed włączeniem systemu PAPR należy sprawdzić, czy: • Akumulator jest założony i odpowiednio zamocowany.
  • Página 157 Diody LED akumulatora Symbol Kolor i działanie diod LED Znaczenie 1 zielona dioda LED Pozostało > 12 minut pojemności 1 czerwona dioda LED Pozostało < 12 minut pojemności 1 czerwona dioda LED migająca co Pozostało < 7 minut pojemności sekundę Duraflow...
  • Página 158 Jeśli przepływ w systemie PAPR spadnie poniżej 160 l/min i wewnętrzny mechanizm sterujący systemu PAPR Duraflow nie może rozwiązać problemu, rozlega się alarm dźwiękowy i zaczyna migać dioda LED Ostrzeżenie. Natychmiast po usłyszeniu alarmu należy opuścić strefę zagrożenia i nie wracać do momentu rozwiązania problemu.
  • Página 159 Zanieczyszczone elementy należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Sprawdzać, czy nie występują zużyte lub uszkodzone elementy, i wymieniać je w razie potrzeby. Duraflow...
  • Página 160: Części Zamienne

    W celu umożliwienia zanurzania systemu PAPR dostępne są w sprzedaży zaślepki portów filtrów i przewodu. Przed zanurzeniem systemu PAPR należy założyć te zaślepki. System PAPR Duraflow posiada kategorię ochrony IP55 w zakresie wodoodporności oraz kategorię ochrony IP67 z założonym akumulatorem oraz zaślepkami do odkażania portów filtrów i przewodu.
  • Página 161 Zestaw zaślepek do odkażania obejmuje dwie zaślepki portów filtrów i jedną zaślepkę portu przewodu. PRZECHOWYWANIE Sprawdzić, czy system Duraflow jest zabezpieczony przed uszkodzeniami na czas transportu. Gdy system nie jest używany, przechowywać go w czystym, suchym miejscu, z dala od bezpośrednich źródeł ciepła, w temperaturze od –10°C do +50°C i wilgotności względnej nie większej niż...
  • Página 162 Sistem PAPR mora biti opremljen z ustrezno in pravilno paleto filtrov za nevarnosti na delovnem mestu. Ta izdelek se sme uporabljati le s filtri, ki jih proizvaja podjetje Scott Safety. Uporaba drugih filtrov izniči odobritev in bo verjetno zmanjšala raven varnosti.
  • Página 163 Sistem Duraflow je odobren z EN 12941:1998 + A2:2008. Vse podrobnosti o ustreznih filtrih in vseh sistemih Duraflow PAPR so na voljo pri službi za stranke podjetja Scott Safety. Opomba: Vse podrobnosti o zaščitnih faktorjih sistemov Duraflow PAPR so na voljo v ustreznih uporabniških priročnikih celoobrazne maske.
  • Página 164 DIAGRAM DELOV Ključ Opis Točke za povezavo filtra Točke za povezavo cevi Krmiljenje uporabniškega vmesnika Točke za povezavo baterije Duraflow...
  • Página 165 PODROBEN OPIS Proizvajalec: Scott Safety Datum proizvodnje: Poglejte etiketo na sistemu Duraflow Standard odobritve: EN12941 Ta preglednica vključuje seznam simbolov, ki se uporabljajo na oznakah izdelka in v priročniku: Poglejte uporabniški priročnik °C Stopinj Celzija Relativna vlažnost Litrov na minuto UPORABNIŠKI VMESNIK...
  • Página 166 V primeru uhajanjem baterije ne omogočite stika tekočina s kožo ali očmi. Če je prišlo do stika, temeljito sperite prizadeto območje z vodo in poiščite zdravniško pomoč. Uporabljajte le baterije, ki jih je za uporabo s sistemom Duraflow PAPR odobrilo podjetje Scott Safety. Baterijo uporabljajte samo za namene, za katere je namenjena.
  • Página 167: Shranjevanje Baterije

    INFORMACIJE O BATERIJI Ohranite originalno literaturo izdelka za poznejšo uporabo. Sistem Duraflow uporablja li-ionsko baterijo z visoko energijsko gostoto. Na voljo so standardne in podaljšane različice baterij. Pred uporabo popolnoma napolnite baterijo. Če je baterija umazana, očistite terminale s čisto suho krpo.
  • Página 168 PREGLEDI PRED DELOVANJEM Opomba: Naslednja navodila veljajo za Duraflow PAPR. Uporabljajte ta navodila za obratovanje in vzdrževanje celoobrazne maske in filtrov, ki jih uporabljate v kombinaciji s sistemom Duraflow. IZBIRA FILTRA Uporabite filtre, ki so primerni za uporabo, in jih izbere pristojna oseba s polnim poznavanjem nevarnosti za dihala, in njihove koncentracije na delovnem mestu.
  • Página 169: Polnjenje Baterije

