Publicidad

LORY
Technische Änderungen vorbehalten.
Sicherungsgerät
Abseilgerät
Mitlaufendes Auffanggerät
prEN 15151
EN 341-A
EN 353- 2
Seilkürzer
EN 358
0123
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bornack FALLSTOP LORY

  • Página 1 LORY 0123 Sicherungsgerät prEN 15151 Abseilgerät EN 341-A Mitlaufendes Auffanggerät EN 353- 2 Seilkürzer EN 358 Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 2 • Seilkürzerfunktion in Anlehnung EN 353-2 • Haltefunktion nach EN 358 • Haltefunktion nach EN 358. In Verbindung mit BORNACK Seilen TEC Static 11 mm Einsatz und 12 mm, Dyna TEC 12 mm. • gesicherter Zustieg und Abstieg in alpiner Vorstiegs- technik, z.
  • Página 3 Kurzbeschreibung Bremshebel Seilausgang (Vorsteiger) Bremsnocken Seileingang (Sicherungsmann) Einhängeöse für Karabiner Bremsnocken in Arbeitsstellung Bremsnocken blockiert das Seil...
  • Página 4 Materie vertraut und über die Gefah- ren unterrichtet sind. • Zubehör anderer Hersteller darf nur mit Zustimmung von BORNACK verwendet werden und darf die Funktionstüchtigkeit und Sicherheit nicht beein- trächtigen. ACHTUNG! Das Eindringen von Sand und •...
  • Página 5 Werden bei der Prüfung vor dem Einsatz geringste Mängel festgestellt, darf das Gerät nicht benutzt werden. Evtl. Mängel müssen durch Firma BORNACK geprüft bzw. instandgesetzt werden. Das Positionier- und Haltesystem LORY mindestens einmal jährlich von einem Sachkundigen prüfen lassen und das Prüfergebnis in der Prüfkarte eintragen.
  • Página 6 Korrektes Einlegen des Seiles in das LORY Öffnen des Gerätes Den Federbolzen vollständig eindrücken. Dann die bewegliche Gehäuseflanke aufschieben. Die bewegliche Geräteflanke vollständig aufschieben. Einlegen des Seiles Das zum Vorsteiger auslaufende Seil läuft an der Achse der Gehäuseflanken aus. Kennung an der Außenseite der beweglichen Gehäuseflanke beachten.
  • Página 7 FaLLstOp LORY als sicherungsgerät des Vorsteigers prEN 15151 als abseilgerät EN 341 Klasse a Es ist auf die Kompatibilität der für die Anwendung zugelassenen Seile zu achten! Die Anwendung darf nur von Personen erfolgen, die im Umgang...
  • Página 8 Handhabung LORY als Sicherungs- und Ablassgerät Anschlagen des Gerätes Karabiner an der vorgesehenen Öse am Gerät einhängen. Nur Karabiner mit Verschlusssicherung verwenden. Darauf achten, dass die Verschlusssicherung korrekt geschlossen ist. Das Sicherungsgerät mittels einer Bandschlinge (EN 566, EN 354) an einem geeigneten und sicheren Anschlag- punkt (EN 795) anschlagen.
  • Página 9 Handhabung LORY als Sicherungs- und Ablassgerät Seil einziehen, verkürzen Dazu das zum Vorsteiger führende Seil zurückziehen. Beim Einziehen des Seiles stellt sich der Bremsnocken in eine neutrale Position und braucht nicht betätigt zu werden. Nicht den Daumen auf den Bremsnocken pressen! Seil einziehen, spannen und blockieren Das Seil so fest einziehen (Seil auf Zug), bis durch die Seilspannung der Bremsnocken in die Haltestellung...
