Felisatti SD10,8L2 Manual De Uso

Taladro de bateria

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

SD10,8L2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Felisatti SD10,8L2

  • Página 1 SD10,8L2...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CORDLESS DRIVER DRILL grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet (Li-ion Battery) conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. It is essential that instruction manual is read d) Do not abuse the cord. Never use the cord before the power tool is operated for the first time.
  • Página 4: Specific Safety And Warnings

    c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing Specific Safety accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk and Warnings of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out the reach of children and do not allow persons unfamiliar •...
  • Página 5 • Charge only Felisatti approved rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. • Do not disassemble battery. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Accessories may be hot after prolonged use.
  • Página 6 - Rotation only - Alternating curren - Protection class II Jordi Carbonell Santiago López...
  • Página 7: Check Before Use

    Check before Use Specifications and List of Contents 1. The power source • Observe correct main voltage. The voltage 1. Specifications of power source must agree with the voltage specified in the name plate. Model SD10.8L2 • Make sure the rated voltage in the electric drill Rated voltage, V 10.8 and the battery are the same.
  • Página 8: Noise And Vibration

    Noise and vibration Description of Functions and Applications 1) Noise emission Measured values are according to EN 60745 The operator to wear hearing 1. Description of Functions protection • SD10.8L2 • (Fig.1) A weighted sound power leval [LWA] [dBA] Lock sleeve Torque adjustment ring A weighted admision leval [dBA] Speed selector switch...
  • Página 9 5. Work light (Fig.7) 2. Charging process (Fig.4) Pulling the switch trigger will turn on the LED light Use only the specified battery and battery charger. Otherwise battery and charger can be damaged 6. Reversing the Rotation Direction (Fig.8) by fire, explosion, charging error or overheat. Reversing the rotation direction must be done only when the tool is switched off .
  • Página 10: Examples Of Application

    This makes quick and easy changing of the tool in the drill chuck possible. This makes quick and easy changing of the tool in the drill chuck possible. Examples of Application 10. Battery Protection When the battery is overheating due to continuous operation, in order to protect the battery performance will automatically shut off the power.
  • Página 11: Taladro De Bateria

    TALADRO DE BATERIA (Bateria Li-ion) MANUAL DE USO SD10,8L2 El usuario debe leer este manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesión.
  • Página 12: Advertencias De Seguridad Generales De La Herramienta

    polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas TALADRO PERCUTOR que pueden encender el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y a los presentes INALÁMBRICO alejados mientras esté funcionando (Batería de iones de litio) herramienta. Las distracciones pueden hacerle perder el Es esencial que lea el manual de instrucciones control.
  • Página 13: Advertencias Y Seguridad Específicas

    Cuando la batería no esté bien ajustada, puede Esto asegurará la seguridad de la herramienta caerse durante su funcionamiento y causarle eléctrica. unalesión en el pie. • Cargue Felisatti sólo con baterías recargables homologadas. Otros tipos de baterías pueden explotar causando daños...
  • Página 14: Explicación De Los Símbolos Y Pictogramas En La Herramienta Relativos A Su Uso Seguro

    Explicación de los símbolos y pictogramas en la herramienta relativos a su uso seguro Use gafas U se casco protector Use protección Use guantes para los oídos protectores Voltios Velocidad sin carga Corriente continua Número de revoluciones o movimientos de avance - Rotación sólo y retroceso por minuto Construcción de II clase...
  • Página 15: Comprobaciones Antes De Usar

    Comprobaciones Especificaciones y lista de contenidos antes de usar 1. Fuente de alimentación 1. Especificaciones • Compruebe la tensión principal correcta. La Modelo SD10.8L2 tensión de la fuente de alimentación debe estar Tensión nominal, V 10.8 de acuerdo con la especificada en la placa de Velocidad 1 ª...
  • Página 16: Ruido Y Vibraciones

    Ruido y vibraciones Descripción de las funciones y aplicaciones 1) Emisión de ruidos. Los valores se miden según la norma EN 60745 1. Descripción de las funciones 2) El operador debe usar protección para los oídos • SD10.8L2 • (Fig.1) Nivel de energía acústica medido [LWA] [dBA] Manga de bloqueo...
  • Página 17 2. Proceso de carga (Fig.4) 5. Luz de trabajo (Fig.7) Use sólo la batería y el cargador de batería Al apretar el gatillo se enciende la luz LED especificados. De lo contrario la batería y el 6. Inversión de la dirección de rotación cargador se pueden dañar por un incendio, (Fig.8) explosión, error de carga o recalentamiento.
  • Página 18: Mantenimiento