    POLNJENJE BATERIJE Za odstranitev pritisnite gumb za sprostitev (1) in dvignite (2). Preglejte polnilnik (1) in spodnjo stran baterije (2) ter poravnajte električne povezave. Ustnica baterije se prilega v veliko režo na polnilniku. 2. Potisnite baterijo v polnilnik. Duraflow...
  • Página 170 Poravnajte ustnico baterije z veliko režo na strani sistema PAPR. Poravnajte električne priključke in pritisnite in držite rdečo tipko na bateriji (1). Pritisnite baterijo v PAPR (2), in spustite rdeči gumb. Baterije zaskoči v PAPR (3). Če želite odstraniti baterijo, pritisnite rdeč gumb za sprostitev in dvignite, Duraflow...
  • Página 171 Uporabite lahko 80 mm PU fiksno cev, PU raztegljivo cev ali 800mm/80cm EPDM cev. Preglejte poravnavo na enoti PAPR in cevnem priključku. Pritisnite cev na enoto PAPR in obrnite v smeri urinega kazalca, da se zaskoči. Obrnite proti smeri urinega kazalca za odklepanje. Duraflow...
  • Página 172 PRITRDITEV PASU NA PAPR S sistemom Duraflow PAPR lahko uporabite standardni pas sistema Duraflow, udobne jermene in obrisane jermene. Pritrditev pasu na PAPR: • Napeljite pas tako, da se sponke odpirajo stran od telesa. • Premaknite sistem PAPR na sredino pasu, tako da lahko pritrdite zaponke spredaj, medtem ko sistem PAPR ostane na hrbtni strani telesa.
  • Página 173 UPRAVLJANJE SISTEMA DURAFLOW PAPR VKLOP IN IZKLOP SISTEMA PAPR Ko je naprava nameščena na pas, jo lahko povlečete na bok, da si ogledate zaslon. Pregledi pred delovanjem Preden vklopom sistema PAPR zagotovite: • Da je baterija nameščena in pritrjena. •...
  • Página 174 Najpogostejši vzrok za alarm pretokov je ovira v cevi ali blokirani filtri za delce. Ko stopnja pretoka v sistemu PAPR pade pod 160 LPM, in vgrajen krmilni mehanizem nadzora sistema Duraflow PAPR ne more odpraviti težave, se oglasi alarm in opozorilo LED utripa.
  • Página 175 Ob pregledih pred delovanjem in preverjanjem med skladiščenjem, opravite mesečne preglede sistema PAPR in zamenjajte okvarjene dele. Pooblaščen servis in vzdrževalec mora opraviti servis na letni osnovi. V ta namen ima podjetje Scott Safety odobreno mrežo servisnih centrov. Tesnila filtra zamenjajte letno ali ko so obrabljeni ali poškodovani.
  • Página 176: Nadomestni Deli

    čepi za filtre in cevi. Pred potopitvijo sistema PAPR zagotovite, da so ti čepi nameščeni. Sistem Duraflow PAPR ima razred IP55 za odpornost v prhi in razred IP67 z vstavljeno baterijo in čepi za dekontaminacijo vhoda filtra in vhoda za cev.
  • Página 177: Dodatna Oprema

    -10 °C in + 50 °C, z vlago nižjo od 75 % relativne vlage. JAMSTVO Sistem Duraflow PAPR ima 12 mesečno garancijo. To vključuje dele, delo in vrnitev na kraj uporabe. Garancijsko obdobje začne teči z datumom, ko končni uporabnik izdelek kupi.
  • Página 178 Respirator – Въздухопречистваща респираторна система с автономно захранване) трябва да се запознаят с опасностите на работното място и да са обучени перфектно за работа с Duraflow PAPR. При изключено напрежение няма никаква или почти никаква дихателна защита. Това се разглежда...
  • Página 179 Duraflow разполага с два варианта акумулаторни батерии по избор: стандартна батерия и батерия с повишен капацитет. Duraflow има два филтърни порта за сменяеми филтри, които винаги трябва да са с монтирани подходящи филтри, за да се гарантира нужната защита. Duraflow има напълно регулируем колан за кръста и е съвместима с много колани и...
  • Página 180 ПРИНЦИПНА СХЕМА Позиция Описание а Точки на свързване на филтри Точка за свързване на маркуч Панел на потребителския интерфейс Точка за свързване на акумулаторна батерия Duraflow...
  • Página 181 СПЕЦИФИКАЦИЯ Производител: Scott Safety Дата на производство: Проверете табелката върху апарата Duraflow Одобрено по стандарт: EN12941 Таблицата съдържа списък на символите, използвани върху табелката и в ръководството на изделието: Виж ръководството за употреба Градуси по Целзий °C Относителна влажност л/мин...
  • Página 182 При протичане на батерията не допускайте контакт на течността с кожата или очите. Ако се стигне до такъв контакт, изплакнете старателно засегнатата зона с вода и потърсете лекарска помощ. Използвайте само батерии, одобрени от Scott Safety за Duraflow PAPR. Използвайте батерията само за приложението, за което е предназначена.
  • Página 183 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БАТЕРИЯТА Запазете оригиналните справочни материали към изделието за справки в бъдеще. Duraflow използва литиево-йонна батерия с висока енергийна плътност. Предлагат се както стандартен вариант, така и вариант на батерията с повишен капацитет. Зареждайте батерията напълно, преди да я използвате.
  • Página 184 Използвайте филтри, които са подходящи за приложението, избрани от компетентно лице, запознато напълно с опасните за дишането вещества и концентрациите им на работното място. За да гарантирате адекватна защита, трябва да използвате с Duraflow PAPR подходящи филтри в съответствие с местните нормативни разпоредби.
  • Página 185: Зареждане На Батерията

