Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
05
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
09
Překlad püvodního návodu k používání
CS
13
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
17
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Traducere a instrucţiunilor originale
21
RO
25
Перевод исходных инструкций
RU
29
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
34
Превод на оригиналниот инструкции.
MK
37
41
45
BGM1022
BGM1022
49
53
57
61
65
69
73
78

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm BGM1022

  • Página 1 BGM1022 BGM1022 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Preklad pôvodného návodu na použitie Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducere a instrucţiunilor originale Traducción del manual original Tradução do manual original...
  • Página 2 Fig. A Fig. B...
  • Página 3 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Página 4 Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Página 5: Special Safety Instructions

    BGM1022 350W • Do the connecting voltage of the machine correspond with the mains voltage. Thank you for buying this FERM product. By • Are the mains lead and the mains plug in doing so you now have an excellent product, a good condition;...
  • Página 6: Technical Specifications

    and steel makes the machine suitable for every 14. Supporting arm sanding job. 15. Connection vacuum cleaner Technical specifications Voltage 230-240V~ 50Hz 3.ASSEMBLY Power input 350 W S2= 30 min* No load speed sander belt 292 m/min Installation No load speed sander disc 1450 /min Avoid the use of long extension cables.
  • Página 7: Switching On/Off

    for finishing. The sanding needs to be continued • The workpiece can now rest on the worktop until the surface is smooth. instead of on the sanding belt; • The work plate which is used for the sanding The placing of the sanding paper disc can now be pushed with the shaft into the Fig.
  • Página 8 varnished wood, however, because the varnish Only for EC countries may come loose because of the moisture. Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national 5.
  • Página 9 TISCHSCHLEIFMASCHINE Tragen Sie eine Staubschutzmaske. BGM1022 350W Vielen Dank für den Erwerb dieses FERM Das Produkt entspricht den geltenden Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Sicherheitsnormen der europäischen Produkt von einem der führenden Hersteller Richtlinien. Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß...
  • Página 10 • Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Beschreibung Schnurbeschädigung. Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf • Defektem Schalter. die Abbildungen auf Seite 2-5. • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. 1. Maschinengestell 2. Motor 2. ANGABEN ZUM WERKZEUG 3. Schienen- und Parallelanschlag 4.
  • Página 11 • Die Längsschiene (8) für die Kombi-Band- aus die Schleifbänder über die Laufrollen. Schleifmaschine kann hinter der obersten • Drücken Sie den Spannhebel ganz nach links. Schraube des Keilriemenschutzgehäuses Das Schleifband spannt sich nun über die angebracht werden. Auf diese Art und Weise Laufrollen.
  • Página 12 • Um die Maschine auszuschalten, bringen Sie Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht denselben Schalter in Stand ‘0’. mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden • Halten Sie das Netzkabel fern von Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, bewegenden Teilen. Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die •...
  • Página 13: Veiligheidsvoorschriften

    TAFELBANDSCHUURMACHINE GARANTIE BGM1022 350W Die Garantiebedingungen sind der separat Dank u voor het aanschaffen van dit FERM beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen. product. Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend product, geleverd door een van Am Produkt und am Benutzerhandbuch de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Página 14: Technische Informatie

    Speciale veiligheidsvoorschriften 2. TECHNISCHE INFORMATIE • Controleer het volgende: • Komt de aansluitspanning van de Bedoeld gebruik schuurmachine met de netspanning De schuurmachine is een gecombineerde overeen. machine met alle voordelen van een horizontale • Zijn het netsnoer en de netstekker in en verticale bandschuur-/slijpmachine en die goede staat: stevig, zonder rafels of van een schijfschuurmachine.
  • Página 15: Installatie

    3. Geleider- en parallelaanslag Om te voorkomen dat het werkstuk of uw 4. Spanhendel vingers tussen het werkblad (12) en de 5. Geleiderol schuurschijf (11) kunnen komen, moet 6. Schuurband de afstand tussen werkblad (12) en 7. Hoofdschakelaar schuurschijf (11) maximaal 1,6 mm zijn. 8.
  • Página 16 De schuurschijf werkstuk tijdens het schuren stevig vast. Geen Fig. D extra druk uitoefenen. Beweeg het werkstuk Voor de schuurschijf worden papier- of stofplaten heen en weer over de schuurband en -plaat om gebruikt met een standaard diameter van 150 te voorkomen dat op één plaats de schuurband mm.
  • Página 17: Consignes De Sécurité

