Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 123

Enlaces rápidos

MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
IT
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ISTRUZIONI ORIGINALI
ESPRESSO COFFEE MACHINE
EN
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
DE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
ES
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
PT
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
RU
инструкции для пользователя.
AL
AEP
SAE
DISPLAY

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Astoria AL

  • Página 1 DISPLAY MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ISTRUZIONI ORIGINALI ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. MÁQUINA PARA CAFÉ...
  • Página 2: Importante

    IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso. Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use. Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen. Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso.
  • Página 3: Precauzioni Di Sicurezza

    • non utilizzare prolunghe; costruttore in caso di guasti della macchi- • non utilizzare in locali adibiti a doccia o na e infortuni dell'utente. bagno; • non tirare il cavo d'alimentazione per scol- legare l’apparecchio; I.II. FUNZIONAMENTO • il cavo d'alimentazione dell’apparecchio Pur essendo stati adottati sulla macchina tutti non deve essere sostituito dall’utente. In quei dispositivi antinfortunistici al fine di elimi- caso di danneggiamento del cavo, spegne- nare i possibili rischi d’uso dell’Utente, questa re la macchina e rivolgersi esclusivamente presenta alcuni rischi residui. al Tecnico; Questi rischi residui così denominati sono rela- • non lasciare esposto l’apparecchio ad tivi a parti della macchina che possono rappre- agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...); sentare pericolo per l'Utente qualora: • non accedere all’interno della macchina; • ne faccia un uso scorretto;...
  • Página 4 È severamente vietato apportare modifiche possono raggiungere alte temperature: di qualunque genere ed entità alla macchina • evitare il contatto con il gruppo erogazio- e alle sue funzioni, nonché al presente docu- ne e le lance acqua e vapore; mento. • non dirigere mai verso le mani o le altre parti del corpo i terminali di erogazione Far eseguire dal Tecnico la manuten- vapore, acqua calda o latte.
  • Página 5: Situazioni Di Emergenza

    Tecnico in modo che tali ope- • Scollegare elettricamente la macchina razioni non comportino rilasci di materiali tramite l’interruttore generale; nocivi per l'uso alimentare. • Chiamare i Vigili del fuoco; • Far allontanare le persone dal locale; • Spegnere le fiamme utilizzando un estin- I.V. SITUAZIONI DI EMERGENZA tore a CO Nel caso si verifichi una situazione di emergen- za causata da un guasto della macchina, adot- tare le misure previste dal piano di emergenza del locale e comunque procedere immediata- mente all’effettuazione delle azioni in base al tipo di problema. Manuale per l'UTENTE...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Sommario generale 6.10.1 Versioni "AL - AEP" ................21 6.10.2 Versione "SAE" ..................22 INTRODUZIONE ..............7 6.10.3 Versione "DISPLAY" ................22 6.11 Programmazione parametri macchina DISPLAY 2 2 1.1 Linea guida per la lettura del Manuale ......7 6.11.1 Accesso al menù .................22 1.2 Conservazione del Manuale ..........7 6.11.2 Programmazione Orologio .............23 1.3 Metodologia di aggiornamento del Manuale di 6.11.3 Programmazione Accensione e Spegnimento .......23 Istruzioni ..................7 6.11.4 Programmazione Giorno lavorativo ..........24 1.4...
  • Página 7: Introduzione

    Se il Manuale dovesse diventare illeggibile o co- gliorie e/o modifiche al prodotto. Si garantisce che il presente munque di problematica consultazione, è fatto ob- Manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della bligo all'Utente di richiederne una nuova copia al commercializzazione della macchina. Costruttore prima d'eseguire qualunque intervento sulla Cogliamo l’occasione per invitare la gentile clientela a segna-...
  • Página 8: Glossario E Pittogrammi

    1.5 Glossario e Pittogrammi Componente di sicurezza: • Destinato ad espletare una funzione di sicurezza; Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni • il cui guasto e/o mal funzionamento, mette a repentaglio o comunque con significato diverso dal comune. la sicurezza delle persone. Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizzate, ed il si- gnificato dei pittogrammi per indicare la qualifica operatore e lo stato della macchina, il loro impiego permette di fornire ra- 1.5.2 Pittogrammi pidamente ed in modo univoco le informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. Le descrizioni precedute da queste simboli contengono informa- zioni/prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: 1.5.1 Glossario • pericoli per l’incolumità di chi opera sulla macchina; Utente • lesioni anche gravi dell'Utente (in alcuni casi addirittura la morte); Persona incaricata a far funzionare la macchina e ad effet- • perdita della garanzia contrattuale;...
  • Página 9: Identificazione Della Macchina

