Página 2
ENGLISH Read this instruction carefully before mounting and using the device. The child protective function of the device may be affected if you do not follow the in- structions. Keep the instructions for future reference. Warning - This locking device restricts access by young children to the contents of a cupboard or dra- wer but cannot ensure absolute child safety as some children may be able to open the locking device.
Página 3
DANSK Læs anvisningerne omhyggeligt, før du monterer og bruger udstyret. Børnesikringen kan blive påvirket, hvis du ikke følger anvisningerne. Gem anvisningerne til senere brug. ADVARSEL! Låsemekanismen begrænser små børns adgang til indholdet i et skab eller en skuffe, men den er ikke 100% børnesikker, fordi nogle børn måske er i stand til at åbne låsemekanismen.
Página 4
SVENSKA Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du monterar och använder anordningen. Skyddsfunktio- nen för barn kan påverkas om du inte följer instrukti- onerna. Spara instruktionerna för framtida bruk. Varning - Denna låsningsanordning begränsar små- barns tillgång till innehållet i ett skåp eller en låda, men kan inte garantera absolut barnsäkerhet efter- som vissa barn kanske kan öppna låsanordningen.
Página 5
MAGYAR A zárszerkezet felszerelése és használata előtt olvasd el figyelmesen ezeket az utasításokat. Ha nem köve- ted az utasításokat, az hatással lehet a zárszerkezet gyermekzár funkciójára. Őrizd meg az utasításokat. Figyelem - a zárszerkezet megakadályozza, hogy a gyerekek hozzáférjenek a konyhaszekrény vagy a fiók tartalmához, de nem nyújt teljes biztonságot, mivel vannak olyan gyerekek, akik esetleg ki tudják nyitni a zárszerkezetet.
Página 6
LIETUVIŲ Prieš įrengdami ir naudodami šį fiksavimo įrenginį, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Fiksatorius neveiks tinkamai, jei bus įrengtas ne pagal instrukcijas. Išs- augokite instrukcijas ateičiai. Įspėjimas: fiksatoriai apribos mažų vaikų galimybes patekti į stalčius ir spinteles, tačiau jie neužtikrins visiško saugumo, nes kai kuriems vaikams pavyksta fiksatorius atrakinti.
Página 7
БЪЛГАРСКИ Прочетете тези инструкции внимателно, преди да монтирате и използвате устройството. Неговата функция “защита от деца” може да бъде засегната, ако не спазите инструкциите. Запазете ги за бъдеща справка. Предупреждение - Това заключващо устройство ограничава достъпа на малки деца до съдържанието на шкафа или чекмеджето, но...
Página 8
УКРАЇНСЬКА Уважно прочитайте інструкцію перед встановленням та використанням приладу. Дотримуйтесь всіх інструкцій, щоб не порушити захисну функцію пристрою блокування. Зберігайте інструкції для подальшого використання. Застереження - Цей пристрій блокування обмежує доступ малих дітей до вмісту шафи або шухляди, але не може забезпечити абсолютну безпеку для...
繁中 安裝及使用裝置之前,請仔細閱讀此說明書。如果未遵照說明操 作, 可能影響裝置的兒童保護功能。請妥善保存說明書,以供參 考。 警告 – 此上鎖裝置可避免幼兒接觸廚櫃或抽屜內的物品。有些兒 童可能會打開上鎖裝置 ,因此無法完全確保兒童安全。 한국어 본 제품의 설치 및 사용 전에 설명서를 충분히 읽어주세요. 설명 서를 충실히 따르지 않으면 본 제품의 영유아 보호 기능이 떨어 질 수 있습니다. 추후 참고를 위해 설명서를 보관해주세요. 경고: 본 잠금 장치는 영유아의 찬장이나 서랍 속 물건에 대한 접근을...
Página 10
عربي .يرجى قراءة هذه التعليمات بعناية قبل تركيب واستخدام هذه األداة .قد تتأثر وظيفة حماية الطفل في هذه األداة إذا لم يتم إتباع التعليمات ينبغي اإلحتفاض بالتعليمات للرجوع إليها في المستقبل .تحذير - تقوم هذه األداة بتقييد وصول األطفال لمحتويات الدرج ولكنها لن تضمن عدم .فتح...
