Página 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 4
● Drehen Sie die Anschlagplatte aus Allesschneider Sicherheitsgründen nach jeder Benutzung zurück in die Nullstellung, damit die Anschlagplatte mit dem Liebe Kundin, lieber Kunde, Messer abschließt. ● jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Dieses Gerät muss mit Gleitschlitten und Bedienungsanleitung aufmerksam Restehalter in Gebrauchslage benutzt...
Página 5
sind und um Gefährdungen zu Dabei das Schneidgut mit dem vermeiden. Dies gilt auch für den Restehalter leicht gegen das Messer Austausch der Anschlussleitung. drücken. - Der Restehalter gewährleistet eine Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die sichere Führung des Schneidgutes.
Página 6
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Abnehmen und Reinigen des Messers Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, ● Messer sehr scharf, direkt an den Severin-Service. Die Verletzungsgefahr! gesetzlichen Gewährleistungsrechte Das Messer aus rostfreiem Edelstahl mit gegenüber dem Verkäufer und eventuelle einem leicht angefeuchteten Tuch Verkäufergarantien bleiben unberührt.
● Caution: the appliance should only be Multi-use slicer operated with the sliding tray and end- piece holder safely fitted and in operating position, unless the size or shape of the Dear Customer, food to be cut makes this impossible. ●...
Página 8
appendix to this manual. blade, which is extremely sharp. ● Always switch the slicer off after use. ● Before using this appliance for the first time For safety reasons, always bring the stop plate back to its rest position after use so Clean the slicer before using it for the first time, or after a long period of non-use.
Página 9
put in a dish-washer). Detaching and cleaning the blade ● Caution: the blade is extremely sharp; beware of injury. The stainless-steel blade can be cleaned with a slightly damp, lint-free cloth. The area behind the blade should also be cleaned occasionally, using a slightly damp cloth.
Página 10
● Pour des raisons de sécurité et après Trancheuse utilisation, la paroi de coupe doit être ramenée à sa position de départ (zéro) au niveau de la lame. ● Chère cliente, Cher client, Attention : l’appareil ne doit pas être Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire utilisé...
Página 11
compris le remplacement d’un cordon - Fixez le guide sur le chariot, la face avec d’alimentation, doit être effectuée par un les picots côté lame. agent qualifié. En cas de panne, envoyez - Mettez l’appareil en marche et déplacez le plateau de coupe vers la lame. votre appareil à...
Página 12
électrique, ne nettoyez pas l’appareil à remplacée gratuitement. Cette garantie ne l’eau et ne l’immergez pas dans un couvre pas l’usure normale de l’appareil, les liquide quelconque. pièces cassables telles que du verre, des ● N’utilisez aucun produit abrasif ou ampoules, etc., ni les détériorations produit de nettoyage puissant.
Página 13
● Zorg ervoor dat de snijmachine niet in Snijmachine aanraking komt met open vuur of hete oppervlaktes zoals kookplaten. ● Voor veiligheidsredenen, breng de Beste klant stopplaat altijd terug in de rustpositie Voordat het apparaat wordt gebruikt moet (nul) na gebruik zodat deze gelijk staat de gebruiker eerst de volgende instructies met het mes.
Página 14
gesteld voor eventuele schades. gewenste dikte van de plakken in te ● Dit apparaat is alleen geschikt voor stellen. huishoudelijk gebruik. - Plaats het te snijden voedsel op de ● Bij de reparatie van elektrische schuifplaat en druk het tegen de apparaten moeten veiligheidsaspecten in stopplaat.
Página 15
Algemeen Weggooien ● Om te voorkomen dat bederfelijke Gooi nooit oude of defecte voedselresten achterblijven in de apparaten weg in het normale snijmachine moet men het na gebruik huisvuil, maar alleen in de goed schoonmaken. daarvoor beschikbare publieke ● Verwijder altijd de stekker uit het collectiepunten.