  • Página 10 LORY als Abseilgerät Abseilen Der Anschlagpunkt (EN 795) sollte geradlinig oberhalb der Abseilstrecke liegen. Das Sicherheitsseil wird im Einfachstrang am Anschlag- punkt befestigt. Bei Verwendung eines Karabiners darauf achten, dass die Verschlusssicherung nicht gegen die Wandkonstruktion gedrückt wird und sich versehentlich öffnen könnte. Das LORY ist mittels eines Karabiners mit Verschluss- sicherung an der vorderen Anschlagöse des vom An-wender getragenen Haltegurtes (EN 361/EN 12277)
  • Página 11 LORY als Abseilgerät Eine Hand fasst den Bremshebel, die andere Hand das einlaufende, unbelastete Seil. Gefühlvoll das Seil belasten und die Abseilposition ein- nehmen. Durch das langsame und gefühlvolle Ziehen am Steuer-/Bremshebel beginnt der Abseilvorgang. Die Abseilgeschwindigkeit nimmt mit zunehmender Entriegelung des Steuer-/Bremshebels zu.
  • Página 12 Personen angewandt wer- sicherung. den, die mit besonderen Rettungsmethoden vertraut • Nach dem erreichen des Zieles sichert sich der Vorsteiger mit einem Falldämpfer-Verbindungsmittel, sind. BORNACK bietet hierzu besondere Kurse an. z. B . Halteseil LORY 02, am Baukörper und hängt das...
  • Página 13 FaLLstOp LORY EN 353-2 Mitlaufendes auffanggerät an beweglicher Führung Es ist auf die Kompatibilität der für die Anwendung zugelasse- nen Seile zu achten! Die Anwendung darf nur von Personen erfolgen, die im Umgang mit den Anwendungstechniken vertraut sind. EN 353-2...
  • Página 14 Positionier- und Sicherungssystem FALLSTOP LORY im Einsatz Benutzung als Auffanggerät Einhängen des Seilkürzers LORY an der frontalen Auf- fangöse/-schlaufe des Auffanggurtes mittels Karabi- nerhaken. Verschlusssicherung kontrollieren! ODER: Einhängen des Seilkürzers LORY mittels eingenähten Bandfalldämpfers an der Rückenöse des Auffanggurtes. Verschlusssicherung des Karabinerhakens schließen und kontrollieren! Anschlagen des Sicherungsseiles mittels eingenähtem...
  • Página 15 Positionier- und Sicherungssystem FALLSTOP LORY im Einsatz Zum Verkürzen des Halteseiles hinter dem Seilkürzer am auslaufenden Seil ziehen bis die gewünschte Position erreicht ist. Zum Verlängern des Halteseiles den Klemmnocken des Seilkürzers mit dem Daumen nach vorne gedrückt hal- ten und langsam und vorsichtig zurücklehnen/-gehen bis gewünschte Position erreicht ist.
  • Página 16 Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache mit- Kugellager. Nicht fetten. geliefert wird. • Gepflegte Sicherheits- und Schutzausrüstungen halten Die jeweilige Übersetzung ist von BORNACK zu autorisieren. länger! Für weitere Rückfragen zur sicheren Benutzung dieser • Nicht über künstlichen Wärmequellen trocknen. Anseilschutz-Ausrüstung oder zu ergänzenden Dienst-...
  • Página 17 O LIGHT Gebrauchsanleitung 0123 EN 362:2004/M...
  • Página 18: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Belastungen bis zu 20 kN. EINSATZ Einsatztemperatur: -20 °C bis +60 °C • Verbinden mehrerer Bestandteile eines Jede andere Verwendung gilt als nicht Sicherungssystems bestimmungsgemäß. Für hieraus resul- tierende Schäden haftet die Firma BORNACK nicht. Das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
  • Página 19 Schraube O-Ring Gewinde Oberteil Schraube Schraube Unterteil (mit Kennzeichnung) Innensechskantschlüssel...
  • Página 20 • Keine Verschmutzungen am Verbin- benutzt werden. dungselement. • Eine PSA-Komponente, die Mängel • O-Ringe an Schrauben vorhanden und aufweist, darf nur von BORNACK oder unbeschädigt. einer von BORNACK schriftlich autori- • Letzte Sachkundeprüfung nicht älter sierten Vertragswerkstatt geprüft und als 1 Jahr.