    La macchina oggetto del presente Manuale è costituita da componenti meccanici, elettrici ed elettronici la cui azione combinata consente di realizzare bevande a base di latte, caffè e acqua. Questo prodotto è costruito in conformità alle Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie indicate nella DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ' UE che accompa- gna la macchina. 2.3 Servizio assistenza clienti del costruttore ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Web-site: www.astoria.com Manuale per l'UTENTE...
  • Página 10: Destinazione D'uso

    23. Pulsantiera autosteamer (opzionale). 24. Lancia autosteamer (opzionale). Utilizzo errato della macchina 25. Spie macchina/scaldatazze. 26. Interruttore scaldatazze. Il tipo di utilizzo e le prestazioni per cui è stata realizzata que- 27. Filtro Cieco sta macchina impongono una serie di operazioni e di procedu- 28. Pressino re che non possono essere cambiate se non preventivamente 29. Spazzolino di pulizia concordate con il Costruttore. Tutti i comportamenti permessi sono contenuti in questa documentazione, qualunque opera- zione non elencata e descritta in questa documentazione è da ritenersi non possibile e quindi pericolosa. Utilizzi non previsti Gli unici utilizzi permessi sono descritti nel Manuale, ogni al- tro impiego è da ritenersi non possibile e quindi pericoloso. Manuale per l'UTENTE...
  • Página 11 Versione AL Versione AEP 12 15 Versione SAE - DISPLAY Display Manuale per l'UTENTE...
  • Página 12: Pulsantiere Versioni Aep-Sae

    2.6 Pulsantiere versioni AEP-SAE 1 caffè espresso Erogazione manuale Stop /Programmazione 2 caffè espresso caffè / Continuo 1 caffè medio 2 caffè lunghi 1 caffè lungo 2 caffè medi Erogazione manuale caffè del Erogazione manuale caffè del gruppo situato a sinistra gruppo situato a destra Erogazione Acqua calda 1 caffè...
  • Página 13: Pulsantiere Versioni Display

    2.7 Pulsantiere versioni DISPLAY Display Erogazione manuale caffè del Erogazione manuale caffè del gruppo situato a sinistra gruppo situato a destra Erogazione Acqua calda Erogazione manuale caffè del Erogazione Acqua Calda gruppo situato a sinistra Erogazione Autosteamer Uscita programmazione Mode Decrementa (-) Enter Incrementa (+)
  • Página 14: Dati E Marcatura

    Per eventuali comunicazione con il Costruttore, segnalare sempre i seguenti dati: • S/N - numero matricola macchina; • Mod. - modello della macchina • Y - data fabbricazione. I dati dell’apparecchiatura sono visibili anche sull’etichetta posta sull’imballo della macchina. E' vietato rimuovere o alterare la targa dati. In caso sia deteriorata o illeggibile, rivolgersi al Tecni- co o al Costruttore. Manuale per l'UTENTE...
  • Página 15: Immagazzinamento

    La messa in servizio della macchina deve essere effettuato esclusivamente dal Tecnico. In caso di mancanza d’acqua (prima installazione o dopo la manutenzione alla caldaia) è necessario effettuare un riem- pimento preventivo della caldaia, in modo da evitare un surri- 6. FUNZIONAMENTO scaldamento della resistenza. 6.1 Precauzioni di sicurezza 6.3.1 Riscaldamento elettrico (versioni Leggere attentamente le avvertenze riportate al senza Display) capitolo "I. PRECAUZIONI DI SICUREZZA" a pagi- In funzione del fatto che nella macchina sia installato un in- na 3. terruttore o un commutatore, procedere come indicato nella procedura specifica indicata di seguito: 6.2 Emissioni INTERRUTTORE Vibrazioni • Aprire il rubinetto acqua della rete idrica;...
  • Página 16: Riscaldamento Elettrico (Versioni Con Display)

    Non mettere in funzione l'impianto gas con la caldaia vuota. 1,0 BAR 120°C 09:16 09-10-12 5 • Procedere come indicato al paragrafo precedente; • dopo aver verificato l’accensione della fiamma, ruotare il Pressione Temperatura Indicatore di commutatore (A) nella posizione 2. In questo modo vie- caldaia caldaia programmazione ne alimentata la resistenza della caldaia e la pressione di esercizio sarà raggiunta in un tempo più breve;...
  • Página 17: Predisposizione Della Macchina

