Maquina de pulir excentrica neumatica (57 páginas)
Resumen de contenidos para Toya POWER UP 79203
Página 1
79203 79204 SZLIFIERKA STOŁOWA TISCHSCHLEIFMASCHINE НАСТОЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА НАСТІЛЬНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА STALINIS ŠLIFUOKLIS GALDA SLĪPMAŠĪNA STOLNÍ BRUSKA STOLOVÁ BRÚSKA ASZTALI KÖSZÖRŰHÖZ POLIZOR DE MASA MAQUINA DE PULIR DE MESA I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
Página 2
Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
Página 4
Przeczytać instrukcję Wymiary ściernic 12.7mm Read the operating instruction Abmessungen von Schleifscheiben Bedienungsanleitung durchgelesen Размер абразивного листа Прочитать инструкцию Розмір абразивного аркуша Прочитать iнструкцiю Šlifavimo disko matmenys Perskaityti instrukciją Slīpēšanas diska izmēri 16mm Jālasa instrukciju Rozměry brusných kotoučů Přečtet návod k použití Obvodová...
Página 5
OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go- spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
Página 6
CHARAKTERYSTYKA WYROBU Szlifierka stołowa jest narzędziem przenośnym, I klasy izolacji przeznaczonym do szlifowania zgrubnego na sucho materiałów metalowych. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospo- darstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych.Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytać...
Bezpieczeństwo osobiste Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmę- czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają...
Página 8
tak nie jest - nie wolno podłączać szlifierki do gniazda. Szlifierka musi być podłączona do instalacji elektrycznej posiadającej przewód ochronny. Jeśli gniazdo wtykowe nie posiada kołka ochronnego (zerowania lub uziemienia) podłączenie jest niedozwo- lone. W przypadku braku pewności, co do prawidłowości uziemienia lub zerowania instalacji elektrycznej należy zwrócić się do uprawnionego elektryka.
przeznaczonych do pracy z tarczami mającymi gwintowane otwory, trzeba zapewnić odpowiednią długość wrzeciona Kontrolować obrabiany przedmiot czy jest właściwie zamocowany. Nie wolno stosować tarcz do cięcia do szlifowania bokiem. Należy upewnić się, że iskry powstające w trakcie szlifowanie nie spowodują obrażeń ciała oraz nie spowodują zagrożenia pożarem. Zapewnij właściwą...
CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES Die Tischschleifmaschine ist ein tragbares Werkzeug I. Isolationsklasse zum Grobschleifen auf trocken von Metallmaterialien. Die Einrichtung ist zur Dauerarbeit nicht bestimmt. Richtige, einwandfreie und sichere Arbeit des Werkzeugs ist von eines eigentlichen Betrieb abhängig. Darum: Vor dem Beitritt zur Arbeit mit dem Gerät soll man ganze Anweisung durchlesen und sie bewahren. Der Lieferer trägt keine Verantwortlichkeit für Schaden entstanden infolge der Nichtbeobachtung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anweisung.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages. Personensicherheit Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht wird.
Página 12
ANSCHLUSS ANS ELEKTRONETZ Vor den Anschluss der Schleifmaschine an die Versorgungsquelle soll man überprüfen, ob die Netzparameter den Nenndaten entsprechen. Sonst ist der Anschluss der Schleifmaschine an die Dose verboten. Die Schleifmaschine muss an die Elektroinstallation mit Schutzleitung angeschlossen werden. Der Anschluss ist an die Steckdose ohne Stutzstift (Nullen oder Erdung) verboten.
Página 13
MONTAGE UND AUSTAUSCH VON SCHLEIFSCHEIBEN ACHTUNG! Vor dem Beitritt zum Austausch von Schleifscheiben soll man unbedingt die Schleifmaschine von der Spei- sespannung ausschalten. Ziehe den Stecker der Elektroleitung aus der Netzsteckdose ab! Die Schleifscheibe ausschalten und den Stecker aus der Elektronetzdose herausziehen. Die Schrauben abschrauben und seit- licher Schutz entfernen, und nachdem die Mutter für die Befestigung der Druckunterlage, Zwischenlage und benutzte Schleif- scheibe abschrauben.