    BGM1022 350W worden opgevolgd. De draden in het netsnoer zijn gekleurd in overeenstemming met de volgende Merci d’avoir choisi ce produit FERM. Vous avez code: fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un •...
  • Página 18: Utilisation Prévue

    Le produit est conforme aux normes de d’alimentation. sécurité en vigueur spécifiées dans les • Interrupteur défectueux. directives européennes. • Fumée ou odeur d’isolant brûlé. Instructions speciales de sécurité • Contrôlez ce qui suit: 2. INFORMATIONS RELATIVES À • Est-ce que la tension de raccordement du LA MACHINE moteur et éventuellement la sécurité...
  • Página 19 Description boulon du dessus de la boîte de protection de Les numéros dans le texte se rapportent aux la courroie de ventilation. De cette manière schémas des pages 2-5. un ouvrage peut être tenu solidement contre la bande de ponçage, et cela sans grands 1.
  • Página 20 • Poussez le levier de tension entièrement • Pour mettre en arrêt, pousser le même vers la gauche. La bande de ponçage doit interrupteur vers la position ‘0’. être tendue sur les cylindres de guidage • Tenez toujours le câble électrique loin des maintenant.
  • Página 21: Lijadora De Banco

    BGM1022 350W doit être remplacé par le fabricant, son agent de service après-vente ou une personne dûment Gracias por comprar este producto de Ferm. qualifiée afin d’éviter tout danger. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales Remplacement de la fiche d’alimentation...
  • Página 22: Seguridad Eléctrica

    El producto es conforme a las normas 2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA de seguridad aplicables según las directivas europeas. Uso previsto La máquina lijadora es una máquina combinada Instruciones especiales de seguridad con todas las ventajas de una máquina lijadora •...
  • Página 23: Montaje

    4. Palanca tensora Para evitar que el trabajo o los dedos de 5. Rodillo guiador uno se metan entre el tablero de trabajo 6. Cinta lijadora y el disco abrasivo, la distancia entre el 7. Interruptor principal tablero de trabajo y el disco abrasivo 8.
  • Página 24: Mantenimiento

    El disco abrasivo El lijar Fig. D La cinta lijadora y la placa lijadora que se Para el disco abrasivo se usan placas de papel suministran con esta máquina lijadora son o de textil con un diámetro standard de 150 mm. apropiadas para trabajar metal, madera o material Las placas lijadoras son autoadhesivas.
  • Página 25: Medio Ambiente

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela de cableado. Los hilos del cable de alimentación Ferm são fabricados de acordo com os mais de red tienen colores que corresponden a los elevados padrões de desempenho e segurança.
  • Página 26: Utilização Pretendida

    Instruções de segurança especificas 2. INFORMAÇÕES SOBRE A • Os seguintes pontos devem ser verificados: MÁQUINA • Se a voltagem da máquina corresponde à voltagem da linha de alimentação; Utilização pretendida • Se os cabos de ligação e as tomadas Esta máquina combina todas as vantagens de estão em boas condições;...
  • Página 27 4. Manopla de aperto Para evitar que a peça de trabalho ou 5. Rolete de transporte seus dedos sejam puxados entre a 6. Cinta lixadeira mesa de trabalho (12) e o disco de lixa 7. Interruptor principal (11), o espaço entre a mesa de trabalho 8.
  • Página 28 Disco de lixa Operação de lixamento Fig. D A cinta lixadeira e o disco fornecidos com esta Discos de papel ou “velcro” são utilizados para lixadeira mecânica são apropriados para o disco de lixa. O diâmetro padrão é de 150 mm. Os lixamento de metal, madeira ou superfícies discos são autoadesivos.
  • Página 29: Istruzioni Di Sicurezza