    3. Qué hacer cuando la herramienta no Si la broca se para es, por lo general, funciona con normalidad porque se ha sobrecargado o se está usando inadecuadamente. Suelte el Para la herramienta eléctrica con fijación de gatillo inmediatamente. No la apague y tipo Y: si es necesario reemplazar el cable de encienda para intentar continuar donde alimentación, lo debe hacer el fabricante o su...
  • Página 19: Ejemplos De Aplicación

    Ejemplos de aplicación Broca conductora Broca conductora Set de destornillador eléctrico magnético Broca de enchufe TALADRO PERCUTOR Broca para INALÁMBRICO trabajar la madera Broca para trabajar la madera El reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos viejos (aplicable en los países de la Unión Europea y otros países Europeos con sistemas de recolección separada de residuos).
  • Página 20 SD10,8L2...
  • Página 21: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    AKKU-BOHRMASCHINE Unordentliche schlecht beleuchtete Arbeitsplätze stellen Unfallgefahren dar. (Li-Ion-Akku) b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht explosionsgefährdeten Bereichen, Vor der Inbetriebnahme des Werkzeuges ist wie beispielsweise bei Anwesenheit von diese Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen. entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Bewahren Sie diese Betriebsanleitung stets in Stäuben.
  • Página 22 Verletzungen führen. Elektrowerkzeugs. b) Verwenden Sie eine Schutzausrüstung. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Tragen Sie immer eine Schutzbrille. außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Tragen einer Anwendung Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, angepassten persönlichen Schutzausrüstung, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Anweisungen nicht gelesen haben.
  • Página 23: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    Fußverletzungen führen. auseinander zu bauen, und bewahren Sie • Verwenden Sie ausschließlich Akkus, die das Ladegerät außerhalb der Reichweite von von Felisatti zugelassen wurden. Andersartige Kindern auf. Akkus könnten explodieren und dabei zu • Falls das Anschlusskabel des Ladegerätes Verletzungen oder Sachschäden führen.
  • Página 24 Jordi Carbonell Santiago López We reserve the right to make technical changes 01/2012...
  • Página 25: Technische Daten Und Lieferumfang

    Technische Daten und Kontrolle vor der Lieferumfang Inbetriebnahme 1. Stromversorgung 1. Technische Daten • Beachten Sie die korrekte Betriebsspannung Die Modelo SD10.8L2 Versorgungsspannung muss mit der Spannung Nennspannung, V 10.8 übereinstimmen, Typenschild angegeben ist. Leerlaufges- 1. Gang 0-350 • Vergewissern Sie sich, dass die Bohrmaschine chwindigkeit 2.
  • Página 26 Lärm und Vibration Beschreibung der Funktion und Anwendung 1) Lärmemissionen Die gemessenen Werte entsprechen der EN 60745 1. Funktionsbeschreibung 2) Der Bediener des Werkzeugs muss einen Gehörschutz verwenden. • SD10.8L2 • (Add.1) A-bewerteter Schallleistungspegel [LWA] [dBA] Verriegelungshülse Einstellring für den Drehmoment A-bewerteter Emissions- Schalldruckpegel [dBA] Geschwindigkeitsschalter...
  • Página 27 Ersetzen Sie den Akku in diesem Fall umgehend. 4. Ladezustand des Akkus (Add.6) Achten Sie darauf, dass Sie die Durch Bedienen des Schiebeschalters wird die Kontakte der Akkus nicht kurzschließen. Ladezustand-Anzeige für etwa 2 Sekunden Ein Kurzschluss der Kontakte kann zu eingeschaltet.
  • Página 28: Wartung Und Pflege

    Der Schalter verfügt über eine Bremsfunktion. Wenn Sie den Schalter loslassen, wird der Motor Wartung und Pflege sofort angehalten. Die Drehung wird ebenfalls angehalten. Diese Funktion eignet sich etwa zur Anbringung von Schrauben in weichem Material. Halten Sie das Werkzeug und den Abluftstutzen zur sicheren Arbeit sauber.
  • Página 29 4. Y-Netzkabel Sollte das Netzkabel ausgetauscht werden müssen, sind diese Arbeiten vom Hersteller Anwendungsbeispiel oder seinem Vertreter durchzuführen, Sicherheitsrisiken vorzubeugen. Bohraufsatz Bohraufsatz Elektroschrauben- zieher-Satz Magnetsatz Steckschlüssel AKKU- BOHRMASCHINE Bohrer für Holzarbeiten Bohrer für Holzarbeiten...
  • Página 30 SD10,8L2...
  • Página 31: Avertissements De Sécurité Généraux Pour Les Outils Électriques

    PERCEUSE-VISSEUSE Les zones de travail encombrées et sombres sont propices aux accidents. SANS FIL b) Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant ou en (Batterie au Lithium-ion) présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui Il est impératif que vous lisiez le mode d’emploi peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Página 32 e) Veillez à l’entretien des outils électriques. les masques anti-poussière, les chaussures à semelle antidérapante, les casques de sécurité Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ou les protections auditives, dans les conditions ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce appropriées, réduit les risques de blessures. n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi c) Évitez toute mise en service accidentelle.
  • Página 33: Consignes Spécifiques