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Настольная шлифовальная машина - это переносное устройство I класса изоляции, предназначенное для черновой шли- фовки всухую металлических материалов. Устройство не предназначено для беспрерывной работы. Правильная, безот- казная и безопасная работа устройства зависит от его правильной эксплуатации, поэтому: Перед началом работы с устройством следует прочесть всю инструкцию и сберечь ее. Поставщик...
Página 15
вне закрытых помещений. Пользование соответстсвенными удлинителями уменьшает риск поражения электрическим током. Личная безопасность Необходимо приступать к работе в хорошем физическом и психическом состоянии. Внимательно следить за ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не забывать о том, что потеря концентрации...
Монтаж опоры Опору прикрепить болтом с гайкой. Отрегулировать промежуток между опорой и абразивным листом таким образом, чтобы был не более 3 mm (II). ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Перед подключением шлифовальной машины к сети питания следует проверить, отвечают ли параметры сети номиналь- ным...
Página 17
тативна при обработке небольших инструментов с остриями – сверла, ножи, ножницы, долота, стамески и.т.д. Особое внимание обращать на то, чтобы предмет шлифовки держался сильно и надежно, поскольку если он вылетит из рук, то это может вызвать несчастный случай или поломку устройства. МОНТАЖ...
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ Настільна шліфувальна машина - це переносний прилад I класу ізоляції, призначений для “сухого” чорнового шліфування металевих матеріалів. Прилад не призначений для безперервної праці. Правильна, безвідмовна та безпечна праця при- ладу залежить від його правильної експлуатації, тому: Перед початком роботи з приладом слід прочитати всю інструкцію та зберегти її. Постачальник...
Особиста безпека Слід починати роботу, будучи у доброму фізичному та психічному стані. Необхідно уважно слідкувати за викону- ваною операцією. Не слід працювати втомленим, після прийому медикаментів та вживання алкогольних напоїв. Не забувайте про те, що навіть секундна неуважність може привести до поважних тілесних пошкоджень. Слід...
нальним даним. Якщо ні, то забороняється підєднувати шліфувальну машину до гнізда. Шліфувальну машину слід підєд- нати до електроустановки з захисним проводом. Якщо у штепселя немає захисту (заземлення, занулення), то підєднання забороняється. Якщо Ви не впевнені у тому, що заземлення або занулення електроустановки проведено правильно, то слід...
Página 21
Ввімкнути шліфувальну машину і вийняти штепсель з гнізда електромережі. Відкрутити болти і зняти боковий щиток, а потім відкрутити гайку кріплення дотискуючої прокладки, прокладку і спрацьований аркуш. Очистити внутрішню частину щитка від нагромадженого бруду. Вставити новий абразивний аркуш, еластичну прокладку і дотискуючу прокладку, і при- крутити...
GAMINIO CHARAKTERISTIKA Stalinis šlifuoklis - tai pernešamas, I izoliacijos klasės įrankis skirtas rupiam metalinių ruošinių šlifavimui sausu būdu. Įrankis nėra skirtas nepertraukiamam darbui. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo tinkamos jo eksploatacijos, todėl: Prieš pradedant dirbti su įrankiu, būtina perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti. Už...
Vartok asmeniškos apsaugos priemones. Visada užsidėk apsauginius akinius. Tokių asmeniškos apsaugos priemonių vartojimas, kaip dulkių kaukės, apsauginė avalynė, šalmai ir klausos apsaugos ausinės, sumažina rimtų kūno sužalojimų pa- vojų. Venk atsitiktinio įrankio įjungimo. Prieš prijungdamas įrankį prie elektros energijos tinklo, įsitikink, ar jungiklis yra „išjungimo”...
Página 24
Prieš pradedant šlifuoklį vartoti, reikia patikrinti šlifavimo disko skambėsį. Švelniai stuktelėjus diską - pvz. plastikiniu plaktuku - dis- ko išduodamas garsas turi būti skambus. Jeigu šlifavimo diskas išduos duslų garsą (o tai gali reikšti, kad diskas yra sutrūkinėtas), reikia besąlygiškai šlifavimo diską pakeisti. Vartoti tik šlifavimo diskus, kurie turi tipo, matmenų ir leistinų maksimalių apsisukimų duomenis.
Página 25
IERĪCES RAKSTUROJUMS Galda slīpmašīna ir pārnesama ierīce, izolēšanas I. klases ierīce, paredzēta metāla uzmetumu sausai slīpēšanai. Ierīce nav pa- redzēta pastāvīgai lietošanai. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā visu šo instrukciju. Nogādātājs nenes atbildību par visiem defektiem un traumām, kuri izceltas ierīces nepareizas lietošanas dēļ, ka arī...