Página 11
ENGLISH WARNING Check the locking device prior to use to secure it is intact. Replace the device if any part is broken, torn or missing. DEUTSCH ACHTUNG Die Fenstersperre vor dem Einsatz sorgfältig prüfen, um sicherzustellen, dass sie komplett ist. Die Sperre ersetzen, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen.
Página 12
SVENSKA VARNING Kontrollera låsanordningen innan du använder den för att säkerställa att den är hel. Ersätt anordningen om någon del är trasig eller saknas. ČESKY UPOZORNĚNÍ Před použitím zkontrolujte blokovací zařízení, zda je neporušené. Zařízení vyměňte, pokud je některá část rozbitá, zničená...
Página 13
LATVIEŠU UZMANĪBU Pirms fiksatora uzstādīšanas, pārliecinieties, ka tas nav bojāts. Nomainiet ierīci, ja kāda no tās daļām ir bojāta, saplēsta vai trūkst. LIETUVIŲ ĮSPĖJIMAS Patikrinkite fiksatorių prieš naudodami. Pakeiskite visas sugadintas, sulūžusias ar trūkstamas dalis. PORTUGUÊS ATENÇÃO Verifique o mecanismo de bloqueio antes de o utilizar para garantir que está...
Página 14
РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! Перед установкой устройства убедитесь, что оно не повреждено. Если какая-либо деталь повреждена или утрачена, замените устройство. УКРАЇНСЬКА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Перевірте пристрій блокування перед використання. Замініть пристрій, якщо будь-яка його частина пошкоджена або відсутня. SRPSKI UPOZORENJE Pre upotrebe, proveri mehanizam za zatvaranje da se uveriš...
Página 15
日本語 警告 ご使用前に製品に異常がないかご確認ください。 パーツが破 損、 不足している場合は、 新しい製品と交換してください。 BAHASA INDONESIA PERINGATAN Periksa alat pengunci sebelum digunakan untuk memastikan masih utuh. Ganti alat jika ada bagian yang rusak, terlepas atau hilang. BAHASA MALAYSIA AMARAN Periksa alat mengunci sebelum digunakan bagi memastikan ia berkeadaan baik. Gantikannya jika sebarang bahagian rosak, koyak atau hilang.
Página 22
ENGLISH Check the device regularly. The locking mechanism is opened manually. The device is only intended for indoor use in a home. This device can be used on all sizes of cupboards, drawers, frid- ges, freezers and microwaves. The device should not be fixed to adjacent opening cupboard doors/drawers or onto oven doors.
Página 23
DEUTSCH Den Beschlag regelmäßig kontrollieren. Der Sperrmechanismus wird von Hand entriegelt. Der Beschlag ist nur für den häuslichen Gebrauch in Innenräu- men geeignet. Der Beschlag kann - unabhängig von deren Größe - in Verbin- dung mit Schränken, Schubladen, Mikrowellenherden, Kühl- und Gefrierschränken eingesetzt werden.
Página 24
FRANÇAIS Contrôlez le produit régulièrement. Le mécanisme de verrouillage s’ouvre manuellement. Le produit est conçu pou un usage en intérieur uniquement. Il peut être utilisé sur des placards, des tiroirs, des réfrigérateurs, des congélateurs et des micro-ondes de toutes tailles. Il ne doit pas être fixé...
Página 25
NEDERLANDS Controleer het beslag regelmatig. Het vergrendelmechanisme werkt handmatig. Het beslag is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik binnen- shuis. Het beslag kan gebruikt worden voor kasten, lades, koelkasten, vriezers en magnetrons, ongeacht de afmetingen. Bevestig het beslag niet op aan elkaar grenzende deuren/lades of op ovendeuren.
Página 26
ÍSLENSKA Athugaðu búnaðinn reglulega. Lásinn þarf að opna handvirkt. Búnaðurinn er einungis ætlaður innandyra á heimilum. Þú getur notað búnaðinn á allar stærðir af skápum, skúffum, kælum, frystum og örbylgjuofnum. Ekki festa búnaðinn á samliggjandi skápahurðir/skúffur eða á ofnhurðir. Þrífðu búnaðinn með rauðspritti/glerhreinsi áður en þú setur límið...