    Os fios no Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto cabo de rede têm várias cores, de acordo com o dei più rigorosi standard prestazionali e di seguinte código:...
  • Página 30 Speciali norme di sicurezza 2. INFORMAZIONI RELATIVE • Controllare se: ALL’APPARECCHIO • La tensione elettrica riportata sulla Molatrice / smerigliatrice da banco sia la Uso previsto stessa di quella della corrente di rete. Questa macchina è un utensile combinato, • Il cavo di collegamento e la presa di che offre tutti i vantaggi di una Molatrice / corrente siano in buono stato;...
  • Página 31 1. Telaio della macchina nastro levigatore, senza correre troppi rischi. 2. Motore • Collegare l’aspirapolvere ai raccordi 3. Guida e battente parallelo dell’aspirapolvere (15). 4. Leva di tensione 5. Rullo guida Per evitare che sia il pezzo di lavoro sia 6.
  • Página 32 • Con un dado a farfalla girare il rullo di guida sempre lontano dalle parti mobili della destro fino al momento in cui esso si trova levigatrice. ad angolo retto (90°) rispetto alla direzione • Non esercitare pressione con il pezzo da dei nastri levigatori.
  • Página 33 Sostituire il cavo di alimentazione Il prodotto e il manuale per l’utente sono Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere sostituito dal costruttore, da un suo essere modificati senza ulteriore notifica. rappresentante addetto all’assistenza o da altre persone con qualifica similare al fine di evitare rischi per la sicurezza.
  • Página 34 Europas ledande leverantörer. • Av funktionella skäl är denna utrustnings Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas rörliga delar inte täckta. Var därför försiktig. enligt de högsta standarderna för prestanda och Håll redskapet ordentligt fast, så att det inte säkerhet.
  • Página 35 utförande i gjutjärn och stål passar maskinen till 14. Bärarm alla slipverksamheter. 15. Anslutning dammsugare Tekniska specifikationer 3. MONTERING Spänning i volt 230-240V~ 50Hz Installation Energiförbrukning 350 W S2= 30 min* Undvik användningen av långa Bandhastighet utan laddning 292 m/min förlängningskablar.
  • Página 36 Påsättning av sandpapper 4. ANVÄNDNING Fig. F - H Om bandslipen med slipskivan är vänd mot dig, rör Stå alltid mitt emot maskinen så att du sig bandet från höger till vänster över maskinens behåller överblicken (Fig. A). ovansida. Genom denna slipriktning kommer arbetsstycket att tryckas mot längdstödets högra Starta/Slå...
  • Página 37 Använd inte lösningsmedel PENKKIHIOMAKONE som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana BGM1022 350W kemikalier skadar de syntetiska komponenterna. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Byte av strömsladdar Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Om en strömsladd är skadad måste den bytas tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista.
  • Página 38: Koneen Tiedot

    Erikoisturvaohjeet kunkone otetaan käyttöön ominaisuudet. Tukevan teräs- ja • Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin: valurautarakenteen ansiosta kone soveltuu • Tarkista, ovatko moottorin syöttöjännite ja kaikkiin hiontatöihin. verkkojännite yhteensopivia; • Tarkista, onko pistorasia maadoitettu; Tekniset tiedot Tarkista, ovatko verkkojohto ja pistoke Jännite 230-240V~ 50Hz hyvässä...
  • Página 39 nauhan sisäpintaan (ks. kuva). Jos nauhassa ei 3. KOKOAMINEN ole suuntanuolia, se on asennettava siten, että sauman korotettu osa (päältäpäin katsottaessa) Asentaminen osoittaa nauhan pyörimissuuntaan päin. Vältä käyttämästä pitkää jatkojohtoa. Varaa Nauha on aina asennettava oikein. Tähän koneen ympärille riittävästi tilaa suurten hiomakoneeseen käyvät standardin mukaiset kappaleiden hiomiseen.
  • Página 40 Virran kytkeminen/Virran katkaiseminen Pistokkeen vaihto (koskee vain Isoa- • Kone käynnistetään työntämällä pääkatkaisija Britanniaa) “1”-asentoon. Jos laitteeseen liitetty valettu 3-nastainen pistoke • Kone pysähtyy, kun katkaisija työnnetään on vaurioitunut ja sen vaihto on tarpeen, se tulee “0”-asentoon. hävittää oikeaoppisesti ja vaihtaa hyväksyttyyn •...
  • Página 41 Europas ledende leverandører. • Av praktiske grunner har de roterende deler av Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir dette redskapet ikke vernedeksel. Vær derfor produsert etter de høyeste standardene for forsiktig. Hold arbeidsstykket godt fast slik at yteevne og sikkerhet.
  • Página 42: Tekniske Spesifikasjoner