  • Página 21 O LIGHT IM EINSATZ VERBINDUNGSELEMENT ÖFFNEN UND SCHLIESSEN A Mithilfe des Innensechskantschlüs- sels die beiden Schrauben entgegen des Uhrzeigersinns herausdrehen. B Ober- und Unterteil des O LIGHT auseinandernehmen. C Die zu verbindenden Bestandteile des Sicherheitssystems über das Unterteil streifen. D Ober- und Unterteil zusammen- setzen.
  • Página 22 6 | 7 O LIGHT IM EINSATZ F Beide Schrauben mithilfe des Innen- sechskantschlüssels im Uhrzeigersinn eindrehen und mit 2,0 Nm anziehen. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Nur ein korrekt zusammengebautes 2,0 Nm Verbindungselement kann der angege- benen Belastung standhalten! Daher unbedingt vor jedem Gebrauch Sicht- und Funktionsprüfung durchführen! Kontrolle: Schrauben haben festen Sitz?
  • Página 23 O LIGHT IM EINSATZ BELASTUNGSRICHTUNGEN G Ve r b i n d u n g s e l e m e n t n u r s o verwenden, dass es sich optimal in Belastungsrichtung ausrichten kann. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Die angegebene Belastbarkeit von 20 kN hat das Verbindungselement in Längs- richtung (im korrekt zusammenge- bauten Zustand)! Andere Arten der...
  • Página 24 8 | 9 O LIGHT IM EINSATZ ANSCHLAGPUNKTE ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Anschlagpunkte müssen ausreichende Festigkeit aufweisen (EN 795 beachten)! ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Bei der Wahl des Anschlagpunktes auf Minimierung der Absturzhöhe bzw. des freien Falles achten! VERWENDUNG IN AUFFANGSYSTEMEN I Bei Verwendung des Verbindungsele- ments in einem Auffangsystem darf nur ein Auffanggurt nach EN 361 benutzt werden.
  • Página 25 DGUV Grundsatz 312 - 906, • Einsatz nur bei optimalem Gesund- BORNACK oder eine von BORNACK h e i t s z u s t a n d . G e s u n d h e i t l i c h e schriftlich autorisierte Vertragswerk- Einschränkungen können die Sicher-...
  • Página 26 Erste-Hilfe-Versor- gung sichergestellt wird. Eine Rettung muss innerhalb von 20 Minuten erfolgt sein. BORNACK unterstützt Sie mit der Erstellung von maßgeschnei- derten Rettungsplänen und baut Ihren Rettungsplan in die durchzuführenden Trainings ein.
  • Página 27 2016/425 über PSA. dass die Gebrauchsanleitung in der Sprache des Bestimmungslandes Baumusterprüfung und Fertigungsüber- mitgeliefert wird. Die jeweilige Über- wachung durch: setzung ist von BORNACK zu autori- sieren. TÜV Süd, Product Service GmbH Daimlerstr. 11, D-85748 Garching SERVICE CE 0123 Bei Rückfragen zu dieser PSA oder zu...
  • Página 28 • Nach Kontakt mit Salzwasser die PSA so lange nass halten, bis großzügig mit • Reparaturen dürfen aus Haftungs- destilliertem Wasser gespült werden gründen nur von BORNACK oder einer kann. von BORNACK schriftlich autorisierten • Gerät ggf. mit Druckluft ausblasen.
  • Página 29 SONSTIGES LAGERUNG • Fe u c ht e PSA vo r d e r L a g e r u n g trocknen. • Lichtgeschützt und trocken lagern. • PSA nicht in der Nähe von Heizungen lagern. Dauerhaft einwirkende Tempe- raturen von über +50 °C wirken sich negativ auf die Festigkeit der Materia- lien aus und verkürzen die Lebens-...
  • Página 30 Produktart Eloxal rot Seriennr. Kontakt Herstell- datum EN-Norm statische Belastbarkeit nung auf kung Produktname CE-Zeichen und Nummer der GmbH & Co. KG Prüfstelle Gebrauchsanleitung lesen/beachten Kennzeichnung auf Verpackung: der Verpackung BORNACK GmbH & Co. KG Herstelleradresse Bustadt 39 74360 Ilsfeld...
