Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

FR/BE
MODE D'EMPLOI
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
NL/BE
GEBRUIKSAANWIJZING
DE/BE
GEBRAUCHSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
ES
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
CA M PI NG GAZ I TA LI A Vi a C a' No V a 1 1, 2 50 10 C e Nt eN ar o d i Lo N ato ( BreSCia ) I TA LIA
PT
MODO DE EMPREGO
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HR
UPUTA ZA KORIŠTENJE
PRIROČNIK ZA UPORABO
SI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Comfort Heat IR
(IR 5000 Comfort)
Ref. 4010021929 (ECN20055441-02)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Campingaz IR 5000 Comfort

  • Página 1 Comfort Heat IR (IR 5000 Comfort) CA M PI NG GAZ I TA LI A Vi a C a’ No V a 1 1, 2 50 10 C e Nt eN ar o d i Lo N ato ( BreSCia ) I TA LIA...
  • Página 3 Comfort Heat IR (IR 5000 Comfort) Spécifications pour France Technische Daten für die Schweiz Specifikace pro Českou Republiku Débit calorifique : 4,1 kW Wärmeleistung : 4,1 kW Tepelný příkon: 4,1 kW Débit massique : 299 g/h Verbrauch : 299 g/h Spotřeba plynu: 299 g/h...
  • Página 4: A - Consignes Générales De Sécurité

    Cette notice d’utilisation a pour objet de vous Montage du tuyau flexible, écrous G 1/2 et M 20x1,5 permettre d’utiliser correctement et en toute sécurité (Norme XP D 36-112) (voir fig. 2 et 3) votre appareil Campingaz ® M 20x1,5 G 1/2 Consultez la notice pour vous familiariser avec l’appareil avant de connecter le réservoir de gaz.
  • Página 5: Précautions D'emploi

    sur le raccord d’entrée de l’appareil, serrer l’écrou du tuyau D - 2 - Etanchéité fermement mais sans excès avec 2 clés appropriées: - clé de 14 pour bloquer le raccord d’entrée de En cas de fuite, l’alimentation en gaz de l’appareil l’appareil.
  • Página 6 E - 1 - ALLUMAGE DE L’APPAREIL F - DéMONTAGE OU CHANGEMENT DU RéSERVOIR DE GAZ Nota: L’ouverture et la fermeture du gaz se font sur le réservoir et/ou sur le détendeur. - Vérifier que le robinet du réservoir de gaz et/ou la L’étincelle d’allumage, la commande d’arrivée du gaz manette du détendeur est en position fermée.
  • Página 7: Période De Garantie

    Anomalies / remèdes Anomalies Causes probables / remèdes - Mauvaise arrivée du gaz - détendeur ne fonctionne pas Le brûleur ne s’allume pas - Vérifier s’il y a du gaz dans le réservoir - Vérifier s’il y a du gaz dans le réservoir Le brûleur a des ratés ou s’éteint - Vérifier le branchement du tuyau - Voir le S.a.V.
  • Página 8 36-112 Standard) (See Fig. 2 and 3): this operating handbook is intended for enabling G 1/2 M 20x1,5 you to correctly and safely use your Campingaz ® appliance. refer to the handbook to familiarise yourself with the appliance before connecting the gas bottle.
  • Página 9: Other Countries

    Connect the other end to pressure reducing valve outlet - open the gas inlet (bottle cock and/or pressure union. reducing valve handle) (fig. 4). - if bubbles appear, this means that there are gas leaks. - Check tightness in compliance with indications of - to remove the leak, tighten hose nuts and/or hose paragraph d-2.
  • Página 10 E - 1 - Igniting the appliance F - REMOVING OR REPLACING THE GAS BOTTLE Note: Gas opening and closing controls are located on gas bottle and/or on pressure reducing valve. - Check that gas bottle cock and/or pressure reducing the ignition spark, gas inlet control and power control valve handle is in the closed position.
  • Página 11: Warranty Period