    За да я извадите, натиснете бутона за освобождаване (1) и я вдигнете нагоре Разгледайте зарядното устройство (1) (2). и долната страна на батерията (2) и подравнете електрическите конектори. Езичето на батерията влиза в големия слот на зарядното устройство. Притиснете батерията към зарядното устройство. Duraflow...
  • Página 186 Подравнете електрическите конектори и натиснете и задръжте червения бутон върху батерията (1). Притиснете батерията към PAPR (2) и отпуснете червения бутон. Батерията се заключва в системата PAPR (3). За да извадите батерията, натиснете червения бутон, за да я отключите и я вдигнете нагоре. Duraflow...
  • Página 187 разтеглив ПУ маркуч или 800/80cm маркуч от EPDM каучук. Проверете елементите за подравняване на свързването между PAPR и маркуча. Натиснете маркуча върху системата PAPR и завъртете конектора по часовниковата стрелка, за да го блокирате. За освобождаване го завъртете обратно на часовниковата стрелка. Duraflow...
  • Página 188 СВЪРЗВАНЕ НА КОЛАНА КЪМ СИСТЕМАТА PAPR Можете да използвате стандартен колан за Duraflow, комфортна сбруя и почистваща се сбруя със системата Duraflow PARP. За да свържете колана към системата PAPR: • Прекарайте колана така, че закопчалките да се отварят навън от тялото.
  • Página 189 РАБОТА СЪС СИСТЕМАТА DURAFLOW PARP ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕТО НА PAPR След като закрепите апарата на кръста си, можете да го извъртите отстрани, за да виждате дисплея. Проверки преди работа Преди да включите захранването на PAPR се уверете, че: •...
  • Página 190 Най-често срещаната причина за аларма за дебита е задръстване на маркуча или на филтри за улавяне на частици. Когато дебитът на системата PAPR спадне под 160 л/мин и бордовият контролен механизъм на Duraflow PAPR не може да отстрани проблема, прозвучава алармен сигнал и започва да мига LED индикаторът Предупреждение.
  • Página 191 ПОДДРЪЖКА Поддръжката на Duraflow PAPR може да се осъществява само от лица, сертифицирани от Scott Safety. Редовната и планомерна поддръжка е от ключово значение за безопасното използване на оборудването. Наред с проверките преди работа и съхраняване, проверявайте системата PAPR ежемесечно и подменяйте евентуалните дефектни части. Сервизно обслужване трябва...
  • Página 192 PAPR, можете да закупите от предлаганите капачки и тапи за маркучи. Уверете се, че тези тапи са монтирани, преди да потапяте PAPR. Системата Duraflow PAPR е с клас на защита IP55 за водоустойчивост и IP67 с прикрепена батерия и монтирани тапи за обеззаразяване на филтърните портове и порта за маркуча.
  • Página 193 от директни източници на топлина, при температура между -10°C и +50°C и относителна влажност до 75% RH. ГАРАНЦИЯ Системата Duraflow PAPR има гаранция от 12 месеца. Това включва части, труд и връщане обратно. Гаранционният период започва да тече от датата на закупуването от крайния потребител.
  • Página 194 åndedrætsværn og deres potentielle virkning på brugeren. PAPR- (ventilerede åndedrætsværn) systembrugere skal være kendt med risici på arbejdspladsen inden brug af udstyret og skal være helt oplært i brugen af Duraflow PAPR. I ‘slukket’ tilstand er der kun ringe eller ingen åndedrætsbeskyttelse. Dette anses som en unormal tilstand.
  • Página 195 LED-ikoner, der leverer information om PAPR'ets driftsstatus. Når Duraflow PAPR er i drift, leverer den filtreret luft via en slange til hoveddelen, hvorefter luften strømmer ud gennem ansigtstætningen eller udåndingsventilen. Duraflow har realtid-flowregulering, der måler det sande luftflow gennem PAPR'et og sikrer et konsistent luftflow.
  • Página 196 DELDIAGRAM Tegn Beskrivelse Filtertilslutningspunkter Slangetilslutningspunkt Brugergrænseflade-kontroller Batteritilslutningspunkt Duraflow...
  • Página 197 SPECIFIKATION Producent: Scott Safety Produktionsdato: Tjek mærkatet på Duraflow-enheden Godkendelsesstandard : EN12941 Denne tabel indeholder en liste over de symboler, der anvendes på produktmærkatet og i manualen: henvises brugermanualen Grader celcius °C Relativ luftfugtighed Liter i minuttet BRUGERGRÆNSEFLADEN Tænd-/slukknap. 2. Tilstoppet- eller lavt luftflow-advarselssymbol.
  • Página 198 Hvis der har været kontakt, skal der bruges vand til at vaske det pågældende område omhyggeligt og der skal søges lægehjælp. Der må kun anvendes batterier, der er godkendt af Scott Safety, til Duraflow PAPR. Batteriet må kun til anvendes til den brug, som det er tiltænkt til.
  • Página 199 BATTERIINFORMATION Gem den originale produktlitteratur til fremtidig brug. Duraflow anvender et li-ion batteri med høj energidensitet. Både standard og forlænget levetid-versioner af batteriet er tilgængelige. Batteriet skal oplades helt før brug. Hvis batteriet bliver snavset, skal batteripolerne aftørres med en ren og tør klud.
  • Página 200 FØR DRIFT-CHECK Bemærk: Den følgende vejledning er for Duraflow PAPR. Brug denne vejledning sammen med Brugs- og vedligeholdelsesvejledningen hoveddelen og de filtre, som bruges i kombination med Duraflow. VALG AF FILTER Brug filtre, som passer til den pågældende brug, og udvælges af en kompetent person med fuldt kendskab til åndedrætsfarer og...
  • Página 201: Sådan Oplades Batteriet