  • Página 31 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Página 32 16 | 17 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Die Prüfliste ist bei der Typ Produktname: O LIGHT jährlichen Prüfung durch den Sachkundigen voll- Herstelldatum: __________________________ ständig auszufüllen. Chargen-Nr.: Serien-Nr.: ______________ _____ Diese Prüfliste erhebt keinen Anspruch auf Voll- Kaufdatum: ____________________________...
  • Página 33 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Bitte ausfüllen: Jahr keine mechanischen Beschädigungen? keine Verformungen? keine chemischen Verschmutzungen? keine Korrosionsschäden? Schrauben und Ge- winde unbeschädigt? Schrauben lassen sich leichtgängig ein- und ausdrehen O-Ringe auf Schrau- ben vorhanden? O-Ringe nicht porös/ beschädigt/...
  • Página 34 18 | 19 Notizen:...
  • Página 35 Notizen:...
  • Página 36 BORNACK Schweiz Untere Brühlstr. 11 4800 Zofingen, AG Switzerland Fon + 41 (0) 62 / 886 30 40 info@bornack.ch www.bornack.ch © BORNACK – Technische Änderungen vorbehalten Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung Stand: 09/2018 GAL Nr. 000 172 anh...
  • Página 37 LANGLEBIGKEIT DESINFECCIÓN NOTA GENERALE DI UTILIZZO DEI CONNETTORI – EN 362:2004 / EN 12275:2013 NOTICES GENERALES D’UTILISATION DES CONNECTEURS-EN 362:2004 / EN12275 :2013 GENERAL INSTRUCTIONS FOR THE USE OF CONNECTORS–EN 362:2004 / EN 12275:2013 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BENUTZUNG DER VERBINDUNGSMITTEL–EN 362:2004 / EN ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ATTENZIONE ATTENTION :...
  • Página 38 YLEISTÄ TIETOA SULKURENKAIDEN KÄYTTÖÄ VARTEN – EN 362:2004 / EN 12275:2013 HUOM.: AINOASTAAN OIKEIKSI MÄÄRITELLYT KÄYTTÖTAVAT OVAT SALLITTUJA BELANGRIJK: VIKTIGT Karabiners voor alipinisme (EN 12275:2013): 1. TYPE B 2. TYPE B Conectores para alpinismo (EN 12275:2013): Kopplingsanordning för alpinism (EN 12275:2013): 3.
  • Página 39 GRIP02 Gebrauchsanleitung 0158 EN 567:2013...
  • Página 40: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sturz aufzufangen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim- mungsgemäß. Für hieraus resultierende Schä- Die GRIP02 ist für folgende Verbindungsmittel den haftet die Firma BORNACK nicht. Das Risi- geeignet: ko hierfür trägt allein der Benutzer. Textile Seile AUSSTATTUNG •...
  • Página 41 KURZBESCHREIBUNG EINSATZ • Kameraden-Rettung: Rettung einer verunfall- ten, im Anseilschutz hängenden Person durch einen Kameraden. Nutzlast 1 Person. • Professionelle Nutzer im Bereich der Ret- tungsdienste: Integration in Auf- und Abseil- rettungssysteme. Nutzlast 1 Person oder 2 Personen bei Retterbegleitung. •...
  • Página 42 4 | 5 GRIP02 GEÖFFNET GRIP02 GESCHLOSSEN Anschlagöse mit Schnappsicherung Gehäuse- flanke Anschlagöse Rettungsseil K l e m m - nocke Klemm- nocke Kennzeichnung Drehgelenk Seilverlauf Rastbolzen mit Kugel Führungs- prisma Anschlagöse für Flaschenzug Schnapp- sicherung Anschlagöse mit Schnappsicherung...
  • Página 43 Risse, Brüche etc. der Metallteile. Die • Eine PSA-Komponente, die Mängel aufweist, Oberfläche der Klemmnocke ist nicht abge- darf nur von BORNACK oder einer von nutzt (Riffelung). Die Einhängeöse der Univer- BORNACK schriftlich autorisierten Vertrags- salklemme ist nicht stark abgenutzt .