    i støpejern og stål er denne maskinen egnet til all 3. MONTERING slags sliping. Oppstilling Tekniske spesifikasjoner Unngå bruk av lange skjøteledninger. Pass på Spenning 230-240V~ 50Hz at det er tilstrekkelig plass rundt maskinen til de Strømforbruk 350 W S2= 30 min* arbeidsstykkene som skal slipes.
  • Página 43 Montering av slipepapir kan nå stikkes inn på den venstre siden av Fig. F - H slipemaskinen med hjelp av akselen i hullet til Når slipemaskinen står med slipeskiven vendt chassiset. mot deg, beveger slipebåndet seg fra høyre til • Drei skruen fast på...
  • Página 44 og impementeringen dens inn i nasjonal rett, 5. VEDLIKEHOLD må elektroverktøy som ikke er brukbare lengre samles inn hver for seg og avhendes på en Slå alltid av maskinen og fjern miljøvennlig måte. hovedpluggen fra strømnettet før rengjøring og vedlikehold. GARANTI Rengjør maskinbekledningen regelmessig med Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er...
  • Página 45: Safety Instructions

    Produktet er i overensstemmelse med SANDBLÆSNINGSBÆNK de gældende sikkerhedsstandarder i BGM1022 350W EU-direktiverne. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har Specielle sikkerhedsforskrifter hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der • Kontrolér følgende: er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Página 46 5. Lederulle 2. MASKINOPLYSNINGER 6. Slibebånd 7. Hovedkontakt Tilsigtet brug 8. Ledeskinne Slibemaskinen er en kombineret maskine som 9. Drivrulle har alle fordelene af både en vandret og en lodret 10. Aluminium skive Bænksliber /pudserog en skiveslibemaskine. Med 11. Slibeskive en robust udførelse i støbejern og stål er denne 12.
  • Página 47 Valg af slibepapir • Drej slibebåndet opad i den rette stilling. Groft slibepapir (korn 60) fjerner i reglen det • Spænd møtrikkerne fast igen. meste, fint slibepapir (korn 150) bruges til finish. • Objektet kan nu lægges på arbejdsbænken, Hvis overfladen er ujævn, skal der anvendes ikke på...
  • Página 48 udstyr og dets gennemførelse i den nationale 5. VEDLIGEHOLDELSE lovgivning skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres separat og bortskaffes på en Før rengøring og vedligeholdelse skal du miljøvenlig måde. altid slukke for maskinen og trække netstikket ud af kontakten. GARANTI Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med en blød klud, helst efter hver anvendelse.
  • Página 49: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy FERM terméket választott. • A zsinór és a hálózati csatlakozó megfelelő Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa állapotban van, ép, valamint szakadás- és egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által sérülésmentes-e. forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre • Az optimális működés érdekében okokból és biztonságra vonatkozó...
  • Página 50 Az erős öntöttvas és acélváz révén a gép 13. Szögbeállító fokbeosztás mindenfajta csiszolásra alkalmas. 14. Tartókar 15. Porszívó-csatlakozó Műszaki adatok Feszültség 230-240V~ 50Hz 3. ÖSSZESZERELÉS Teljesítményfelvétel 350 W S2= 30 min* Csiszolószalag fordulatszám, 292 m/min Használatbavétel amikor nincs terhelés alatt Kerülje a hosszú...
  • Página 51: A Gép Kezelése

    használható. Ha a felszín egyenetlen, kezdje • Csavarja ki a két anyát a csiszológép elején a munkát a durva csiszolópapírral, és addig a bal vezetőhenger körül egy villáskulcs folytassa, amíg egyenletessé nem válik. Ezután segítségével; használjon közepesen durva papírt (100-as •...
  • Página 52: Karbantartás