    Undersøg opladeren (1) og at frigøre (1) og løfte (2). undersiden af batteriet (2) og ret de elektriske tilslutninger ind efter hinanden. Kanten af batteriet passer ind i den store rille på opladeren. 2. Tryk batteriet ind i opladeren. Duraflow...
  • Página 202 Ret de elektriske konnektorer ind efter hinanden og tryk og hold på den røde knap på batteriet (1). Tryk batteriet ind i PAPR'et (2), og slip den røde knap. Batteriet låses fast i PAPR'et (3). Batteriet fjernes ved at trykke på den røde knap for at frigøre og derefter løfte. Duraflow...
  • Página 203 TILKOBLING AF SLANGE TIL PAPR'ET Der kan anvendes en 80mm PU-fast, en PU-stræk eller en 800mm/80cm EPDM- slange. Inspicér instillingsmærkerne på PAPR'et og slangetilslutningen. Tryk slangen på PAPR'et og drej med uret for at fastlåse. Drej mod uret for at frigøre. Duraflow...
  • Página 204 SÅDAN FASTGØRES BÆLTET PÅ PAPR'ET Man kan bruge Duraflow standardbælte, en komfortsele eller en sele, der kan tørres ren, med Duraflow PAPR. Fastgøring af bæltet på PAPR'et: • Før bæltet igennem, så spænderne åbner væk fra kroppen. • Før PAPR'et til midten af bæltet, så spænderne kan fæstnes foran, mens PAPR'et forbliver bag på...
  • Página 205 SÅDAN BRUGES DURAFLOW PAPR SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES PAPR'ET Når enheden er monteret på taljen, kan enheden trækkes rundt til siden, så displayet kan ses. Før drift-check Før der tændes for PAPR'et, skal det sikres at: • Batteripakken er monteret og sidder fast.
  • Página 206 Den mest almindelige årsag til en flowhastighedsalarm er forhindring i slangen eller tilstoppede partikelfiltre. Når PAPR'ets flowhastighed falder ned under 160 Lpm og Duraflow PAPR'ets indbyggede kontrolmekanisme ikke kan korrigere problemet, vil en alarm lyde og Advarsel LED’en blinke. Når den første alarm høres, skal det farlige område evakueres og man må...
  • Página 207 VEDLIGEHOLDELSE Kun Scott Safety certificerede personer må udføre vedligeholdelse på Duraflow PAPR. Regelmæssigt og planlagt vedligehold er absolut essentielt for sikker brug af udstyret. Såvel som før drift- og opbevaringstjek skal PAPR'et tjekkes en gang om måneden og eventuelle defekte dele skal udskiftes. En kvalificeret service- og vedligeholdelsesoperatør skal udføre en service en gang om året.
  • Página 208: Bortskaffelse

    PAPR'ets elektriske kontakter og interne dele udsættes for vand, kan det forårsage kortslutning eller korrosion. Filter, slangedæksler og propper er tilgængelige, hvis man ønsker at kunne nedsænke PAPR'et. Sørg for, at disse propper er monteret, før PAPR'et nedsænkes. Duraflow PAPR IP55 kapslingsklasse...
  • Página 209 Når udstyret ikke er brug, skal det opbevares på et rent, tørt sted, væk fra direkte varmekilder mellem -10ºC og 50ºC ved en fugtighed på under 75% RF. GARANTI Duraflow PAPR har en 12 måneders garanti. Denne garanti omfatter dele, arbejdsløn og returnering til fabrikken. Garantiperioden løber fra den dato, som slutbrugeren køber produktet på.
  • Página 210 I ‘avstängt’ skick kan en snabb ökning av koldioxid och reducering av syre inträffa inuti huvan eller hjälmen. Fläkten-system från Scott Safety måste användas med en Scott Safety-luftenhet om inget annat anges. Läs denna handbok, handboken för huvudstycket och filterhandböckerna från Scott Safety innan du använder denna utrustning.
  • Página 211 Denna produkt får endast användas av utbildade personer som är helt medvetna om gällande faror på arbetsplatsen. Använd inte Duraflow PAPR med risker som utgör en verklig fara för hälsan (IDLH). Vindhastigheter över två meter per sekund kan påverka graden av andningsskydd som utrustningen ger.
  • Página 212 DIAGRAM ÖVER DELAR Märkning Beskrivning Anslutningspunkt för filter Anslutningspunkt för slang Användargränssnittskontroller Anslutningspunkt för batteri Duraflow...
  • Página 213 SPECIFIKATION Tillverkare: Scott Safety Tillverkningsdatum: Kontrollera etiketten på Duraflow-enheten Godkänd enligt standard: EN12941 Denna tabell innehåller en lista över symbolerna som används på produktetiketten och bruksanvisningen: Hänvisa till bruksanvisningen °C Grader Celsius Relativ luftfuktighet Liter per minut ANVÄNDARGRÄNSSNITTET Strömknapp. 2. Varningssymbol för tilltäppning eller lågt luftflöde.
  • Página 214 Använd endast batterier som har godkänts av Scott Safety för Duraflow PAPR. Använd endast batterier för de syften som de är avsedda.
  • Página 215 BATTERIINFORMATION Behåll den ursprungliga produktlitteraturen för framtida referens. Duraflow använder ett litiumjonbatteri med hög energitäthet. Både standard och utökade versioner av batteriet finns tillgängliga. Ladda batteriet helt före användning. Om batteriet blir smutsigt, ska terminalerna torkas av med en ren torr trasa.
  • Página 216: Kontroller Före Användning

    OBS! Följande instruktioner är avsedda för Duraflow PAPR. Använd dessa instruktioner tillsammans med huvudstyckets drift- och underhållsinstruktioner, samt för de filter som du använder i kombination med Duraflow. VAL AV FILTER Använd filter som är lämpliga för tillfället, valda av en utbildad person med god kännedom om andningsfaror och deras koncentrationer på...
  • Página 217: Ladda Batteriet