    Defects / Remedies Defects Probable causes / remedies - Poor gas feed the burner does not light up - Pressure reducing valve inoperative - Check for gas level in bottle - Check for gas level in bottle the burner misfires or turns off - Check hose connection - Call technical support Unstable blowing flames...
  • Página 12 Montage van de slang, moeren G 1/2 en M 20x1,5 deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om u in staat te (Norm XP D 36-112) (zie afb. 2 en 3): stellen uw Campingaz toestel op de juiste wijze en ® G 1/2 M 20x1,5 veilig te gebruiken.
  • Página 13: Nuttige Informatie

    Sluit het andere uiteinde aan op de uitgangskoppeling de drukregelaar) (afb. 4). van de drukregelaar. - als er belletjes komen, is er een gaslek. - de gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens - om het gaslek te verhelpen, moeten de moeren en/ de aanwijzingen van paragraaf d-2.
  • Página 14 E - 1 - Aansteken van het toestel: F - DEMONTEREN OF VERVANGEN VAN DE GASFLES Nota: de gastoevoer wordt geopend en afgesloten met de kraan op de gasfles en/of de drukregelaar. - Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop de ontstekingsvonk, de bediening van de gastoevoer en van de drukregelaar goed dicht is (zijn).
  • Página 15: Garantieperiode

    Storingen / Actie Storing Mogelijke oorzaak / Actie - Gebrekkige gastoevoer de brander gaat niet aan - drukregelaar is defect - Controleren of er gas in de gasfles zit - Controleren of er gas in de gasfles zit de brander hapert of gaat uit - Controleren of de slang goed is aangesloten - Wend u tot de serviceafdeling - Nieuwe gasfles.
  • Página 16 Wir danken ihnen dafür, dass Sie die Campingaz ® Keine Veränderungen am Gerät vornehmen und dieses infrarot- Heizung gewählt haben. nur für den beabsichtigten Zweck verwenden. diese Bedienungsanleitung betrifft die infrarot-Heizung: Comfort Heat IR C - 1 - Lüftung des Raums: dieses Gerät ist eine infrarotheizung für den Gebrauch...
  • Página 17: Nützliche Informationen

    - Mit Schlüssel Gr. 14 den Gewindeanschluss des D - 2 - Dichtigkeitsprüfung Geräts blockieren Bei Feststellung von austretendem Gas sofort - Mit Schlüssel Gr. 17 die Mutter des Schlauchs das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls anziehen. vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer die Mutter am anderen Schlauchende am druckregler schließen.
  • Página 18 E - 1 - Anzünden des Geräts F - AUSBAU BZW. AUSWECHSELN DER GASFLASCHE Hinweis: die Gaszufuhr wird mit dem absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, dem absperrhahn - Prüfen, ob das absperrventil an der Gasflasche bzw., am druckminderer geöffnet. falls vorhanden, der absperrhahn am druckminderer der Zündfunke, die Gaszufuhr und die einstellung der geschlossen ist.
  • Página 19 Störungen / Störungsbehebung Wahrscheinliche Ursache / Störungsbehebung Störungen - Schlechte Gaszufuhr der Brenner kann nicht gezündet werden - der druckminderer funktioniert nicht - Prüfen, ob die Gasflasche leer ist - Prüfen, ob die Gasflasche leer ist der Brenner erlischt kurzzeitig oder ganz - anschluss des Gasschlauchs prüfen - Kundendienst aufsuchen - Neue Gasflasche.
  • Página 20 (Norma XP36-112) (vedi fig. 2 e 3): M 20x1,5 G 1/2 Lo scopo di questo libretto d’istruzioni è di permettervi di utilizzare correttamente e in assoluta sicurezza la vostra stufa catalitica Campingaz ® Leggete attentamente le istruzioni per familiarizzarvi regolatore nero...
  • Página 21: D - Collegamento Della Bombola Del Gas