    Különösen lágy felület megmunkálásakor hatásos KÖRNYEZETVÉDELEM módszer alkalmazható a szemcsék felszínre hozatalához. Ez a következőképpen történik: A hibás vagy már feleslegessé vált Nedvesítse meg a már csiszolt felületet elektromos, elektronikus készülékeket egy vizes ruhával vagy szivaccsal és hagyja az ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken alaposan megszáradni.
  • Página 53: Bezpečnostní Pokyny

    BGM1022 350W jsou uvedeny ve směrnicích EU. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Specifická bezpeãnostní pravidla značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající • Nutno zkontrolovat následující položky: výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských • Zda souhlasí připojovací napětí stroje s dodavatelů.
  • Página 54 5. Dopravní váleček 2. INFORMACE O NÁŘADÍ 6. Brusný pás 7. Hlavní vypínač Určené použití 8. Ohrazení Tento stroj kombinuje všechny výhody 9. Pohonný válec horizontální i vertikální pásové brusky s 10. Hliníkový kotouč kotoučovou bruskou. Jeho robustní konstrukce 11. Brusný kotouč z litiny a oceli činí...
  • Página 55 Volba brusného papíru • Otevřeným klíčem povolte dvě matice na Hrubým brusným papírem (P 60) se obecně přední straně brusky, kolem hřídele levého odstraňuje většina materiálu a pro dokončování dopravního válečku. se pak používá jemný brusný papír (P 150). • Zatlačte brusný...
  • Página 56: Ochrana Životního Prostředí

    obrousí jemným brusným papírem. Výsledkem je OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ pozoruhodně hladký povrch. Tento způsob by se neměl používat u lakovaného dřeva, protože lak Poškozená a likvidovaná elektrická nebo se může vlhkostí odlupovat. elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel.
  • Página 57: Varnostna Navodila

    • Če soglaša priključevalna napetost naprave z napetostjo omrežja; Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka • Če je mrežni dovod in vilica v dobrem stanju Ferm. Postali ste lastnik izjemnega izdelka, – močne, brez vozlov ali poškodovanja. proizvedenega s strani enega vodilnih evropskih •...
  • Página 58 Tehnična specifikacija 3. SESTAVLJANJE Napetost 230-240V~ 50Hz Poraba energije 350 W S2= 30 min* Namestitev Brusilni trak obrati, prosti tek 292 m/min Izogibajte se uporabi dolgih podaljševalnih kablov. Brusilni kolut obrati, prosti tek 1450 /min Ne pozabite pustiti dovolj prostora Dimenzije brusilni trak 915 X 100 mm okrog naprave za obdelane kose, katere se bodo...
  • Página 59 Nataknitev brusilnega papírja • Delovna plošča se zdaj lahko uporabi kako Slika F - H opora za brušenje obdelavanega komada proti Če držite brusilnik z brusilnim kolutom proti sebi, brusilnemu traku. se brusilni tak premika z leve v desno vzdolž zgornjega dela stroja.
  • Página 60 Samo za države ES 5. SERVISIRANIE IN VZDRŽEVANJE Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU za Pri vzdrževalnih delih na motorju se WEEE (Odpadna električna in elektronska najprej prepričajte, da je stroj odklopljen oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je z vira napajanja.
  • Página 61: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Produkt spełnia wymogi odpowiednich SZLIFIERKA STOŁOWA norm bezpieczeństwa podanych w BGM1022 350W dyrektywach UE. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Szczególne zasady bezpieczeństwa Nabyliście Państwo doskonały produkt, • Należy sprawdzić następujące rzeczy: dostarczany przez jednego z wiodących • Czy podłączone napięcie jest zgodne z dostawców w Europie.
  • Página 62 6. Taśma szlifująca 2. INFORMACJE O MASZYNIE 7. Włącznik główny 8. Przegroda Przeznaczenie 9. Rolka prowadząca Maszyna ta łączy zalety poziomej i pionowej 10. Krążek aluminiowy szlifierki taśmowej z cechami szlifierki z krążkiem. 11. Krążek szlifujący Dzięki trwałej konstrukcji z żeliwa i stali maszyna 12.
  • Página 63 W celu zapobieżenia wkręceniu Krążeks szlifujący obrabianego przedmiotu lub palców Rys. D pomiędzy płytę roboczą (12) a krążek Do krążków szlifujących wykorzystywany jest papier lub arkusze “rzepów”. Standardowa szlifujący (11) przestrzeń pomiędzy płytą roboczą (12) a krążkiem szlifującym (11) średnica arkusza wynosi 150 mm. Arkusze są nie może przekraczać...
  • Página 64 przedmiot podczas szlifowania. Nie potrzeba do Wymiana wtyczki zasilania sieciowego tego żadnego dodatkowego nacisku. Przesuwaj (tylko Wielka Brytania) obrabiany przedmiot w górę i w dół nad taśmą Jeśli trójbolcowa wtyczka dołączona do szlifującą, żeby zapobiec zużyciu się taśmy i urządzenia ulegnie uszkodzeniu i wymaga krążka szlifującego w jednym miejscu.
  • Página 65: Slefuitor De Banc