    3. Ta ut genom att trycka på knappen för att frigöra (1) och Undersök laddaren (1) och lyft (2). batteriets undersida (2) och rikta in elanslutningarna mot varandra. Batteriets läpp passar i den stora skåran på laddaren. 2. Tryck in batteriet i laddaren. Duraflow...
  • Página 218 Rikta in elanslutningarna och tryck och håll ned den röda knappen på batteriet (1). Tryck in batteriet i PAPR (2) och släpp den röda knappen. Batteriet låses fast i PAPR (3). Avlägsna batteriet genom att trycka på den röda knappen för att frigöra och lyft. Duraflow...
  • Página 219 Du kan använda en 800mm/80cm PU fast slang, en PU elastisk slang, eller en 800mm/80cm EPDM-slang. Inspektera inriktningsmärkena på PAPR och slangkopplingen. Tryck in slangen i PAPR och vrid medsols för att låsa. Vrid motsols för att låsa upp. Duraflow...
  • Página 220 MONTERA BÄLTET PÅ PAPR Du kan använda Duraflow-standardbältet, en komfortsele och en sele som kan torkas av tillsammans med Duraflow PAPR. Montera bältet på PAPR: • Trä bältet så att spännena öppnar bort från kroppen. • Flytta PAPR till mitten av bältet så att du kan fästa spännena på framsidan när PAPR-systemet finns på...
  • Página 221 ANVÄNDA DURAFLOW PAPR SLÅ PÅ/STÄNGA AV STRÖMMEN TILL PAPR-SYSTEMET När enheten är monterad runt din midja kan du dra enheten runt till din sida för att visa displayen. Kontroller före användning Innan du slår på strömmen till PAPR-systemet, kontrollera att: •...
  • Página 222 1 sekund på, 1 sekund av Konstant Batteriet faller under minuters. Batterilampor Symbol Lampans färg och beteende Betydelse 1 grön lampa >12 minuters kapacitet kvar 1 röd lampa <12 minuters kapacitet kvar 1 röd lampa blinkar varje sekund <7 minuters kapacitet kvar Duraflow...
  • Página 223 Du stänger av hela enheten • Du löser problemet med luftflöde UNDERHÅLL Endast personer som har certifierats av Scott Safety får utföra underhåll på Duraflow PAPR. Regelbundet och schemalagt underhåll krävs för att utrustningen ska användas på ett säkert sätt.
  • Página 224 Filter- och slangskydd samt pluggar finns tillgängliga om du vill sänka ned PAPR-systemet i rengöringslösning. Säkerställ att pluggarna har monterats innan du sänker ned PAPR-systemet i rengöringslösning. Duraflow PAPR är märkt med graden IP55 för duschmotstånd och graden IP67 med batteriet monterat, samt med dekontamineringspluggar i filterportar och slangportar.
  • Página 225 +10ºC och +50ºC och en luftfuktighet som inte överskrider 75 % RH. GARANTI Duraflow PAPR har ett garanti på 12 månader. Detta inkluderar delar, hantverk och returleverans till fabriken. Garantiperioden inleds den dag slutanvändaren köper produkten.
  • Página 226 PAPR må utstyres med egnet og korrekt utvalg av filtre i forhold til farene på arbeidsplassen. Dette produktet må kun brukes med filtre produsert av Scott Safety. Bruk av andre filtre vil oppheve godkjennelsen og med stor sannsynlighet redusere graden av beskyttelse som gis.
  • Página 227 LED-ikoner for å gi informasjon om driftsstatusen til PAPR. Når den er i bruk, sendes filtrert luft fra Duraflow PAPR inn i slangen, fortsetter til hodetoppen og forsvinner ut gjennom ansiktstettingen eller ekshalasjonsventilen. Duraflow har sanntids flowkontroll, og måler virkelig luftstrøm gjennom PAPR og sikrer kontinuerlig luftstrøm.
  • Página 228 DELESKJEMA Punkt Beskrivelse Filterkobling Slangekobling Brukergrensesnittkontroller Batterikobling Duraflow...
  • Página 229: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER Produsent: Scott Safety Produksjonsdato: Se merkelappen på Duraflow-enheten Godkjenningsstandard: EN12941 Denne tabellen viser en liste over symbolene som brukes i produktmerkingen og håndboken: Se brukerhåndboken °C Grader Celsius Relativ fuktighet Liter per minutt BRUKERGRENSESNITT På/av-knapp. 2. Varselssymbol om tilstoppet eller lav luftstrøm.
  • Página 230 Ved batterilekkasje, unngå å få væske på huden eller i øyne. Hvis det likevel skjer, bruk vann til å skylle aktuelt område grundig og rådfør deg med lege. Bruk kun Scott Safety-godkjente batterier til Duraflow PAPR. Bruk batteriet kun for tiltenkt bruk.
  • Página 231 BATTERI Ta vare på produktdokumentasjonen til senere bruk. Duraflow anvender oppladbare li-lon-batterier. Både standard og kraftigere versjoner av batteriet er tilgjengelig. Lad opp batteriet fullstendig før bruk. Hvis batteriet bli skittent, tørk av koblingsklemmene med en ren, tørr klut. BATTERIETS VARIGHET Batteriets levetid avhenger av typen filter og hodetopp som er valgt.
  • Página 232 Merk: Følgende instruksjoner gjelder Duraflow PAPR. Bruk disse instruksjonene sammen med bruksanvisningen og vedlikeholdsinstruksjonene for hodetoppen og filtrene du bruker sammen med Duraflow. VALG AV FILTER Bruk filtre som passer bruksområdet, valgt av en kompetent person med fullstendige kunnskaper om åndedrettsfarer og konsentrasjonene på...
  • Página 233: Lade Batteriet

    3. Ta det ut ved å trykke på knappen for å utløse (1) det og Undersøk laderen (1) og løfte (2) det ut. undersiden av batteriet (2), og sammenstill de elektriske koblingene. Batteriinnsatsen passer i det store sporet på laderen. 2. Trykk batteriet inn i laderen. Duraflow...
  • Página 234 Sammenstill de elektriske koblingen, press og hold den røde knappen på batteriet (1). Press inn batteriet i PAPR (2), og slipp den røde knappen. Batteriet klikker på plass i PAPR (3). Ta ut batteriet ved å trykke inn den røde knappen for å frigjøre det. Duraflow...
  • Página 235: Feste En Slange Til Papr

    SETTE INN FILTRE I PAPR FESTE BELTET TIL PAPR Du kan bruke Duraflow standardbelte, Comfort- Kontroller at den grå pakningen er sele og Wipe clean-sele med Duraflow PAPR. på plass. Feste beltet til PAPR: Sett inn filteret. • Træ beltet slik at spennen åpnes vekk fra Vri filteret med klokken for å...
  • Página 236: Kontroller Før Bruk