  • Página 44 6 | 7 GRIP02 IM EINSATZ ACHTUNG: Benutzung der Universalklemme nur in statischer Belastung. Keine dynamischen Sturz- lasten. Keine Biegebeanspuchung über Kanten o.ä. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Kaperrettung nicht gestattet. Stets auf eine redundante Sicherung achten! VORBEREITUNG A Anschlagpunkte für die Universalklemme bzw.
  • Página 45 GRIP02 IM EINSATZ G Gehäuseflanke verschließen, dazu die Univer- salklemme wieder leicht anheben. ACHTUNG: Nach dem Schließen überprüfen, dass sich der Sicherheitshaken in der Anschlagöse beider Ge- häuseflanken befindet und die Schnappsiche- rung der Anschlagöse geschlossen ist. ACHTUNG: Bei falsch eingelegtem Seil keine Klemmfunktion. RETTEN ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Das Eindringen von Sand und Schmutz kann die...
  • Página 46 Gebrauchssicherheit. Die Kompatibilität muss im Rahmen einer Gefährdungsbeurtei- lung bewertet werden. Die Kombination darf grundsätzlich nur mit CE-gekennzeichneter PSA erfolgen. Falls Sie Fragen zur Kompatibilität ha- ben oder Unterstützung bei Gefährdungsbeur- teilungen benötigen, können Sie sich gerne an BORNACK wenden.
  • Página 47 Eine Rettung muss inner- • Gemäß den Unfallverhütungsvorschriften halb von 20 Minuten erfolgt sein. BORNACK (UVV) ist für Nutzer von PSA gegen Absturz unterstützt Sie mit der Erstellung von maßge- (Kategorie lll) eine theoretische Schulung und schneiderten Rettungskonzepten und baut Ihr ein praktisches Training erforderlich.
  • Página 48 • Der Händler hat dafür Sorge zu tragen, dass über PSA. die Gebrauchsanleitung in der Sprache des Bestimmungslandes mitgeliefert wird. Die je- EU-Baumusterprüfung (Modul B) und Ferti- weilige Übersetzung ist von BORNACK zu au- gungsüberwachung (Modul C2) durch: torisieren. DEKRA Testing and Certification GmbH SERVICE Dinnendahlstr.
  • Página 49 E-Mail-Hotline wenden: digen ausgefüllt werden. • info@bornack.de • Nach Kontakt mit Salzwasser die PSA so lange Weitere detaillierte Informationen finden Sie nass halten, bis großzügig mit destilliertem im Internet: www.bornack.de Wasser gespült werden kann. • Gerät ggf. mit Druckluft ausblasen.
  • Página 50 12 | 13 SONSTIGES REPARATUR • Reparaturen dürfen aus Haftungsgründen nur von BORNACK oder einer von BORNACK schriftlich autorisierten Vertragswerkstatt vorgenommen werden. • Es dürfen nur Original-Ersatzteile vom Her- steller eingesetzt werden. LAGERUNG • Feuchte PSA vor der Lagerung trocknen.
  • Página 51 SONSTIGES PRODUKTKENNZEICHNUNG Auf dem Produkt finden Sie folgende Kennzeichnung: Verwendungs- richtung Gebrauchs- Produkttyp anleitung lesen/ beachten Logo Artikelnr. Charge Produkt- Seriennr. Ausrichtung name Herstelldatum senkrecht Produkt- über Kopf Max. Benutzerzahl Datamatrix EN-Norm Hersteller- CE-Zeichen adresse Kontakt geeignete Verbindungsmittel...
  • Página 52 14 | 15 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Die Prüfliste ist bei der jährli- Typ Produktname: _______________________________ chen Prüfung durch den Sachkundigen vollständig Herstelldatum: ________________________________ auszufüllen. Chargen-Nr.: Serien-Nr.: _________________ ________ Diese Prüfliste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit Kaufdatum: ___________________________________...
  • Página 53 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Bitte ausfüllen: Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr vollständig? keine Verschmutzung? keine Risse oder Verformun- gen? keine Korrosionsschäden? keine Abnutzung durch Abrieb o. Ä.? keine Fremdkörper in/an be- weglichen Teilen? Gehäuse schließt ohne Rei-...