    - La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del - Se si formano delle bolle, ciò significa che esistono paragrafo d-2. fughe di gas. - Per eliminare la fuga, stringere i dadi del tubo flessibile Altri paesi: e/o i collari di fissaggio per tubo di gomma se esiste. Se La stufa catalitica possiede un’estremità...
  • Página 22: F - Smontare E Sostituire La Bombola Del Gas

    F - SMONTARE E SOSTITUIRE LA BOMBOLA E - 1 - Accensione della stufa catalitica: DEL GAS Nota: L’apertura e la chiusura del gas si fanno sulla - Verificare che il rubinetto della bombola del gas e/o la bombola e/o sul regolatore di pressione. leva del regolatore di pressione si trova sulla posizione L’azionamento della scintilla di accensione, del chiuso.
  • Página 23: Periodo Di Garanzia

    Anomalie / come porvi rimedio Anomalie Probabili cause / come porvi rimedio - alimentazione del gas difettosa il bruciatore non si accende - il regolatore di pressione non funziona - Verificare se nella bombola c’è ancora del gas - Verificare se nella bombola c’è ancora del gas L’accensione del bruciatore è...
  • Página 24: A - Consignas Generales De Seguridad

    Campingaz ® Consulte el manual para familiarizarse con el aparato Montaje del tubo flexible, tuercas G 1/2 y M 20x1,5 antes de conectar el depósito de gas.
  • Página 25: D - Conexion Del Deposito De Gas

    Conexión del tubo flexible: para conectar el tubo sobre D - 2 - Estanqueidad el racor de entrada del aparato, apretar la tuerca del tubo firmemente pero sin exceso con 2 llaves En caso de fuga, la alimentación de gas del aparato apropiadas: tiene que cortarse mediante el grifo del depósito de - llave de 14 para bloquear el racor de entrada del...
  • Página 26: Ajuste De La Potencia (Fig. 5)

    E - 1 - Encendido del aparato F - DESMONTAJE O CAMBIO DEL DEPOSITO Nota: La abertura y el cierre del gas se hacen sobre el DE GAS depósito y/o sobre el descompresor de presión. La chispa de encendido, el mando de llegada de gas y - Comprobar que el grifo del depósito de gas y/o la la regulación de la potencia se accionan en el panel de manecilla del regulador de presión se encuentre en...
  • Página 27: Período De Garantía

    Anomalías / remedios Anomalías Causas probables / remedios el quemador no se enciende - Mala llegada del gas - regulador de presión no funciona - Comprobar si hay gas en el depósito - Comprobar si hay gas en el depósito el quemador tiene fallos o se apaga - Comprobar la conexión del tubo - Ver el S.P.V.
  • Página 28 Montáž hadice a matic G 1/2 a M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (viz obr. 2 a 3): Předmětem tohoto návodu k obsluze je naučit vás M 20x1,5 G 1/2 správně používat vaše zařízení Campingaz správným ® a zcela bezpečným způsobem. Před připojením plynové láhve se nejdříve pomocí...
  • Página 29 Ostatní země: Důležité: Zařízení je vybaveno závitovou přípojkou. Musí být V případě úniku nebo plynového zápachu okamžitě používáno s hadicí vhodnou pro butanový či zavřete kohout na láhvi a/nebo páku redukčního propanový provoz, a to v souladu s platnými místními ventilu.
  • Página 30 Poznámka: Plynové vedení může být zavzdušněné. G - ULOŽENÍ - ÚDRŽBA Proto nelze zařízení zažehnout na první pokus. V takovém případě je nutno zážehový postup několikrát 1) Zařízení opakovat, dokud se nezažehne bezpečnostní V případě, že se zařízení nepoužívá, je nutno je přikrýt zapalovací...
  • Página 31 Závady / odstranění Závady Možné příčiny / odstranění Hořák se nezažehne - Špatný přívod plynu. - Redukční ventil nefunguje. - Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn. Hořák vynechává nebo zhasne - Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn. - Zkontrolujte připojení hadice. - Obrate se na servisní...
  • Página 32: B - Montagem Do Fogão De Sala

