DE Gebrauchsanweisung Allesschneider GB Instructions for use Multi-use slicer FR Mode d’emploi Trancheuse NL Gebruiksaanwijzing Snijmachine ES Instrucciones de uso Cortafi ambres Manuale d’uso Affettatrice universale DK Brugsanvisning Pålægsmaskine SE Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone PL Instrukcja obsługi Krajalnica wieloczynnościowa GR Oδηγίες...
Página 2
Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
nur durch unseren Kundendienst Allesschneider durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor telefonisch oder per Mail kontaktieren der Benutzung des Gerätes durchlesen und (siehe Anhang). für den weiteren Gebrauch aufbewahren. ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen ziehen und das Gerät abkühlen...
Página 5
Betriebes; ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. - vor jeder Reinigung. Erstickungsgefahr! ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und im Haushalt und ähnlichen eventueller Zubehörteile auf Mängel Anwendungen verwendet zu werden, und Beschädigungen überprüfen, die wie z.B.
Página 6
Anwendungsbereich ∙ Schneidgut an die Anschlagplatte auf den Dieser Allesschneider schneidet Brot, Wurst, Gleitschlitten legen. Schinken, Käse, kalten Braten und andere ∙ Restehalter mit der genoppten Seite zum schnittfeste frische Lebensmittel. Messer hin auf den Gleitschlitten setzen. ∙ Gerät einschalten und den Gleitschlitten Wellenschliffmesser gegen das laufende Messer führen.
Página 7
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Internet auf unserer Homepage http://www. Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. werden, setzen Sie sich bitte telefonisch...
to our customer service department Multi-use slicer (see appendix). ∙ Before cleaning the appliance, Dear Customer, Before using the appliance, please read the ensure it is disconnected from the following instructions carefully and keep this power supply and has cooled down manual for future reference.
Página 9
- before removing, replacing or ∙ The appliance and its power cord adjusting any part must be kept well away from - after use, children. - in case of any malfunction, ∙ Children must not be permitted to - during cleaning of the appliance. play with the appliance.
Página 10
Before using this appliance for the fi rst the Off-position. time Clean the slicer before using it for the fi rst Slicing time, or after a long period of non-use. ∙ Use the thickness selection knob to adjust the desired thickness of the slices. Applications ∙...
Página 11
∙ Wait until the motor has come to a Disposal complete standstill. Bring the stop plate to Devices marked with this symbol its rest position so that the blade does not must be disposed of separately protrude. from your household waste, as ∙...
réparations sont nécessaires, Trancheuse veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir appendice). Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ∙ Débranchez toujours la fi che de soigneusement les instructions suivantes et la prise murale et laissez refroidir conserver ce manuel pour future référence.
Página 13
∙ Débranchez toujours la fi che de la si elles en comprennent les dangers prise murale et les précautions de sécurité à - lorsque l’appareil fonctionne sans prendre. surveillance, ∙ Les enfants ne doivent pas être - avant de retirer, remplacer ou de autorisés à...
Página 14
∙ Attention : Ne pas toucher la lame Fonctionnement pendant le fonctionnement et ne pas tenter de l’arrêter. Intervalles de fonctionnement ∙ Nous déclinons toute responsabilité La trancheuse est destinée à fonctionner pour les dommages éventuels subis par uniquement pour de courtes durées et ne cet appareil résultant d’une utilisation doit pas fonctionner plus de 10 minutes en incorrecte ou du non-respect de ce mode...
Página 15
paroi de coupe à sa position de départ, Enlèvement et nettoyage de la lame de façon à ce qu’elle soit au niveau de la ∙ Attention : La lame est extrêmement lame. acérée. Il existe un risque de blessure. ∙ La lame en inox peut être nettoyée Conseils pratiques à...
Página 16
remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à...
nodig zijn, stuur het dan aan de Snijmachine klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel). Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de ∙ Haal altijd de stekker uit het volgende instructies goed doorlezen en stopcontact en laat het apparaat deze handleiding bewaren voor toekomstige geheel afkoelen voordat men het raadpleging.
Página 18
- wanneer er geen toezicht is, moeten goed weggehouden worden - voordat men onderdelen verwijdert, van kinderen. vervangt of het versteld ∙ Kinderen mogen niet met het - na gebruik, apparaat spelen. - wanneer het apparaat niet werkt, ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron - wanneer men het apparaat van gevaar zijn b.v.
Página 19
Voor het eerste gebruik ∙ Voordat het apparaat is aangesloten op De snijmachine moet voor het eerste gebruik het stroomnet, moet men ervoor zorgen goed schoongemaakt worden, tevens na dat de Aan/Uit schakelaar in de Uit positie lange ongebruikte periodes. Toepassingen Snijden De snijmachine is ontworpen voor het...
Página 20
het vetgedeelte naar boven geplaats is. ∙ De area achter het mes moet ook regelmatig schoongemaakt worden met Onderhoud en schoonmaken een vochtige doek. Om het mes er af te nemen, de centrale vergrendelschroef Algemeen van het mes 90° rechtsom draaien. ∙...