    • Rechargez uniquement les batteries par choc électrique. agréées par Felisatti. D’autres types de batteries • N’introduisez aucun fil de fer ou objet pourraient provoquer une explosion et entraîner conducteur à travers les ouvertures de des blessures et provoquer des dommages.
  • Página 34 - Rotation seulement Santiago López Jordi Carbonell We reserve the right to make technical changes 01/2012...
  • Página 35: Spécifications Et Liste Des Éléments Inclus

    Spécifications et liste des Vérifications avant utilisation éléments inclus 1. Alimentation électrique • Veillez à utiliser la tension adéquate. Assurez- 1. Spécifications vous que la tension de la source d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque Éléments SD10.8L2 signalétique.
  • Página 36: Bruit Et Vibrations

    Bruit et vibrations Descriptions des Fonctions et Applications 1) Émission de bruit Valeurs obtenues conformément à la norme EN 60745 1. Description of Functions 2) L’opérateur doit porter une protection auditive • SD10.8L2 • (Fig.1) Niveau de puissance acoustique d’émission pondéré [LWA] [dBA] Manchon de blocage Bague de serrage du couple Niveau d’émission pondéré...
  • Página 37 signifier que la durée de vie de la batterie est épuisée. Remplacez la batterie immédiatement. 4. Niveau de charge de la batterie (Fig.6) En tirant sur la gâchette, l’indicateur de charge Prenez soin à ne pas court-circuiter les s’allume pendant environ 2 secondes. bornes de la batterie.
  • Página 38: Entretien

    • Réglez la bague de serrage du couple sur la position perçage. L’interrupteur intègre la fonction de frein. Lorsque Entretien vous relâchez, le moteur s’arrête instantanément. De plus, la rotation restante s’arrêtera. C’est très pratique lorsqu’il s’agit de serrer des vis sur des Pour un travail sécurisé, maintenez toujours matériaux peu durs.
  • Página 39 Exemples d’ApplicationsTake Embout tournevis Embout tournevis Ensemble tournevis électrique Corps magnétique Porte embout PERCEUSE- VISSEUSE Foret pour Bois SANS FIL Foret pour Bois Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective). Ce symbole, apposé...
  • Página 40 SD10,8L2...
  • Página 41 a) La spina della macchina utensile deve Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di usare la macchina utensile per la prima corrispondere alla presa. Non modifi care mai in volta. Conservare sempre il presente manuale di alcun modo la spina. Non usare mai un adattatore istruzioni con la macchina utensile.
  • Página 42 l’equilibrio. batteria Ciò permette di controllare meglio la macchina a) Ricaricare utilizzando solo il caricabatterie utensile in situazioni inaspettate. specifi cato dal produttore. f) Indossare abiti adatti. Non indossare abiti Un caricatore adatto a un pacco batteria può larghi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti favorire il rischio di incendi se usato con un altro e i guanti lontani dalle parti in movimento.
  • Página 43 • Caricare esclusivamente batterie ricaricabili autorizzate da Felisatti. Gli altri tipi di batterie possono esplodere provocando lesioni alla persona e danni. • Non smontare la batteria. Rimontare la batteria nel modo sbagliato può fare insorgere il rischio di shock elettrico, folgorazione o incendio.
  • Página 44 Jordi Carbonell Santiago López...
  • Página 45 Specifiche tecniche ed Elenco Controllare prima dell’uso dei contenuti 1. Fonte di alimentazione • Rispettare la tensione di alimentazione corretta. 1. Specifi che tecniche La tensione della fonte di alimentazione deve corrispondere alla tensione specifi cata sulla Modello SD10.8L2 targhetta del nome. Tensione nominale, V 10.8 •...
  • Página 46: Rumore E Vibrazione

    Rumore e vibrazione Descrizione delle funzioni e Applicazioni 1) Emissioni di rumore I valori misurati sono conformi alla norma EN 60745 1. Descrizione delle funzioni 2) L’operatore deve indossare protezioni per l’udito • SD10.8L2 • (Fig.1) Livello di potenza sonora pesato “A” [LWA] [dBA] Manicotto di bloccaggio Anello regolazione della coppia...
  • Página 47 batteria si accenderà per circa 2 secondi. 2. Procedura di caricamento (Fig.4) 1 = Batteria carica al 70 - 100% 2 = Batteria carica al 30 - 69% 3 = Batteria carica meno del 30% Usare solo la batteria e il caricabatterie 4 = Batteria scarica o difettosa (Lampeggia/ specifi cato.
  • Página 48 Quando l’interruttore viene rilasciato, il motore si arresta improvvisamente. Inoltre, la rotazione di eccedenza viene arrestata. Si tratta di una Manutenzione funzione utile per il fi ssaggio di viti in materiali morbidi. Per questioni di sicurezza, mantenere sempre le porte di areazione e l’utensile puliti. Il sovraccarico o l’utilizzo errato del trapano provocano...
  • Página 49: Esempi Di Applicazione