Página 16
llamas o con superficies calientes como Cortafiambres placas caloríficas. ● Por su seguridad, la placa tope siempre se debe colocar en su posición de Estimado Cliente, descanso (cero) después del uso, de Antes de utilizar el aparato, el usuario debe modo que esté...
Página 17
● Este aparato está diseñado sólo para uso - Coloque el alimento a cortar sobre la doméstico y no comercial. bandeja deslizante y presione el alimento ● Para cumplir con las normas de contra la placa tope. seguridad y para evitar riesgos, las - Ajuste el agarrador de seguridad, con la reparaciones de los aparatos eléctricos cara de tacos hacia la cuchilla, sobre la...
Página 18
● Desenchufe siempre el cable eléctrico de de reciclaje y recogida. la toma de pared antes de limpiar la máquina cortafiambres o antes de Garantía desmontar cualquier accesorio. Este producto está garantizado por un ● Espere hasta que el motor se haya período de dos años, contado a partir de la detenido por completo.
piastre elettriche di cottura) o con fonti di Affettatrice universale calore a fiamma libera. ● Per ragioni di sicurezza, dopo l’uso riportate sempre la piastra di arresto del Gentile Cliente, pressamerce nella sua posizione di riposo Vi preghiamo di leggere attentamente le (zero) in modo che resti sempre in linea istruzioni d’uso prima di utilizzare con la lama.
Página 20
per uso professionale. lo spessore delle fette desiderato. ● In conformità alle norme di sicurezza e - Sistemate l’alimento da affettare sul per evitare ogni pericolo, tutte le vassoio scorrevole e spingetelo contro la riparazioni di un apparecchio elettrico - piastra di arresto.
Página 21
uso. Dichiarazione di garanzia ● Disinserite sempre la spina dalla presa di La garanzia sui nostri prodotti ha validità di corrente a muro prima di pulire 2 anni dalla data di vendita (certificata da l’affettatrice o rimuovere degli accessori. scontrino fiscale) e comprende gli eventuali ●...
Página 22
skæreklingen. Pålægsmaskine ● Advarsel: Apparatet bør altid kun benyttes skærebakken sikkerhedsholderen korrekt påsat og i Kære kunde! betjeningsposition, medmindre størrelsen Inden apparatet tages i brug bør denne eller formen på det som skal skæres gør brugsanvisning læses omhyggeligt. dette umuligt. ●...
Página 23
for kundeservice. Adresserne findes i - Sikkerhedsholderen skal sørge for sikker tillægget til denne brugsanvisning. håndtering af maden mens den skæres i skiver. - Når maden der er skåret skal tages væk, Før brug Rengør altid pålægsmaskinen grundigt inden må man altid passe på at holde hænder den tages i brug første gang, samt efter og fingre langt væk fra klingen, der er længere tids opbevaring.
Página 24
lettere at komme til at rengøre pålægsmaskinen. - Skærebakken kan rengøres med en fugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. - Om nødvendigt kan kabinettet aftørres med en letfugtig fnugfri klud. - Sikkerhedsholderen kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel (må...
Página 25
● Varning: apparaten får användas endast Universalskärmaskin då glidbrickan och säkerhetshållaren med fingerskyddet är ordentligt monterade och rätt inställda för Bästa kund! användning, förutsatt att storleken eller Innan du använder apparaten bör du läsa formen på livsmedlet som ska skäras inte bruksanvisningen noga.
Página 26
apparaten till någon våra pågår. kundtjänstavdelningar. Adresserna finns - När du tar bort skivad mat bör du hålla i bilagan till denna handbok. fingrar och händer på säkert avstånd från kniven, som är ytterst vass. ● Innan första användningen Stäng alltid av skärmaskinen efter Rengör skärmaskinen innan den används användningen.