    BRUKE DURAFLOW PAPR SLÅ PÅ OG AV PAPR Når enheten er festet rundt livet, kan du trekke enheten rundt til din side for å se på Kontroller før bruk Før du slår på PAPR, sørg for at: • Batteripakken er satt inn og festet.
  • Página 237 Når PAPRs flow rate faller under 160 lpm og den interne kontrollmekanismen til Duraflow PAPR ikke kan korrigere problemet, utløses en lydalarm og varsel-LED-en blinker. Når du hører den første alarmen, evakuer risikoområdet og vent med å returnere til sikkerhetsproblemet er løst.
  • Página 238 I tillegg til kontroller før bruk og oppbevaring, må PAPR undersøkes månedlig og eventuelle defekte deler skiftes ut. En kvalifisert service- og vedlikeholdsoperatør må utføre service årlig. Scott Safety har et godkjent nettverk av servicesentre til dette formål. Skift ut filterpakninger årlig eller når de blir slitt eller skadet.
  • Página 239 Vanneksponering av elektriske kontakter og interne deler av PAPR kan medføre elektrisk kortslutning eller korrosjon. Filter og slangedeksler og plugger kan kjøpes hvis du ønsker å legge PAPR i vann. Pass på at pluggene settes på først. Duraflow PAPR er IP55-klassifisert for dusjresistens og IP67-klassifisering med batteriet montert, og med dekontamineringsplugger for filterport og slangeport.
  • Página 240 OPPBEVARING Sørg for at Duraflow beskyttes mot skade under transport. Når utstyret ikke er i bruk, oppbevares det på et rent og tørt sted, vekk fra direkte varmekilder, mellom -10 °C og +50 °C, ved en fuktighet på mindre enn 75 % relativ fuktighet.
  • Página 241 Virran ollessa katkaistuna kasvo-osaan voi kertyä nopeasti hiilidioksidia ja syntyä hapenpuutetila. Scott Safetyn moottoroituja hengistyssuojaimia on käytettävä Scott Safetyn suojahupun kanssa, ellei toisin mainita. Lue tämä opas, kasvo-osien opas sekä Scott Safety -suodatinoppaat ennen laitteen käyttöä. Moottoroidun hengityssuojaimen kanssa tulee käyttää työpaikan vaaroihin soveltuvia suodattimia.
  • Página 242 Duraflow'ssa on vaihdettaville suodattimille kaksi suodatinaukkoa, joissa molemmissa on oltava samanlainen suodatin tarvittavan suojan saamiseksi. Duraflow'ssa on täysin säädettävä vyö, ja sen kanssa voidaan käyttää useita erilaisia vöitä ja valjaita.. Duraflow täyttää EN12941:1998 +A2:2008:n standardin vaatimukset. Kattavat tiedot yhteensopivista suodattimista ja saatavissa olevista kokoonpanoista on saatavissa Scott Safetyn asiakaspalvelusta.
  • Página 243 OSAKAAVIO Avain Kuvaus Suodattimen liitäntäkohdat Letkuliitin Käyttöliittymän hallintapainikkeet Akun liitäntäkohta Duraflow...
  • Página 244: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Valmistaja: Scott Safety Valmistuspäivämäärä: Katso Duraflow-yksikön etiketti Standardi: EN12941 Tässä taulukossa on esitetty luettelo symboleista, joita käytetään tuotteen etiketeissä ja ohjekirjassa: Lue käyttöohjekirja Celsius-asteita °C Suhteellinen kosteus Litraa minuutissa KÄYTTÖLIITTYMÄ Virtapainike. 2. Tukoksen tai alhaisen ilmavirtauksen varoitussymboli. 3. Akun latauksen merkkivalo ja akun alhaisen varaustilan varoitussymboli.
  • Página 245 Laturi sopii vain sisäkäyttöön. Käytä vain hyväksyttyä sähköliitäntää. Älä käytä muita kuin pakkauksessa olevaa laturia. Älä yritä ladata muita kuin ladattavia akkuja. Älä jätä akkua latautumaan pitkäksi aikaa, kun se ei ole käytössä. Nämä ohjeet koskevat myös mahdollista lisävaruste akkua. Duraflow...
  • Página 246 AKKUTIEDOT Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää käyttöä varten. Duraflow käyttää suuren energiatiheyden litiumioniakkua. Saatavissa on sekä vakiomalleja että malleja, joiden käyttöikää voidaan jatkaa. Lataa akku täysin ennen käyttöä. Jos akku likaantuu, pyyhi sen navat puhtaalla, kuivalla liinalla. AKUN KESTOON LIITTYVIÄ TIETOJA Akun toiminta-aika riippuu suodattimien ja kasvo-osan tyypistä.
  • Página 247: Akun Säilytys