    Esempi di applicazione Punta del cacciavite Punta del cacciavite Set avvitatore elettrico magnetico Punta esagonale TRAPANO AVVITATORE Punta per legno A BATTERIA Punta per legno Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste.
  • Página 50 Шуруповерт ручной электрический аккумуляторный ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SD10,8L2 ИСКЛЮЧИТЬ...
  • Página 51 а) Содержите рабочее место в чистоте Необходимо прочитать инструкцию по эксплуа- Необходимо тации, прежде чем впервые включать электро- и обеспечьте его хорошее освещение. Если инструмент. Всегда сохраняйте инструкцию по рабочее место загромождено или плохо осве- эксплуатации вместе с электроинструментом. щено, это может привести к несчастным случа- Передавая...
  • Página 52 смыслом при эксплуатации электрических трическая машина, которая не может управ- машин. Не пользуйтесь электрическими ма- ляться с помощью выключателя, представляет шинами, если Вы устали, находитесь под опасность и подлежит ремонту; действием наркотических средств, с) Отсоедините вилку от источника пи- алкоголя или лекарственных препаратов. тания...
  • Página 53: Для Аккумуляторных Шуруповертов

    ции жидкий электролит может вытечь из аккумуляторной батареи; избегайте контак- та с электролитом. При случайном контак- те с электролитом смойте его водой. Если электролит попадет в глаза, кроме промыв- УКАЗАНИЕ МЕР ки глаз водой обратитесь за медицинской БЕЗОПАСНОСТИ помощью. Течь электролита из аккумулятор- ной...
  • Página 54 срок до 05.09.2017 органом по сертификации Используйте средства индивиду- ООО «ЭЛМАШ», 141400 Московская область, альной защиты. (г. Химки, ул. Ленинградская, 29) Копия Сертификата соответствия находится на Утилизируйте отходы официальном сайте компании «FELISATTI» по адресу: Температура батареи выше + 50 С приводит к повреждениям. www.felisatti.es www.felisatti.eu Не...
  • Página 55: Шум И Вибрация

    Шум и вибрация Спецификация 1) Шумовые характеристики определены в и комплектность соответствии с ГОСТ 12.2.030-2000 Эквивалентный уровень звуковой мощности (L ) [дБ(А)] 1. Спецификация. Эквивалентный уровень звукового давления (L ) [дБ(А)] Модель SD10.8L2 РА Неопределенность (К) [дБ(А)] Номинальное напряжение, 10.8 В...
  • Página 56: Описание Функций

    Описание функций Проверка перед использованием 1. Описание функций. 1. Источник питания. Фиксирующая гильза Муфта регулировки момента Проверить напряжение питания зарядно- Переключатель выбора скорости го устройства. Напряжение источника пи- Переключатель направления вращения тания должно соответствовать значению, Рукоятка указанному на маркировочной табличке Батарея...
  • Página 57: Инструкция По Работе

    Зеленый свет : зарядка завершена Мигающий красный : батарея пере- грета, ожидание Инструкция Мигающий желтый : зарядка невоз- можна по работе Не забудьте отключить зарядное устройство по 1. Порядок зарядки батареи. завершению зарядки. 1) Подcоeдинитe шнyp питaния зapяд- 1) Если попытаться заряжать нагре- ного...
  • Página 58 3 = Батарея заряжена менее чем на 30% боте с крупными винтами или с твердым 4 = Батарея разряжена или непригодна к рабочим материалом. использованию (мигающая лампочка/вы- • Когда инструмент достигает заданно- ключение) го момента, срабатывает предохрани- тельный храповик перегрузки, сохраняя 5.
  • Página 59: Обслуживание И Ремонт

    Если выключатель не нажат, шпиндель персоналом. Разрешается использо- машины автоматически блокируется. вать только аксессуары и запчасти Это позволяет быстро и легко заменить фирмы Felisatti. Их установка должна инструменты в патроне машины. проводиться только в сервисном цен- тре компании Felisatti или уполномо- 10. Защита батареи.
  • Página 60 6. Утилизация. Машина, отслужившая свой срок и не подлежащая восстановлению, должна утилизироваться согласно нормам, дей- ствующим в стране эксплуатации. Машина и ее принадлежности содер- жат много материалов, которые могут повторно использоваться по истечению срока их службы. – не выбрасывайте машину вместе бытовыми...
  • Página 62 Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554...

Tabla de contenido