Si es preciso repararlo, se debe Cortafi ambres mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente (consulte el apéndice). estas instrucciones y conserve este manual ∙ Antes de limpiar el aparato, para cualquier consulta posterior.
Página 22
mucha precaución. todo el peligro y las precauciones de ∙ Desenchufe siempre el cortafi ambres seguridad. - antes de dejar el aparato sin ∙ No se debe permitir que los niños supervisión, utilicen el aparato. . - antes de extraer, sustituir o ajustar ∙...
aparato o por el fabricante. un funcionamiento de corta duración, ∙ Cuidado: No toque la cuchilla mientras por ello no se debe de hacer funcionar está funcionando, y no intente detenerla. continuamente por períodos de más de 10 ∙ No se asumirá responsabilidad alguna minutos.
Consejos prácticos Desmontar y limpiar la cuchilla ∙ Cuando corte pan que tenga la corteza ∙ Precaución: La cuchilla es más gruesa o dura por arriba, deberá extremadamente afi lada. Evite cualquier colocarla contra la cuchilla de modo que lesión. la parte dura de la corteza esté...
Página 25
defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
di assistenza tecnica. Nel caso siano Affettatrice universale necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l’apparecchio al nostro Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi centro di assistenza tecnica (v. in raccomandiamo di leggere attentamente le appendice). seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
Página 27
∙ Avvertenza: La lama è molto state date loro istruzioni sull’uso affi lata; prestate estrema attenzione dell’apparecchio e che comprendano quando la maneggiate. pienamente i rischi e le precauzioni ∙ Disinserite sempre la spina dalla di sicurezza che l’apparecchio presa di corrente a muro comporta.
Página 28
∙ Evitate che il cavo di alimentazione si toglietela via. Dopo aver risistemato la lama, trovi a contatto con la lama. ruotate la vite di serraggio di 90° in senso ∙ Per disinserire la spina dalla presa antiorario per bloccarla in sede. di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione.
∙ Quando togliete gli alimenti già affettati, detersivo delicato. tenete dita e mani ben lontane dalla lama ∙ All’occorrenza, l’esterno dell’apparecchio che è estremamente tagliente. può essere pulito con un panno non ∙ Spegnete sempre l’affettatrice dopo l’uso. lanuginoso leggermente umido. ∙...
Página 30
da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
vores afdeling for kundeservice (se Pålægsmaskine tillæg). ∙ Sørg for at stikket er taget ud af Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne stikkontakten og at apparatet er kølet brugsanvisning læses omhyggeligt, og fuldstændigt af inden rengøring. derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙...
Página 32
- efter brug, emballagen eftersom den udgør en potentiel fare. Der er f.eks. risiko for - i tilfælde af fejlfunktion, kvælning. - inden rengøring af apparatet. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt ∙ Dette apparat er beregnet til privat efter for fejl.
Página 33
andre fødevarer, der egner sig til at blive på skærebakken og tryk den mod skåret i skiver. stoppladen. ∙ Sæt sikkerhedsholderen på skærebakken Bølgeslebet knivblad så siden med piggene vender ind mod Det bølgeslebne knivblad bruges til at skære klingen. brød.
Página 34
∙ For at undgå elektrisk stød må man aldrig genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter rengøre apparatet med vand og heller både miljøet og menneskers helbred. Din aldrig sænke det ned i nogen former for kommune eller forhandleren kan give dig væske. yderligere information om dette.
apparaten till någon av våra Universalskärmaskin kundtjänstavdelningar (se bilagan). ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa och se till att apparaten är avstängd denna bruksanvisning noga och spara den innan rengöring påbörjas. för framtida referens.
Página 36
- ifall apparaten skulle krångla, samt ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade - innan apparaten rengörs. tillbehör inspekteras noga så att de inte ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk har några skador. Om apparaten t ex har tappats på...
Página 37
skiva bröd. säkerhetshållaren med maten försiktigt mot bladet. Skink-skärblad ∙ Säkerhetshållaren möjliggör en säker Skink-skärbladet lämpar sig för skivning av hantering av maten medan skivning skinka, ost etc. pågår. ∙ När du tar bort skivad mat bör du hålla Byte av skärblad fi...
Página 38
(diska eventuella material- och personskador. den inte i diskmaskin). Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Så tas bladet loss för rengöring Tyskland. ∙ Varning: Bladet är extremt vasst. Var försiktig så...
katkaistu virta ja että se on jäähtynyt Monikäyttöinen viipalointikone täysin ennen puhdistamista. Hyvä Asiakas, ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa puhdista laitetta vedellä äläkä upota tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää sitä...
Página 40
- henkilökuntakäyttö myymälöissä, esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty toimistoissa ja muissa vastaavissa liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: työympäristöissä näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita. - maatalousyritykset ∙ Viipalointikone ei saa olla kosketuksessa - hotellien, motellien jne. ja tuleen tai mihinkään kuumaan pintaan, kuten hellan levyyn.