  • Página 54 16 | 17 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Bitte ausfüllen: Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Klemmfläche der Nocke sau- ber? Federrückstellung der Klemm- nocke? Funktionstest (Anhe ben von ca.
  • Página 55 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Página 56 18 | 19 Notizen:...
  • Página 57 Notizen:...
  • Página 58 Fon + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-0 Fax + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-550 info@bornack.de www.bornack.de © BORNACK – Technische Änderungen vorbehalten Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung Stand: 11/2019 GAL Nr. 000 138 ebo/jba...
  • Página 59 SUPERTEC Gebrauchsanleitung 0123 EN 795-B:2012, EN 354:2010, EN 566:2017...
  • Página 60: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bauteil (z. B. Doppel-T- bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Träger) verankern zu können. SUPERTEC An- Schäden haftet die Firma BORNACK nicht. schlagmittel dienen der Personensicherung Das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. und dürfen nicht als Anschlag- und Hebemittel für Lasten verwendet werden.
  • Página 61 SUPERTEC Bandschlinge Kennzeichnung Schlauchband...
  • Página 62 4 | 5 SUPERTEC Anschlagschlinge Kennzeichnung Schlauchband Verbindungselement nach EN 362...
  • Página 63 SUPERTEC Cowtail Kennzeichnung Schlauchband Verbindungselement nach EN 362 (optional)
  • Página 64 Eine PSA-Komponente, die Mängel aufweist, • Keine sichtbaren oder zu er tastenden darf nur in einer Vertragswerkstatt der Firma Schäden. BORNACK geprüft bzw. instand gesetzt werden. • Bei Verwendung dieser PSA als Auffangsystem (freier Fall möglich) ist ausnahmslos ein Auf- fanggurt nach EN 361 sowie ein Bandfall- dämpfer nach EN 355 zu benutzen.
  • Página 65 SUPERTEC IM EINSATZ VORBEREITUNG ACHTUNG: Vor Beginn der Arbeit stets eine Gefährungs- mind. 12,0 kN beurteilung durchführen: • Gibt es scharfe Kanten/raue Oberflächen? • Absturzgefahr/freier Fall möglich? • Vorsichtsmaßnahmen treffen A Der Baukörper (Anschlagpunkt) muss frei von scharfen Kanten oder Graten sein. Ggf. Kan- tenschutz verwenden.
  • Página 66 8 | 9 SUPERTEC IM EINSATZ ANWENDUNG D Direktes Anschlagen, Verlängern bzw. Verlagern Die Bandschlinge um eine Struktur legen. Beide Enden in einem Verbindungselement nach EN 362 zusammenfassen. Weitere Bandschlingen zur Verlängerung / Verlage- rung in das Verbindungselement nach EN 362 einhängen. E Gekröpfte Anwendung Die Bandschlinge um eine Struktur legen.
  • Página 67 SUPERTEC IM EINSATZ KOMBINATION Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen besteht die Gefahr der gegenseiti- gen Beeinträchtigung der Gebrauchssicherheit, daher sollte die Benutzung bzw. Kombination grundsätzlich nur in Verbindung mit CE-gekenn- zeichneten und kompatiblen Bestandteilen von Persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA) und Rettungsgeräten erfolgen.
  • Página 68 Benutzer sorgen, um einen Aufprall Kontrolle nur durch einen Sachkundigen und auf ein hervorstehendes Hindernis oder auf eine schriftlich von BORNACK autorisierte Ver- den Boden zu verhindern. tragswerkstatt. Dies ist in der Prüfkarte zu • PSA bei Lagerung, Einsatz und Transport vor dokumentieren.
  • Página 69 CE 0123 • Sachkunde-Prüfungen Kantenprüfung in Anlehnung an RfU 11.074 nur Wenden Sie sich mit Ihrer Frage bitte an in Verbindung mit BORNACK BFD MINI. unsere E-Mail-Hotline: info@bornack.de Wir helfen Ihnen gerne weiter! Qualitätsmanagementsystem zertifiziert nach DIN EN ISO 9001.