    (Norma XP D 36-112) (ver fig. 2 e 3): permitir-lhe utilizar correctamente e com toda a M 20x1,5 G 1/2 segurança o seu aparelho Campingaz ® Consulte o manual de instruções para se familiarizar com o aparelho antes de ligar a garrafa de gás.
  • Página 33: Precauções De Utilização

    Ligue a outra extremidade à união de saída do - Coloque líquido detector de fugas de gás nas uniões regulador de pressão. da garrafa/regulador de pressão/ tubo/ aparelho. - a estanquidade deve ser verificada segundo as - abra a entrada de gás (torneira da garrafa e/ou orientações do parágrafo d-2.
  • Página 34: Paragem Do Aparelho

    F - DESMONTAGEM OU SUBSTITUIÇÃO DA E - 1 - Ignição do aparelho: GARRAFA DE GÁS Nota: a abertura e o fecho do gás são efectuados na - Verifique se a torneira da garrafa de gás e/ou o garrafa e/ou no regulador de pressão. manípulo do regulador de pressão estão na posição a faísca de acendimento, o comando de chegada do fechada.
  • Página 35 Anomalias / resolução Anomalias Causas prováveis / resolução o queimador não se acende - entrada de gás defeituosa - o regulador de pressão não funciona - Verifique se a garrafa contém gás - Verifique se a garrafa contém gás o queimador tem falhas ou apaga-se - Verifique a ligação do tubo - Contacte o serviço pós-venda Chamas instáveis...
  • Página 36 Köszönjük, hogy a Campingaz infravörös hosugárzó C - 1 - A helyiség szellőztetése: ® készüléket választotta. Ez a készulék jň szellozésu helyiségben uzemeltetendo ez a használati útmutató a követlkezo típusú infravörös infravoros égésu futoberendezčs. hosugárzóra érvényes: A megfelelő szellőzés lehetővé teszi az égéstermék Comfort Heat IR távozását a levegőből, ill.
  • Página 37: Használati Óvintézkedések

    szivárgás megszüntetéséhez szorítsa a légmentes záródást a d-2 bekezdés utasításai szerint hajlékony cső anyacsavarjait és vagy a hajlékony cső kell ellenőrizni. szorítóbilincseit, ha vannak. Ha valamely alkatrész sérült, cseréltesse ki. a készüléket a szivárgás Más országok: megszüntetése előtt nem szabad üzembe helyezni. a készülék csavaros véggel van felszerelve.
  • Página 38 E - 1 - A készülék begyújtása: F - A GÁZPALACK LEVéTELE éS CSERéJE Megjegyzés: a gáz megnyitását és elzárását a gázpalack csapjával és / vagy a nyomásszabályozó - Bizonyosodjon meg arról, hogy a gázpalack csapja és karral kell elvégezni. / vagy a nyomásszabályozó...
  • Página 39 Hibák / megoldások Hibák Valószínű okok / megoldások Az égő nem gyullad be - a gáz nem jól érkezik - a nyomásszabályozó nem működik - Ellenőrizze, hogy van-e gáz a palackban - Ellenőrizze, hogy van-e gáz a palackban Az égő kihagy, vagy elalszik - Ellenőrizze a cső...
  • Página 40 (Norma XP D 36-112) (vidi slike 2. i 3.): Cilj ove upute za uporabu jest omogućiti Vam da M 20x1,5 G 1/2 koristite vaš uređaj Campingaz na ispravan način i ® u potpunoj sigurnosti. Pročitajte uputu kako biste se upoznali s uređajem prije nego što priključite spremnik za plin.
  • Página 41 Drugi kraj priključite na izlaz redukcijskoga ventila. - Ako nastaju mjehurići, to znači da na tome mjestu istječe plin. - Nepropusnost se provjerava u skladu s uputama u - Kako bi se spriječilo istjecanje plina, pritegnite maticu odlomku d-2. na savitljivoj cijevi i/ili prstene za pričvršćivanje savitljive cijevi ako postoje.
  • Página 42 E - 1 - PALJENJE UREĐAJA: F - DEMONTIRANJE ILI ZAMJENA SPREMNIKA ZA PLIN Opaska: otvaranje i zatvaranje plina obavlja se na - Provjerite da li je ventil spremnika za plin i/ili ručica spremniku i/ili na redukcijskome ventilu. redukcijskoga ventila u položaju «zatvoreno». Paljenje, kontrola ulaznog gasa i regulacija snage se - Otvorite stražnju stranu uređaja (slika 4, oznaka B) vrše se na kontrolnom panelu koji se nalazi na gornjoj...
  • Página 43 Nepravilnosti / načini njihova rješavanja Nepravilnosti Vjerovatni uzroci / način rješavanja - Slab dotok plina - redukcijski ventil ne radi Plamenik se ne pali - Provjerite ima li plina u spremniku - Provjerite ima li plina u spremniku - Provjerite spoj cijevi Plamenik radi isprekidano i povremeno se gasi - Pogledajte Popis ovlaštenih servisera - Novi spremnik.
  • Página 44 Montaža gibke cevi, matice G 1/2 in M 20x1,5 (Standard XP D 36-112) (glej sl. 2 in 3): POMEMBNO M 20x1,5 G 1/2 Namen navodila je, da vam omogoči pravilno in varno uporabo vaše naprave Campingaz ® Pazljivo preberite navodila, da bi se seznanili z reducirni črn Naprava napravo, preden jo priključite na dovod plina.
  • Página 45 - ključ 17 za privitje matice cevi. - Tekočino za odkrivanje puščanja plina nanesite na spoje drugi konec privijte na izhodni spoj reducirnega vijaka. plinske jeklenke/reducirnega ventila/cevi/naprave. - Odprite dovod plina (pipo na plinski jeklenki oz. ročico Vodotesnost je treba preveriti v skladu z navodili v točki reducirnega ventila).
  • Página 46: Zaustavitev Naprave