Página 41
Terien vaihto sormet ja kädet kaukana terästä, sillä se Varoitus: Kytke laite aina irti verkkovirrasta on erittäin terävä. ennen terien vaihtoa. ∙ Sammuta laitteesta aina virta käytön Terä irrotetaan kiertämällä sen jälkeen. keskuslukitusruuvia 90° myötäpäivään ja ∙ Turvallisuuden varmistamiseksi aseta irrottamalla terä.
Página 42
Terän irrottaminen ja puhdistus kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ∙ Varoitus: Terä on erittäin terävä. Varo, ettet loukkaa itseäsi. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Voit puhdistaa ruostumattomasta Saksa teräksestä valmistetun terän kostealla, Maahantuoja: nukkaantumattomalla kankaalla.
przez nasz serwis. Jeśli urządzenie Krajalnica wieloczynnościowa wymaga naprawy, prosimy wysłać je do naszego działu obsługi klienta Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie (zob. załącznik). zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Przed przystąpieniem do którą należy zachować do późniejszego wglądu.
Página 44
ostrożność podczas obchodzenia się lub wiedzy, mogą korzystać z z nim. urządzenia tylko wówczas, kiedy ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka znajdują się pod nadzorem lub elektrycznego: zostały poinstruowane, jak używać - zanim urządzenie zostanie urządzenia i są w pełni świadome pozostawione bez nadzoru;...
Página 45
∙ Nie uruchamiać krajalnicy, jeżeli Wymiana ostrzy przesuwana tacka nie znajduje się w Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do prawidłowym położeniu roboczym. wymiany ostrzy zawsze należy najpierw ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający odłączyć urządzenie od zasilania. nie zetknął się z ostrzem urządzenia. Aby zdjąć...
Página 46
ostrza. można złożyć przesuwaną tackę. ∙ Uchwyt z osłoną pozwala w bezpieczny ∙ Do czyszczenia przesuwanej tacki można sposób przytrzymać żywność podczas użyć wilgotnej, gładkiej ściereczki i krojenia. delikatnego detergentu. ∙ Wyjmując plastry nie należy zbliżać rąk ∙ W razie potrzeby obudowę można do ostrza, które jest bardzo ostre.
Página 47
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό Κόπτης πολλαπλών χρήσεων της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, περίπτωση που απαιτείται επισκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
Página 49
να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή τραυματισμό. διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα ∙ Προσοχή! Η λεπίδα είναι πολύ και γνώσεις μόνο εάν επιτηρούνται αιχμηρή. Θα πρέπει να προσέχετε ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά ιδιαίτερα κατά το χειρισμό της. με...
Página 50
∙ Μην θέτετε τον κόπτη φετών σε λειτουργία Αλλαγή των λεπίδων εκτός αν ο συρόμενος δίσκος βρίσκεται Προσοχή! Πριν την αλλαγή των λεπίδων, στη σωστή λειτουργική θέση. να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την ∙ Το καλώδιο δεν θα πρέπει να έρθει σε κεντρική...
Página 51
μετακινήστε το συρόμενο δίσκο προς την τελείως το μοτέρ. Φέρτε την πλάκα περιστρεφόμενη λεπίδα. Παράλληλα, τερματισμού στην αρχική της θέση έτσι πιέστε ελαφρά προς τη λεπίδα το ώστε να μην προεξέχει η λεπίδα. ακριανό εξάρτημα συγκράτησης με το ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης τρόφιμο...
Página 52
Δοκιμή ενεργειακής κατανάλωσης Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία για 10 λεπτά κόβοντας καταψυγμένο ζαμπόν. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει...
электроприбора или его шнура Универсальная ломтерезка питания должен производиться нашей службой сервисного Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора обслуживания. Если необходим прочитайте, пожалуйста, внимательно ремонт, отправьте, пожалуйста, данное руководство и держите его под рукой, так как оно может прибор в наш отдел сервисного понадобиться...
Página 54
неправильном использовании предоставлением ночлега и прибора можно получить завтрака. серьезную травму. ∙ Этот электроприбор может ∙ Предупреждение! Нож очень использоваться лицами с острый; необходимо соблюдать ограниченными физическими, крайнюю осторожность при сенсорными или умственными обращении с ним. способностями, а также лицами, ∙...
Página 55
и шнур питания, так и на любом Область применения дополнительном, если оно Ломтерезка предназначена для нарезки установлено. Если вы роняли прибор хлеба, колбасы, ветчины, сыра, на твердую поверхность или прилагали холодного жареного мяса и других чрезмерное усилие для вытягивания пищевых продуктов, пригодных для шнура...
Página 56
Выкл. (On/Off) находится в положении Общий уход и чистка Выкл. (OFF). Общие указания Нарезка ∙ Тщательно очищайте ломтерезку ∙ Выберите нужную толщину нарезки после использования, чтобы не ломтей при помощи регулятора допустить скопления в ней частиц толщины нарезки. скоропортящихся продуктов. ∙...
Página 57
вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.