Página 27
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
ainoastaan liukualustan kanssa Monikäyttöinen sormisuojallinen turvapidike asennettuna viipalointikone turvallisesti ja käyttöasentoon, paitsi jos leikattavan ruoan koko tai muoto estää Hyvä asiakas, sen käytön. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Älä käytä mitään muita lisälaitteita tai - laitteen käyttämistä. osia paitsi laitteen mukana tulevia tai valmistajan suosittelemia.
Página 29
● Ennen ensimmäistä käyttöä Sammuta laitteesta aina virta käytön Puhdista viipalointikone ennen ensimmäistä jälkeen. ● käyttökertaa sekä silloin, kun se on ollut Turvallisuuden varmistamiseksi aseta aina vastelevy valmiusasentoon käytön pitkään käyttämättä. jälkeen, niin että se on samansuuntainen Käyttötarkoitukset terän kanssa. Viipalointikonetta käytetään leivän, leikkeleiden, kinkun, juuston, kylmän Hyödyllisiä...
Página 30
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
Krajalnica uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania wieloczynnościowa urządzenia. ● Trzymać krajalnicę z dala od otwartego Szanowni Klienci ognia lub gorących powierzchni, takich Przed przystąpieniem do eksploatacji jak palniki kuchenki. ● urządzenia należy dokładnie zapoznać się z Ze względu na bezpieczeństwo, po niniejszą...
Página 32
używania sprzętu lub użytkowania Krojenie niezgodnego z instrukcją obsługi winę Posługując się krajalnicą należy postępować ponosi wyłącznie użytkownik. wg następujących instrukcji: ● Urządzenie przeznaczone jest do użytku - Za pomocą regulatora grubości krojenia domowego, a nie przemysłowego. ustawić żądaną grubość plastrów. ●...
Página 33
żywności na krajalnicy, należy ją Gwarancja dokładnie wyczyścić po każdym użyciu. Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia ● Przed przystąpieniem do czyszczenia lub gwarancja, na podstawie i według warunków zdejmowania elementów karty gwarancyjnej wydanej przez czynnościowych zawsze należy najpierw wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w wyjąć...
Página 34
Κ πτης πολλαπλ ν βλ βη, δεν θα πρ πει να χρησιμοποι σετε πλ ον τη συσκευ . χρ σεων Η συσκευ δεν θα πρ πει να ρθει σε ● επαφ με θερμ ς επιφ νειες (π.χ. εστ ες Αγαπητο πελ τες, φο...
Página 35
για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο αφ στε το μοτ ρ να κρυ σει πριν το οπο ο ε ναι υπε θυνο για την ενεργοποι σετε ξαν τη συσκευ . ασφ λει του. Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο νται Τοποθ...
Página 36
απ την λλη, θα πρ πει να βρεγμ νο παν χωρ ς χνο δι. τοποθετ σετε τη φραντζ λα κ ντρα στη - Μπορε τε να καθαρ σετε την υποδοχ λεπ δα με τρ πο στε η σκληρ πλευρ ασφ λειας με ζεστ νερ και πιο να...
Универсальная может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности ломтерезка прибора. ● Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного Перед использованием этого изделия повреждения. Не пользуйтесь внимательно прочитайте руководство прибором при обнаружении по эксплуатации. повреждения. ● Не допускайте соприкосновения корпуса прибора с горячими Включайте...
Página 38
● Ломтерезка предназначена для нарезки хлеба, колбасы, ветчины, сыра, холодного жареного мяса и других пищевых продуктов, пригодных для ● Этот прибор не предназначен для нарезки. использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими...
Página 39
Относите их на пункты сбора чтобы нож не выступал. специального мусора. ● Чтобы не допустить поражения электрическим током, не мойте прибор водой и не погружайте его в Гарантийный срок на приборы фирмы жидкости. “Severin” - 2 года со дня их продажи. В...
Página 40
течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Гарантия...
Página 44
Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Fax: 0164 / 61 32 71 Centrale del servizio clienti France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Trg.
Página 45
The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...