Página 26
ļu maskas, drošības apavi, ķiveres un prettrokšņa austiņas, samazina ievainojuma risku. Jābūt uzmanīgi, lai nejauši neieslēgt ierīci. Jākontrolē, vai ieslēdzis būtu „izslēgtā” pozīcijā pirms ierīces pievienošanu pie elektrotīkla. Ierīces turēšana ar pirkstu uz ieslēdzi vai kad ieslēdzis ir „ieslēgtā” pozīcijā var būt par ķermeņa ievainošanas iemeslu.
Página 27
sabojāti. Apģērbt pareizo darba apģērbu, dzirdes nodrošinājumu un drošības brilles. Atzīmēt drošības zonu, kurā nevar atrasties trešās personas, sevišķi bērni. Pievienot slīpmašīnas vadu pie elektroapgādes tīklu. Ligzdai jābūt zemējums. Ieslēgt slīpmašīnu un kontrolēt darbību. Nav pieejamas vibrācijas, ērmīga skaņa utt., kuras var liecināt par slīpēšanas diska nepareizo līdzsvaru pēc nepareizu slīpmašīnas nostiprināšanu virsmā.
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Stolní bruska je přenosným nářadím, I třídy izolace určeným pro hrubé broušení zasucha kovových materiálů. Zařízení neni urče- no pro nepřetržitý provoz. Skutečná, bezvádna a bezpečná práce elektrické brusky je zavíslá na správném provozování, proto: Před zahejením práce s zařízením nutné je důkladné přečtení tohoto návodu k použití a dodržování doporučovaných nařízení.
Página 29
pod vlivem léků nebo alkoholu. Chvíle nepozornosti během práce může vést k vážným zraněním těla. Používej prostředky osobní ochrany. Vždy si nasaď ochranné brýle. Používání prostředků osobní ochrany jako protiprachový respirátor, ochranná obuv, přilba a chrániče sluchu snižují riziko vážných úrazů. Zabraň...
Página 30
Před zahajením práce s nářadím je třeba vyzkoušet brusné kotouče na zvuk. Po jemným úderu kotouče - np. plastovým kladivem - kotouč musi vydat čistý zvuk. V případě hluchého ohlasu (co može dosvědčovat o prasknutí brusného kotouče) je potřeba bezpodminečně výměnit brusný kotouč. Použivat jenom takove brusné kotouče, ktere mají označení typu, rozměru a přípustných maximalních otáček.
Página 31
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Stolová brúska je prenosné náradí, I triedy izolace určeným pre hrubé brúsenie zasucha kovových materiálov. Zariadenie neje určene pre ustavičný provoz. Správná, spolehlivá a bezpečná práce elektrické brúsky je zavíslá na vhodné exploatáci, preto: Pred začiatím práce z náradím nutné je prečisť celý návodu pre obsluhu a počas provozovánia pečlivie zachovávať veškere pokyny.
Página 32
Používaj prostriedky osobnej ochrany. Vždy si nasaď ochranné okuliare (určené pre daný druh práce). Používanie prostriedkov osobnej ochrany ako prachové respirátory, ochranná obuv, prilby a chrániče sluchu znižujú riziko vážnych úrazov. Zabraň náhodnému zapnutiu náradia. Pred pripojením náradia k elektrickej sieti sa uisti, že elektrický spínač je v polohe „vypnuté”.
Página 33
Pred zahajeniem práce s náradím je treba vyzkoušeť brúsné kotúče na zvuk. Po jemným úderu kotúče – np. plastovým kladivkem – kotúč musi vydať čistý tón. V prípade hluchého echa (co može dosviedčovať o prasknutí brúsného kotúče) je potreba bezpod- minečnie výmeniť...
A TERMÉK JELLEMZŐI Az asztali köszörűgép hordozható, I szigetelési osztályú, fém anyagok durva, száraz csiszolására szolgáló eszköz. A berendezés nem folyamatos munkavégzésre készült. A berendezés helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő használattal függ, ezért: A munka megkezdése előtt teljes egészében el kell olvasni a kezelési utasítást, és betartani az abban leírtakat. A munkavédelmi előírások, valamint a jelen kezelési utasítás ajánlásainak be nem tartásából eredő...