    E - 1 – Prižiganje naprave: F - DEMONTAŽA ALI ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE Opomba: odpiranje in zapiranje plina se izvaja na plinski jeklenki oz. ročici reducirnega ventila. - Preverite, če je pipica plinske jeklenke oz. ročica Vžigalna iskra, kontrola dovoda plina in regulator jakosti reducirnega ventila v zaprtem položaju.
  • Página 47 Napake / ukrepi Napake Verjetni vzroki / ukrepi Gorilnik se ne prižge - Slab dovod plina - reducirni ventil ne deluje - Preverite, če se v jeklenki nahaja plin - Preverite, če se v jeklenki nahaja plin Gorilnik ne deluje dobro ali ugasne - Preverite spoj cevi - Glejte S.a.V.
  • Página 48 Ďakujeme, že ste si vybrali tento Infračervený ohrievač C - 1 - Vetranie priestoru: Campingaz ® Tento spôsob používania sa týka infračerveného Tento prístroj je vyhrievacie teleso s infračerveným ohrievača: horením, určené na použitie v dostatočne vetraných priestoroch. Comfort Heat IR Správne vetranie umožňuje odstrániť...
  • Página 49 Ostatné štáty: - Kvapalinu použite na prípojky, nádrž, ventil, hadicu prístroja. Prístroj musí byť vybavený krúžkovým styčným - Otvorte prívod plynu (ventilom na nádrži a /alebo koncom. páčkou automatického membránového regulátora Musí sa používať s hadicou v kvalite prispôsobenej plynu). (obr. 4) používaniu butánu alebo propánu, v zhode - ak sa tvoria bubliny, ide o únik plynu.
  • Página 50: Uvedenie Prístroja Do Prevádzky