  • Página 70 Inbetriebnahme in der Prüfkarte die Einhaltung der maximalen Fristen sicherzu- stellen. Die Prüfkarte am Ende dieser Gebrauchsanlei- tung ist bei der regelmäßigen Sachkundeprü- fung vorzulegen und muss von einem Sachkun- digen ausgefüllt werden. Weitere detaillierte Informationen finden Sie im Internet: www.bornack.de...
  • Página 71 SONSTIGES PRODUKTKENNZEICHNUNG Auf dem Produkt finden Sie folgende Kennzeichnung: Gebrauchs- Produktname anleitung lesen/ Produktart beachten Produkttyp Artikel-Nr. CE-Zeichen EN-Normen Max. Benutzer- Charge anzahl Bruchlast Serien-Nr. Herstell- Länge datum Datamatrix Herstelleradresse...
  • Página 72 14 | 15 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Die Prüfliste ist bei der jährlichen Prüfung Typ Produktname: ___________________ durch den Sachkundigen vollständig auszu- füllen. Herstelldatum: ______________________ Diese Prüfliste erhebt keinen Anspruch auf Serien-Nr.: _________________________ Vollständigkeit der Prüfkriterien und end- bindet den Sachkundigen nicht von seiner...
  • Página 73 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Bitte ausfüllen: Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Gurtband unbeschädigt keine Chem. Verschmutzungen Nähte unbeschädigt Verbindungselement nach EN 362 vorhanden und funkti- onstüchtig keine Korrosionsschäden Leichtgängige Schnapper- funktion Etikett lesbar Gebrauchsanleitung...
  • Página 74: Eu-Konformitätserklärung

    16 | 17 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Página 75 Notizen:...
  • Página 76 18 | 19 Notizen:...
  • Página 77 Notizen:...
  • Página 78 Fon + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-0 Fax + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-550 info@bornack.de www.bornack.de © BORNACK – Technische Änderungen vorbehalten Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung Stand: 05/2019 GAL Nr. 000 159 ebo...
  • Página 79 PROTEC SERIE Gebrauchsanleitung 0123 PROTEC EN 566:2017 / PROTEC S EN 354:2010, EN 566:2017, EN 795-B:2012 / PROTEC S EN 566:2017...
  • Página 80 Sicherungsseil an einem festen tragfähigen mungsgemäß. Für hieraus resultierende Schä- Bauteil (z. B. Doppel-T-Träger) verankern zu kön- den haftet die Firma BORNACK nicht. Das Risi- nen. PROTEC Bandschlingen dienen der Perso- ko hierfür trägt allein der Benutzer. nensicherung und dürfen nicht als Anschlag- und Hebemittel für Lasten verwendet werden.
  • Página 81 PROTEC, PROTEC S Nahtbild Kennzeichnung Schlauchband...
  • Página 82 • Sämtliche Nahtstellen und Bandkanten auf darf diese PSA nicht mehr benutzt werden. einwandfreien Zustand prüfen. Eine PSA-Komponente, die Mängel aufweist, • Keine sichtbaren oder zu er tastenden darf nur in einer Vertragswerkstatt der Firma Schäden. BORNACK geprüft bzw. instand gesetzt werden.
  • Página 83 PROTEC IM EINSATZ VORBEREITUNG ACHTUNG: Vor Beginn der Arbeit stes eine Gefährungsbe- urteilung durchführen: • Gibt es scharfe Kanten/raue Oberflächen? • Absturzgefahr / freier Fall möglich? A Der Anschlagpunkt für den Anseilschutz muss ausreichende Festigkeit (EN 795) auf- mind. 10,0 kN weisen, mind.
  • Página 84 6 | 7 PROTEC IM EINSATZ ANWENDUNG D Direktes Anschlagen, Verlängern bzw. Verlagern Die Bandschlinge um eine Struktur legen. Beide Enden in einem Verbindungselement nach EN 362 zusammenfassen. E Gekröpfte Anwendung Die Bandschlinge um eine Struktur legen. Ein Ende der Schlinge durch die Schlaufe des an- deren Endes ziehen (Ankerstich).