Página 27
SUOMI Tarkista salpa säännöllisesti. Lukitusmekanismi avataan käsin. Salpa on tarkoitettu vain kotikäyttöön sisätiloissa. Salpaa voidaan käyttää kaikenkokoisissa kaapeissa, laatikoissa, jääkaapeissa, pakastimissa ja mikroaaltouuneissa. Salpaa ei saa kiinnittää vierekkäisiin avattaviin kaapinoviin/laa- tikoihin tai uunin oveen. Puhdista pinnat denaturoidulla metyylialkoholilla / ikkunan- pesuaineella ennen kiinnitysteipin kiinnittämistä.
Página 28
ČESKY Zařízení pravidelně kontrolujte. Zamykací mechanismus se otevírá ručně. Zařízení je určeno pro použití v interiéru. Toto zařízení můžete použít se všemi typy skříněk, zásuvek, chladniček, mrazniček a mikrovlnných trub. Zařízení můžete připevnit k vedlejší skříňce nebo na dvířka trouby. Před nalepením pásky očistěte povrch denaturovaným lihem či čističem oken.
Página 29
ITALIANO Controlla il prodotto regolarmente. Il meccanismo di bloccaggio si apre manualmente. Questo prodotto è solo per interni e per uso domestico. Il prodotto può essere utilizzato su mobili, cassetti, frigoriferi, congelatori e forni a microonde di ogni dimensione. Il prodotto non deve essere fissato ad ante e cassetti apribili di mobili adiacenti, né...
Página 30
MAGYAR Rendszeresen ellenőrizd a készüléket. A zár kézzel nyitható. A készülék kizárólag otthoni, beltéri használatra alkalmas. A készülék bármilyen méretű konyhaszekrények, fiókok, hű- tőszekrények, fagyasztók és mikrohullámú sütők esetén használ- ható. A készüléket nem szabad egymás felé nyíló konyhaszekrényajtók vagy -fiókok, illetve sütőajtók esetén használni. A ragasztószalag rögzítése előtt töröld le a felületet denaturált szesszel vagy ablaktisztító...
Página 31
POLSKI Regularnie sprawdzaj urządzenie. Mechanizm blokujący otwierany jest ręcznie. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w domu. To urządzenie może być stosowane na wszystkich rozmiarach szafek, szuflad, lodówek, zamrażarek i kuchenek mikrofalowych. Urządzenia nie należy mocować do sąsiednich otwieranych drzwiczek/szuflad ani do drzwiczek piekarnika. Przed zamocowaniem taśmy należy oczyścić...
Página 32
LATVIEŠU Regulāri pārbaudi šo aizslēgu. Aizslēgu atver manuāli. Aizslēgs paredzēts tikai lietošanai telpās mājas apstākļos. Šo aizslēgu var lietot visu izmēru skapīšiem, atvilktnēm, ledusskapjiem, saldētavām un mikroviļņu krāsnīm. Nestiprināt pie atveramiem skapīšiem vai atvilktnēm vai cepeškrāsns durvīm. Pirms piestiprināšanas notīri virsmas ar denaturētu spirtu/stikla tīrīšanas līdzekli.
Página 33
PORTUGUÊS Verifique o dispositivo regularmente. O mecanismo de fecho é aberto manualmente. O dispositivo serve apenas para uso doméstico no interior. Este dispositivo pode ser utilizado em armários, gavetas, frigorí- ficos, congeladores e micro-ondas de todos os tamanhos. O dispositivo não deve ser fixado em portas/gavetas de armários adjacentes ou em portas de fornos.
Página 34
SLOVENSKY Zariadenie pravidelne kontrolujte. Uzamykací mechanizmus sa otvára manuálne. Zariadenie je určené iba na použitie vnútri a v domácnostiach. Zariadenie môžete použiť v skrinkách, zásuvkách, chladničkách a mikrovlnných rúrach rôznych veľkostí. Zariadenie by ste nemali upevňovať na priľahlé dvierka skriniek, zásuviek alebo rúry.
Página 35
БЪЛГАРСКИ Проверявайте устройството редовно. Механизмът за заключване се отваря ръчно. Устройството е предназначено единствено за употреба на закрито в дома. Това устройство може да се използва върху всякакви размери шкафове, чекмеджета, хладилници, фризери и микровълнови фурни. Устройството не трябва да се закрепва върху съседни врати/ чекмеджета...