    E - 1 - UVEDENIE PRÍSTROJA DO PREVÁDZKY: F - DEMONTÁŽ ALEBO VÝMENA PLYNOVEJ NÁDRŽE Poznámka: otvorenie a uzavretie plynu sa vykonáva - Skontrolujte či je ventil plynovej nádrže a/alebo páčka na nádrži a/alebo na automatickom membránovom automatického membránového regulátora tlaku plynu regulátore tlaku plynu.
  • Página 51 Anomálie/ odstránenie Anomálie Pravdepodobné príčiny / odstránenie - Nesprávny prívod plynu Horák sa nezapáli - Automatický membránový regulátor tlaku plynu nefunguje - Skontrolujte, či je v nádrži plyn - Skontrolujte, či je v nádrži plyn Horák má poruchy, vynecháva alebo sa vypne - Skontrolujte pripojenie hadice - Obrátte sa na autorizovaný...
  • Página 52 Przechowywać z dala od części, które Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu umożliwienie mogą się nagrzać. Państwu poprawne i bezpieczne korzystanie z Państwa urządzenia Campingaz ® Montaż elastycznego przewodu, nakrętki G 1/2 i M Przed podłączeniem zbiornika na gaz należy 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (patrz rys.
  • Página 53: Zalecenia Bezpieczeństwa

    mogą się nagrzać. D - 2 - Szczelność: Podłączenie elastycznego przewodu: aby podłączyć przewód do złącza dolotowego urządzenia, dokręcić W przypadku ulatniania się gazu, zasilanie gazowe silnie nakrętkę (bez stosowania nadmiernej siły) powinno zostać natychmiast przerwane za pomocą przewodu za pomocą dwóch odpowiednich kluczy: kurka zbiornika na gaz i/lub rączki zaworu.
  • Página 54 Butla gazowa może początkowo zawierać F - DEMONTAŻ LUB ZMIANA ZBIORNIKA NA powietrze lub zanieczyszczenia, które utrudniają pierwszy zapłon grzejnika. - Upewnić się, że kurek zbiornika i/lub rączka zaworu znajdują się w pozycji „zamknięte”. - Otworzyć tylną klapę urządzenia (rys.4 punkt B) i E - 1 - Włączenie urządzenia: wyjąć...
  • Página 55: Okres Gwarancji

    Nieprawidłowości / rozwiązania Nieprawidłowości Możliwe przyczyny / rozwiązania Palnik nie zapala się - Zły dopływ gazu - Zawór nie działa - Sprawdzić czy jest wystarczająca ilość gazu w zbiorniku Palnik działa z opóźnieniem lub gaśnie - Sprawdzić czy jest wystarczająca ilość gazu w zbiorniku - Sprawdzić...
  • Página 56 για να βιδωθεί επάνω στη σόμπα και με ένα σπειρωτά επιτρέψει να χρησιμοποιήσετε σωστά και με απόλυτη παξιμάδι M 20x1,5 για την εκκίνηση του ρυθμιστή ασφάλεια τη σόμπα καταλύτου Campingaz ® πίεσης (Κανονισμός XP D 36-112). Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες για να αποκτήσετε...
  • Página 57 Συναρμολόγηση του εύκαμπτου σωλήνα, παξιμάδια Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό από τη σόμπα θα G 1/2 και M 20x1,5 (Κανονισμός XP36-112) (δείτε πρέπει να κάνετε να ολισθήσει η πλευρά του εικ. 2 και 3): προστατευτικού προς τη φορά του βέλους και στη Η...
  • Página 58 4- Βεβαιωθείτε ότι η σόμπα καταλύτου έχει ανάψει E - ΧΡΗΣΗ καλά. Διαφορετικά, επαναλάβετε τις διαδικασίες από το σημείο 2). ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ Σημείωση: Στο κύκλωμα του αερίου μπορεί να ΜΗΝ τοποθετείτε τη σόμπα καταλύτου κοντά σε υπάρχει αέρας. Αυτό παρεμποδίζει την έναυση της τοίχο, σε...
  • Página 59 2) Σωλήνας μεταξύ του ρυθμιστή πίεσης και της G - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ σόμπας καταλύτου. - Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του σωλήνα και 1) Η σόμπα καταλύτου αλλάξτε τον αν παρουσιάζει σημάδια φθοράς ή Όταν η σόμπα καταλύτου δεν χρησιμοποιείται, θα σκασίματα.

Tabla de contenido