    Huomio: Akun säilyttäminen tyhjänä voi vaurioittaa akkua. KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄT TARKISTUKSET Huomaa: Seuraavat ohjeet koskevat Duraflow puhallinlaitetta. Käytä näitä ohjeita Duraflow'n kanssa käyttämäsi kasvo-osan ja suodattimien käyttö- ja huolto-ohjeiden kanssa. SUODATTIMEN VALINTA Käytä sovellukseen sopivia suodattimia. Nämä valitsee henkilö, joka tuntee täysin hengitysvaarat ja niiden konsentraatiot työpaikalla.
  • Página 248: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN 3. Poista akku painamalla nappia akun vapauttamiseksi Tarkasta laturi (1) ja akun alapuoli (1) ja nostamiseksi ulos (2). (2), ja linjaa sähköliitännät. Akun kieleke sopii laturin suureen aukkoon. 2. Paina akku laturiin. Duraflow...
  • Página 249 2. Kohdista akun kieleke puhallinyksikön kyljessä olevaan suureen aukkoon. 3. Kohdista sähköliittimet ja pidä akussa oleva punainen painike pohjassa(1). 4. Paina akku puhallinyksikköön (2) ja vapauta punainen painike. Akku lukkiutuu puhallinyksikköön (3). Irrota akku painamalla punaista painiketta ja nosta akku irti puhallinyksiköstä Duraflow...
  • Página 250 älä kiristä liikaa. Vapauta lukitus kääntämällä vastapäivään. LETKUN KIINNITTÄMINEN PUHALLINYKSIKKÖÖN Voit käyttää 800mm/80cm kiinteää PU-letkua, joustavaa PU-letkua tai 800mm/80cm EPDM-letkua. Tarkasta puhallinyksikön ja letkuliittimen linjaus. 2. Paina letku puhallinyksikköön ja lukitse se paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään. Vapauta lukitus kääntämällä vastapäivään. Duraflow...
  • Página 251 VYÖN KIINNITTÄMINEN PUHALLINYKSIKKÖÖN Voit käyttää Duraflow-vakiovyötä, tukivyötä ja helposti puhdistettavaa vyötä Duraflown kanssa. Vyön kiinnittäminen puhallinyksikköön: • Pujota vyö siten, että soljet avautuvat vartalosta pois päin. • Siirrä puhallinyksikkö vyön keskikohtaan, jotta voit kiinnittää vyönsoljet puhallinyksikön jäädessä vartalosi takapuolelle. PUKEMINEN Kiinnitä...
  • Página 252 DURAFLOW PAPR -LAITTEEN PUHALLINLAITTEEN LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN Kun laite on asennettu vyötäröllesi, voit siirtää sen sivulle ja tarkastella näyttöä. Käyttöä edeltävät tarkistukset Ennen kuin kytket puhallinyksikön virran päälle, varmista, että: • akku on tukevasti paikallaan. • hyväksytyt suodattimet on asennettu.
  • Página 253: Akun Merkkivalot

    Merkki Merkkivalot ja hälytysäänet Varoittava merkkivalo vilkkuu sekunnin välein, kunnes ongelma on korjattu. Hälytysääni kuuluu sekunnin välein, kunnes ongelma on korjattu. Hälytys jatkuu, kunnes jompikumpi seuraavista tapahtuu: • Kytke koko laite pois päältä • Korjaa ilmavirtausongelma Duraflow...
  • Página 254 HUOLTO Vain Scott Safetyn hyväksymät henkilöt saavat huoltaa Duraflow puhallinyksikön. Säännöllinen, aikataulun mukainen huolto on tärkeää laitteen turvalliselle toiminnalle. Käyttöä edeltävien ja säilytyksenaikaisten tarkistusten lisäksi puhallinyksikkö on tarkistettava kerran kuukaudessa ja vialliset osat on vaihdettava. Pätevän huolto- ja korjaushenkilön on huollettava laite vuosittain. Scott Safetylla on hyväksytty huoltokeskusverkosto tätä...
  • Página 255 Suodatin- ja letkusuojia ja -tulppia on mahdollistaa ostaa, jos puhallinyksikkö halutaan upottaa nesteeseen. Varmista, että tällaiset suojat ja tulpat on asennettu ennen PAPR-laitteen upottamista. Duraflow puhallinyksikön IP-luokka on IP55 ja IP67 akku asennettuna. Jos puhdistat puhallinyksikön suihkussa, pidä suodattimet asennettuina tai liitä suodatinaukon ja letkuliitäntöjen tulpat.
  • Página 256 -10 ºC:n..+50 ºC:n lämpötilassa, eikä varastointipaikan suhteellinen kosteus saa olla yli 75 %. TAKUU Duraflow puhallinlaitteella on 12 kuukauden takuu. Se sisältää varaosat, työn sekä palautuksen toimipaikalle. Takuuaika alkaa tuotteen ostopäivänä. Takuun mukaan tuotteissa ei ole materiaali- eikä valmistusvirheitä toimitushetkellä.
  • Página 257 Такое состояние рассматривается как ненормальное. В состоянии «выключено» может произойти быстрое накопление диоксида углерода и снижение концентрации кислорода под шлемом или капюшоном. Респираторы ЭВР компании Scott Safety должны использоваться с головными частями Scott Safety, если не указано иначе. Прочитайте настоящее руководство, руководство по использованию головной части и...
  • Página 258 ЭВР имеет два отверстия для сменных фильтров, к обоим этим отверстиям должны быть всегда подсоединены согласующие фильтры для обеспечения защиты. У Duraflow есть полностью регулируемый поясной ремень, а также этот ЭВР совместим со многими моделями ремней и связок. Duraflow утвержден согласно EN12941:1998+A2:2008.
  • Página 259 СХЕМА ОБОЗНАЧЕНИЯ ДЕТАЛЕЙ Условные обозначения Описание Места подсоединения фильтра Место подсоединения шланга Средства управления на интерфейсе пользователя Место подсоединения аккумулятора Duraflow...
  • Página 260: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Изготовитель: Scott Safety Дата изготовления: Посмотрите на этикетке устройства Duraflow Стандарт, по которому EN12941 аттестован аппарат: В данной таблице приведен перечень символов, используемых на этикетке продукта и в руководстве: См. руководство пользователя. Градусы Цельсия °C Относительная влажность л/мин...
  • Página 261 В случае протечки аккумулятора не допускайте контакта жидкости с кожей или глазами. В случае контакта промойте пораженную зону большим количеством воды и обратитесь за медицинской помощью. Используйте в ЭВР Duraflow только аккумуляторы, утвержденные к применению компанией Scott Safety. Используйте аккумуляторы только для тех областей применения, для которых они предназначены.
  • Página 262 СВЕДЕНИЯ ОБ АККУМУЛЯТОРЕ Сохраните заводское руководство по данному изделию для справок в будущем. В Duraflow используется литиево-ионный аккумулятор с высокой плотностью энергии. Можно использовать аккумуляторы стандартной и увеличенной емкости. Зарядите аккумулятор перед применением. В случае загрязнения аккумулятора протрите клеммы чистой сухой тканью.
  • Página 263: Проверки Перед Эксплуатацией

    ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ Примечание: Следующие инструкции относятся к ЭВР серии Duraflow. Эти инструкции необходимо использовать совместно с Руководствами по эксплуатации и обслуживанию головной части и фильтров, которые вы будете использовать вместе с Duraflow. ВЫБОР ФИЛЬТРА Используйте фильтры, соответствующие области применения и выбранные...
  • Página 264: Зарядка Аккумулятора

    1. Осмотрите зарядное устройство освободить (1), и поднимите (2). (1) и нижнюю часть аккумулятора (2) и совместите электрические разъемы друг с другом. Кромка аккумулятора прилегает к большому пазу в зарядном устройстве. 2. Установите аккумулятор в зарядное устройство, нажав на аккумулятор. Duraflow...
  • Página 265 Совместите кромку аккумулятора с большим пазом в боковой части ЭВР. Совместите электрические разъем, нажмите и держите красную кнопку на аккумуляторе (1). Вставьте аккумулятор в ЭВР (2), нажав на него, и отпустите красную кнопку. Аккумулятор зафиксируется в ЭВР (3). Для извлечения аккумулятора нажмите кнопку, чтобы освободить и поднять аккумулятор. Duraflow...
  • Página 266 или растягивающийся шланг, а также 800-миллиметровый шланг из EPDM (сополимера этилена, пропилена и диенового мономера). 1. Проверьте устройства выравнивания на ЭВР и соединитель шланга. 2. Вставьте шланг в ЭВР, нажав на него, и поверните по часовой стрелке для фиксации. Поверните против часовой стрелки для разблокирования. Duraflow...
  • Página 267 ПОДСОЕДИНЕНИЕ РЕМНЯ К ЭВР Вместе с ЭВР Duraflow можно использовать стандартный ремень для Duraflow, связку повышенной комфортности и связку из материала, легко поддающегося чистке. Подсоединение ремня к ЭВР: • Проденьте ремень таким образом, чтобы пряжка открывалась наружу. • Переместите ЭВР в середину ремня так, чтобы вы могли закрепить пряжки...
  • Página 268: Подача Питания

    УПРАВЛЕНИЕ ЭВР DURAFLOW ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ ЭВР Когда аппарат прикреплен на талии, вы можете переместить его на бок, чтобы посмотреть на дисплей. Проверки перед эксплуатацией Прежде чем включить питание ЭВР, проверьте следующее: • Блок аккумуляторов установлен и надежно закреплен.
  • Página 269: Звуковые Предупреждающие Сигналы

    Один зеленый светодиод Осталось энергии для работы в течение более 12 минут Один красный светодиод Осталось энергии для работы в течение менее 12 минут Один красный светодиодный Осталось энергии для работы в индикатор мигает раз в секунду течение менее 7 минут Duraflow...
  • Página 270: Техническое Обслуживание

    Самой распространенной причиной появления предупреждающего сигнала о слабом потоке является засорение шланга или закупоривание фильтров твердых частиц. Когда подача воздуха ЭВР падает ниже 160 л/мин и встроенный в ЭВР Duraflow механизм контроля не может исправить это нарушение, появляется предупреждающий звуковой сигнал и мигает предупреждающий светодиодный индикатор.
  • Página 271 захотите погружать ЭВР в жидкость. Перед погружением ЭВР убедитесь в том, что все эти заглушки установлены. ЭВР Duraflow имеет класс защиты IP55 от попадания воды и класс защиты IP67 при подсоединенном аккумуляторе и установленных в отверстия фильтра и шланга заглушках защиты от загрязнений.Если вы очищаете ЭВР под душем, фильтры должны...
  • Página 272 включает две заглушки для фильтра и одну заглушку для шланга. ХРАНЕНИЕ Убедитесь в том, что ЭВР Duraflow защищен от повреждений во время транспортировки. В период, когда оборудование не используется, храните его в чистом сухом помещении вдали от прямых источников тепла при температуре от -10 ºC до +50 ºC и относительной...
  • Página 273 MANUTENZIONE PROGRAMMATA - N. DI SERIE Date Monthly Annual Observations Signature Datum Monatlich Jährlich Anmerkungen Unterschrift Date Mensuel Annuel Observations Signature Datum Maandelijks Waarnemingen Handtekening Jaarlijks Fecha Mensual Anual Observaciones Firma Data Mensal Anual Comentários Assinatura Data Mensile Annuale Osservazioni Firma Duraflow...
  • Página 274 ПЛАНОВА ПОДДРЪЖКА – СЕРИЕН НОМЕР Datum Měsíční kontrola Roční Poznámky Podpis kontrola Dátum Mesačne Ročne Zistenia Podpis Data Comiesięczne Coroczne Obserwacje Podpis Dátum Havi Éves Észrevételek Aláírás Datum Mesečno Letno Opažanja Podpis Datum Mjesečno Godišnje Napomene Potpis Дата Месечна Годишна Наблюдения Подпис Duraflow...
  • Página 275 Novērojumi Paraksts Data Kas mėnesį Kas metus Pastabos Parašas Dato 1 x pr. måned 1 x pr. år Observationer Underskrift Datum Varje månad Varje år Anmärkningar Signatur Dato Månedlig Årlig Merknader Signatur Päivämäärä Joka kuukausi Joka Havainnot Allekirjoitus vuosi Duraflow...
  • Página 276 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΉ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ - ΑΡ. ΠΑΡΑΓΩΓΉΣ PLANLANAN BAKIM - SERİ NO. Data Lunar Anual Observaţii Semnătura Датум Месечно Годишно Утврдена состојба Потпис Дата Щомісяця Щорічно Спостереження Підпис Dagsetning Mánaðarlega Árlega Eftirlit Undirskrift Ημερομηνία Μηνιαίως Ετησίως Παρατηρήσεις Υπογραφή Tarih Aylık Yıllık Gözlemler İmza Duraflow...

Tabla de contenido