  • Página 85 PROTEC IM EINSATZ KOMBINATION Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen besteht die Gefahr der gegenseiti- gen Beeinträchtigung der Gebrauchssicherheit, daher sollte die Benutzung bzw. Kombination grundsätzlich nur in Verbindung mit CE-gekenn- zeichneten und kompatiblen Bestandteilen von Persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA) und Rettungsgeräten erfolgen.
  • Página 86 Benutzer sorgen, um einen Aufprall Kontrolle nur durch einen Sachkundigen und auf ein hervorstehendes Hindernis oder auf eine schriftlich von BORNACK autorisierte Ver- den Boden zu verhindern. tragswerkstatt. Dies ist in der Prüfkarte zu • PSA bei Lagerung, Einsatz und Transport vor dokumentieren.
  • Página 87 • Sachkunde-Prüfungen CE 0123 Wenden Sie sich mit Ihrer Frage bitte an Kantenprüfung der PROTEC S in Anlehnung an unsere E-Mail-Hotline: info@bornack.de RfU 11.074 nur in Verbindung mit BORNACK BFD Wir helfen Ihnen gerne weiter! MINI. WARTUNG Qualitätsmanagementsystem zertifiziert nach DIN EN ISO 9001.
  • Página 88 Inbetriebnahme in der Prüfkarte ie Einhaltung der maximalen Fristen sicherzu- stellen. Die Prüfkarte am Ende dieser Gebrauchsanlei- tung ist bei der regelmäßigen Sachkundeprü- fung vorzulegen und muss von einem Sachkun- digen ausgefüllt werden. Weitere detaillierte Informationen finden Sie im Internet: www.bornack.de.
  • Página 89 SONSTIGES PRODUKTKENNZEICHNUNG Auf dem Produkt finden Sie folgende Kennzeichnung: PROTEC: Produktname Logo Produktart Produkttyp Gebrauchs- Länge anleitung lesen/ Artikel-Nr. beachten Charge Serien-Nr. Data- matrix H er ste ll - datum Bruchlast EN-Norm Zeichen Herstelleradresse Kontakt...
  • Página 90 12 | 13 SONSTIGES PROTEC S EN 354, EN 566, EN 795-B: Produktname Logo Produktart Produkttyp Gebrauchs- Länge anleitung lesen/ Artikel-Nr. beachten Charge Serien-Nr. Data- matrix Herstell- datum Bruchlast Max. Benutzer EN-Normen Zeichen Herstelleradresse Kontakt...
  • Página 91 SONSTIGES PROTEC S EN 566: Produktname Logo Produktart Produkttyp Gebrauchs- Länge anleitung lesen/ Artikel-Nr. beachten Charge Serien-Nr. Data- matrix Herstell- datum Bruchlast EN-Normen Zeichen Herstelleradresse Kontakt...
  • Página 92 14 | 15 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Die Prüfliste ist bei der jährlichen Prüfung Typ Produktname: ___________________ durch den Sachkundigen vollständig auszu- füllen. Herstelldatum: ______________________ Diese Prüfliste erhebt keinen Anspruch auf Serien-Nr.: _________________________ Vollständigkeit der Prüfkriterien und end- bindet den Sachkundigen nicht von seiner...
  • Página 93 P R Ü F K A R T E ZUR JÄHRLICHEN ÜBERWACHUNG Bitte ausfüllen: Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Jahr Gurtband unbeschädigt keine Chem. Verschmutzungen Nähte unbeschädigt Etikett lesbar Gebrauchsanleitung vorhanden In Ordnung Gesperrt...
  • Página 94 16 | 17 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Página 95 Notizen:...
  • Página 96 18 | 19 Notizen:...
  • Página 97 Notizen:...
  • Página 98 Fon + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-0 Fax + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-550 info@bornack.de www.bornack.de © BORNACK – Technische Änderungen vorbehalten Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung Stand: 05/2019 GAL Nr. 000 061 ebo...

Tabla de contenido