Página 35
Személyvédelem Csak jó lelki és fizikai állapotban álljon munkába. Mindig figyeljen arra, mit csinál. Soha ne dolgozzon, amikor túl fáradt, illetve gyógyszer vagy alkohol hatása alatt áll. Pillanatnyi figyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet. Mindig alkalmazza a személyi védelem eszközeit. Mindig vegye fel a védőszemüveget. A személyvédelem eszközeinek: védőmaszkok, védőlábbeli, sisakok, illetve fülvédők használata jelentősen csökkenti a testi sérülések kockázatát.
Página 36
A MUNKAVÉGZÉS ELŐKÉSZÍTÉSE. FIGYELEM! Minden, tevékenységet a köszörűgép feszültségmentesítése után kell elvégezni - húzza ki az elektromos vezeték dugvilláját az elektromos hálózat dugaljából! A használatbavétel előtt el kell végezni a köszörűtárcsák hangpróbáját. A tárcsa finom megütésekor - pl. műanyag kalapáccsal - a tárcsának tiszta hangot kell kiadnia.
Página 37
meg kell ítélni: a testet és a fogantyút, a hálózati vezetéket a dugvillával és a megtörésgátlóval, az elektromos kapcsoló műkö- dését, a szellőző járatok átjárhatóságát, a szénkefék szikrázását, a csapágyak és áttételek hangosságát, gép beindulását és egyenletes működését. A garanciális időszakban a felhasználó nem szerelhet az elektromos berendezéshez, és nem is cserélhet ki semmiféle részegységet vagy tartozékot, mivel ez a garanciális jog elvesztésével jár.
CARACTERISTICA PRODUSULUI Polizorul de masă este o unealtă portabilă, cu izolaţia de clasa I, destinat pentru rectificare de degroşare materilae metalice la uscat. Utilajul nu este destinat la lucru continuu. Funcţionarea corectă, sigură şi fiabilitatea polizirului depinde de exploatarea în modul lui caracteristic, deci: Inainte de a începe să...
Página 39
Securitatea personală Apucă-te de lucru numai în bună condiţie fizică şi psihică. Fii precaut la ceace faci. Nu lucra atunci când eşti obosit sau sub influenţa medicamentelor sau a alcoolului. Cea mai mică neatenţie, în timpul lucrului, poate provoca leziuni serioase a corpului. Intrebuinţează...
Página 40
PREGĂTIREA LA LUCRU ATENTIE! Toate acţiunile conform punctelor 1 - 7 trebuie efectuate cu polizorul deconectat dela tensiunea electrică- tre- buie scos ştecărul din priză. Inainte de a începe întrebuinţarea polizorului terbuie verificat după sunet, dacă discul de fricţiune nu este defectat. Lovind delicat discul cu un ciocan de plastic, discul trebuie să...
CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA La máquina de pulir de mesa es una herramienta portátil de la clase de aislamiento cuyo propósito son aplicaciones de pulir en seco materiales de metal. La máquina no está diseńada para trabajo continuo. Puede funcionar por el máximo de 30 minutos, después de los cuales debe ser desconectada para que se enfríen todos sus elementos hasta alcanzar la temperatura del medio ambiente.
Seguridad personal Empiece el trabajo en buenas condiciones físicas y psíquicas. Ponga atención a lo que está haciendo. Evite el trabajo si está cansado o bajo influencia de medicinas o alcohol. Un momento de descuido durante el trabajo puede ser causa de lesiones graves.
Página 43
calificado. El enchufe del cable puede colocarse en el contacto cuando se haya asegurado que la herramienta está apagada (el interruptor eléctrico está en la posición 0). Si el cable eléctrico está dańado, la herramienta debe ser desconectada de la red eléctrica y reparada en un taller autorizado.
causarán lesiones o riesgo de incendio. Garantice la limpieza de la salida de ventilación. Si resulta necesario, desconecte la herramienta de su alimentación y límpiela de polvo. No use con este fin materiales de metal. Siempre use anteojos protectores y protecciones del oído.
Dwie ostatnie cyfry roku, w którym wprowadzono oznaczenie CE: 09 Rok budowy / produkcji: 2013 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2013.01.02 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
Página 46
Dwie ostatnie cyfry roku, w którym wprowadzono oznaczenie CE: 09 Rok budowy / produkcji: 2013 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska Wrocław, 2013.01.02 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)