    BGM1022 350W directivele europene. Va multumim ca ati achizitionat acest produs Instructiuni speciale de siguranta FERM. Procedand astfel, aveti acum un produs • Urmatoarele aspecte trebuiesc respectate: excelent, livrat de de unul din cei mai important •...
  • Página 66 9. Rola avans 2. INFORMATII DESPRE MASINA 10. Disc de aluminiu 11. Disc de slefuire Domeniul de utilizare 12. Masa de lucru Aceasta masina combina avantajele masinii de 13. Scala inclinata slefuit cu banda, atat orizontala cat si verticala, cu 14.
  • Página 67 suprafat de slefuit nu este uniforma trebuie • Ridicati banda de slefuitor in pozitia dorita. slefuita cu hartie dura pana la uniformizare. • Strangeti la loc cele doua suruburi. Apoi se foloseste harta de granulatie medie (P • Piesa de lucru poate fi tinuta acum si in alta 100) pentru a indeparta urmele lasate de hartia pozitie.
  • Página 68 2012/19/EU pentru echipamente electrice si 5. INTRETINERE electronice uzate si a implementarii sale la nivel european, echipamentele actionate electric Inainte de curatare si intretinere, opriti scoase din uz trebuie colectate separat si alimentarea electrica a masinii si evacuate intr-o maniera ecologica. scoateti stecherul din priza.
  • Página 69: Инструкции По Технике Безопасности

    ШЛИФОВАЛЬНЫЙ СТАНОК Данное изделие соответствует применимым стандартам BGM1022 350W безопасности европейских директив. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества Особые инструкции по технике от одного из лучших поставщиков Европы. безопасности Вся продукция компании Ferm производится...
  • Página 70 В следующих случаях выключите выполнения работы, уровень воздействия инструмент немедленно: вибрации может значительно снижаться. • Неисправна вилка, сетевой кабель или поврежден сетевой шнур. защищайте себя от воздействия • Неисправен выключатель. вибрации, поддерживая инструмент и • Появление дыма или запаха горелой его...
  • Página 71 • Угловая шкала (13), также поставляемая • Вынуть штекерную вилку из сетевой отдельно, монтируется на стол (12). По розетки. этой шкале можно точно определить угол • Перевести рукоятку зажима в крайнее заточки. правое положение для снятия натяжения • Ограждение (8) станка монтируется за приводных...
  • Página 72: Окружающая Среда