Página 36
HRVATSKI Redovito provjeravati uređaj. Mehanizam za zaključavanje otvara se ručno. Uređaj je namijenjen korištenju u zatvorenoj prostoriji kod kuće. Ovaj se uređaj može koristiti na elementima, ladicama, hladnja- cima, zamrzivačima i mikrovalnim pećnicama svih veličina. Uređaj se ne smije pričvrstiti na susjedna otvarajuća vrata/ladice elementa ili na vrata pećnice.
Página 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελέγχετε τη συσκευή τακτικά. Ο μηχανισμός κλειδώματος ανοίγει με το χέρι. Η συσκευή προορίζεται μόνο για εσωτερική οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα μεγέθη ντουλαπιών, συρταριών, ψυγείων, καταψυκτών και φούρνων μικροκυμάτων. Η συσκευή δεν πρέπει να στερεώνεται σε παρακείμενες πόρτες/ συρτάρια...
Página 38
РУССКИЙ Регулярно проверяйте устройство. Запирающий механизм открывается вручную. Устройство предназначено только для бытового (домашнего) использования в помещении. Устройство можно использовать на буфетах, выдвижных ящиках, холодильниках, морозильниках и СВЧ-печах любых размеров. Устройство не следует крепить на открывающиеся дверцы/ ящики буфета или дверцы духовки, расположенные рядом. Перед...
Página 39
УКРАЇНСЬКА Регулярно перевіряйте прилад. Фіксатори відкриваються вручну. Призначено для використання у приміщенні. Цей прилад може використовуватись для шаф, шухляд, холодильників, морозильних камер та мікрохвильових печей будь-якого розміру. Не кріпіть прилад до дверцят шафи/шухляд, суміжних з тими, що відкриваються або на двері духової шафи. Очистіть...
Página 40
SRPSKI Redovno proveravaj napravu. Mehanizam zaključavanja otvara se ručno. Naprava je namenjena samo za upotrebu u zatvorenom prostoru u domaćinstvu. Ova se naprava može upotrebljavati na svim veličinama elemenata, fioka, frižidera, zamrzivača i mikrotalasnih. Naprava se ne sme pričvrstiti za vrata/fioke susednog elementa koji se otvara ili za vrata pećnice.
Página 41
TÜRKÇE Cihazı düzenli olarak kontrol edin. Kilitleme mekanizması manuel olarak açılır. Cihaz sadece bir iç mekan ev kullanımı içindir. Bu cihaz her boyutta dolap, çekmece, buzdolabı, derin dondurucu ve mikrodalgada kullanılabilir. Cihaz, bitişik açılan dolap kapılarına / çekmecelerine veya fırın kapılarına sabitlenmemelidir.
Página 42
繁中 定期檢查裝置。 手動打開上鎖裝置。 此裝置只適合居家室內使用。 此裝置適用於所有類型的收納櫃、抽屜、 冷藏室、 冷凍庫和微波爐。 此裝置不可固定在開啟的櫃門、抽屜或烤箱門上。 黏上膠帶前先用變性乙醇或窗戶清潔劑清潔表面。請勿使用含油或皂的清潔 劑。 靜置膠帶48小時,使其變硬,以達到最佳黏合效果。 將膠帶固定在表面後,不可移動裝置及重複使用,以免影響膠帶的黏性。 拆下產品後, 可能留下膠帶痕跡。 此裝置固定位置及上鎖裝置關閉時,確保收納櫃的門板及抽屜不可打開超過3 公分。 重要資訊:膠帶只適用於塗上油漆或亮光漆的木頭、金屬、玻璃或貼上箔皮的 密集板等平滑表面。膠帶不適用於磚牆、 灰泥牆、壁紙或多孔表面。可用螺絲固 定在不平坦的表面。 한국어 제품은 정기점검해주세요. 잠금장치는 수동으로 열 수 있습니다. 가정·실내용 제품입니다. 다양한 크기의 찬장, 서랍, 냉장·냉동고, 전자렌지에 사용할 수 있습니다. 찬장이나 서랍, 오븐 도어에 고정하지 마세요. 먼저...
Página 44
BAHASA MALAYSIA Kerap periksa peranti. Mekanisme penguncian terbuka secara manual. Peranti dikhususkan hanya untuk kegunaan di dalam rumah. Peranti boleh digunakan pada semua saiz almari, laci, peti sejuk, penyejuk beku dan ketuhar gelombang mikro. Peranti seharusnya tidak dipasang bersebelahan pintu almari/laci yang terbuka atau pada pintu ketuhar.