    4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ Всегда стоят фронтальные к Перед очисткой и обслуживанием машине, чтобы всегда держать всегда отключайте обзор (Рис. A). электроинструмент от электропитания. Включение/Выключение • Включить шлифовальный станок, повернув Регулярно очищайте корпус выключатель в положение «I». электроинструмента мягкой тряпкой, •...
  • Página 73 που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους электронного оборудования и ее реализации προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα в государственном законодательстве που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι электроинструменты, которые больше не могут κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα использоваться оп назначению необходимо...
  • Página 74 Το προϊόν συμμορφώνεται με τα Απενεργοποιήστε άμεσα το μηχάνημα αν εφαρμόσιμα πρότυπα ασφαλείας στις διαπιστώσετε: Ευρωπαϊκές Οδηγίες. • Υπερβολική παραγωγή σπινθήρων στις ψήκτρες άνθρακα ή δακτυλιοειδή φωτιά στον συλλέκτη ∂ȉÈÎÔÈ Î·ÓÔÓ˜ ·ÛÊ·ÏÂÈ·˜ • Διακοπή κυκλώματος στο φις ρευματοληψίας, ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›·: στο...
  • Página 75 απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ να εκτελεί εργασία, μπορεί να μειώσουν ÌÔ˘ÏfiÓÈ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ σημαντικά το επίπεδο έκθεσης ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ÁˆÓ›· 90Æ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÁˆÓ›· Προστατευτείτε έναντι των επιδράσεων των Ô˘...
  • Página 76 ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ı· ÈÂÛÙ› Â¿Óˆ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÛÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ú¿¯Ë˜. ΔÔ ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ ÁÂÚÌ·ÓÈÎfi ÎÏÂȉ›. • ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ¶È¤ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· Ï›·ÓÛ˘ ¤ˆ˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ Ï›·ÓÛ˘ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. •...
  • Página 77 ™ËÌÂȈÛË: Για να απύγετε την εκτευση • μπλε ουδέτερο σκλήθρων,η λείανση τυ ύλυ θα πρέπει να γίνεται • καφέ φάση παράλληλα με τα νερά τυ. Επειδή τα χρώματα των αγωγών στο καλώδιο °È· Ó· ηÙÂÚÁ·ÛÙ›Ù Ôχ ̷ϷΤ˜ ρεύματος δικτύου της μονάδας μπορεί να ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ˘¿Ú¯ÂÈ...
  • Página 78: Безбедносни Упатства

    СТОЛНА КОМБИНИРАНА БРУСИЛКА Производот е во согласност со важечките стандарди за безбедност BGM1022 350W во Европските смерници. Благодариме за купувањето на овој FERM Посебни безбедносни упатства производ. Со тоа имате одличен производ, • Следните точки треба да се проверат: испорачан од еден од водечките добавувачи...
  • Página 79 3. Валчест и паралелен граничник 2. ИНФОРМАЦИЈА ЗА МАШИНАТА 4. Рачка за стегање 5. Транспортен валјак Намена 6. Брусна лента Оваа машина ги комбинира сите предности 7. On/off прекинувач од хоризонтална и вертикална трачна 8. Граничник брусилка со оние на брусилка со диск. 9.
  • Página 80 За да се спречи приклештување на The sanding disc работното парче или вашите прсти Сл. D Хартија или „velcro " плочи се користат за помеѓу работната маса (12) и брусниот диск (11), просторот брусен диск. Стандарден пречник е 150 mm. помеѓу...
  • Página 81 секогаш цврсто да се придржува додека се важно е прописно да се уништи и да се бруси. Не е потребен дополнителен притисок. замени со одобрен од страна на BS 1363/7A Водете го работното парче нагоре и надолу осигурителен приклучок и дека се запазени преку...
  • Página 84: Spare Parts List

    Spare parts list BGM1022 Art. No. Description Position No. 411073 Aluminium disc 411074 V-belt 411075 Idle roller complete 44..47 411076 Adjustment bolt 43|50|51 411077 Driver roller 60|61 411078 Switch 411079 Mitre gauge 81..85 411080 Velcro®...
  • Página 85: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 87 електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. регулативи: EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, EN12100, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-01-2021 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 88 2101-28 WWW.FERM.COM ©2021 FERM...

Tabla de contenido