    • Riempire il filtro con una dose di caffè macinato (circa 6-7 gr.); seguire le modalità indicate dal costruttore del maci- nadosatore; • comprimere il caffè con l’apposito pressino; • pulire il bordo del filtro dal caffè macinato prima d'aggan- ciare il portafiltro al gruppo erogatore; • la leva continuerà la sua salita fino alla posizione di riposo • agganciare il portafiltro al gruppo senza chiuderlo troppo, durante la quale sarà erogato il caffè. Attendere fino al per evitare una rapida usura della guarnizione. termine dell’erogazione del caffè. Manuale per l'UTENTE...
  • Página 18: Versione "Aep

    6.5.3 Versione "AEP" • posizionare una tazza/tazzina sotto il beccuccio erogazio- ne del gruppo; • Posizionare una tazza/tazzina sotto il beccuccio erogazio- ne del gruppo; • premere il tasto per almeno 5 secondi fino all’ac- censione di tutti i led dei tasti dose; • premere il tasto d'erogazione desiderato : la macchi- na inizierà l'erogazione del caffè, al raggiungimento della • premere il tasto dose che si desidera programmare, per quantità desiderata di caffè in tazza, premere nuovamen- esempio (durante la programmazione il tasto lam- te l'interruttore per fermare l'erogazione. peggia); • per confermare la dose premere nuovamente il tasto Versione "SAE - DISPLAY" 6.5.4 oppure il tasto EROGAZIONE CAFFÈ...
  • Página 19: Versione Con Manopola Rotativa

    Tenere costantemente puliti i terminali mediante un panno inumidito in acqua tiepida. Lasciare immersa la lan- cia vapore nel latte solamente per il tempo necessario al ri- scaldamento. Non aprire il rubinetto vapore con la lancia vapore Ritorno Ritorno immersa nel latte e macchina spenta perchè...
  • Página 20: Erogazione Acqua Calda

    • Schiumare solamente la quantità di latte che si intende utilizzare, una volta riscaldato, il latte dovrà essere versato interamente dal bricco e non riscaldato di nuovo; • l’autosteamer garantisce una precisione tra temperatura impostata e quella reale del latte di ± 3°C, solo partendo da latte ad una temperatura di 4°C; • poichè l’erogazione del vapore si arresta da sola al rag- giungimento della temperatura del latte impostata, per evitare la fuoriuscita della schiuma di latte, occorre intro- durre un volume di liquido non superiore ad 1/2 della ca- pacità del bricco. • utilizzare un contenitore dalla capacità appropriata alla quantità di latte che si vuole schiumare (consigliati 200...
  • Página 21: Erogazione

    6.9 Erogazione cappuccino • Inserire il tubo di aspirazione nel latte; • posizionare il bricco sotto il beccuccio del cappuccinatore; • aprire il rubinetto del vapore, al rag- giungimento della quantità desidera- ta chiudere il rubinetto vapore; • versare il latte schiumato nelle tazze con il caffè. Per ottenere un’erogazione di latte caldo senza schiuma, solle- Per regolare la temperatura dello scaldatazze procedere nel vare l’aletta del cappuccinatore...
  • Página 22: Versione "Sae

    6.10.2 Versione "SAE" 6.11 Programmazione parametri macchina Per utilizzare lo scaldatazze con questa versione di macchina Versione "DISPLAY" procedere come segue: • Riporre le tazzine su piano scaldatazze (1) della macchina 6.11.1 Accesso al menù per caffè; • posizionare in ON l’interruttore dello scaldatazze (2). • Per accedere al menù di programmazione premere e tene- re premuto il tasto (MODE) per almeno 3 secondi; • per scorrere le varie aree del menù di programmazione uti- lizzare il tasto (MODE); • per passare da un parametro all'altro all'interno della stessa area, utilizzare il tasto (ENTER); • per modificare il valore di ogni parametro, utilizzare i due tasti ( + ) incrementa e ( - ) decrementa.
  • Página 23: Programmazione Orologio

    (MODE ) x 3 sec. lizzare sul display; SETUP OROLOGIO SETUP OROLOGIO 09:16 18-10-12 1 09:16 18-10-12 1 (MODE ). • modificare il parametro in fase di lampeggio mediante i tasti ( + ) e ( - ); AUTO ON/OFF • per passare al parametro successivo premere il tasto (EN- ON 08:00 TER) ; • per convalidare i parametri inseriti e passare alla program- (MODE ). mazione successiva premere il tasto (MODE). GIORNI LAVORAT. 1234567 6.11.3 Programmazione Accensione e (MODE ) Spegnimento PRESS.
  • Página 24: Programmazione Giorno Lavorativo

    Nei giorni della settimana in cui la macchina è provocare ustioni molto gravi. spenta, appare il simbolo “ - “ al posto del numero relativo. 6.11.7 Programmazione Temperatura Nel caso si desideri riattivare la macchina, nei giorni in cui Autosteamer è stata precedentemente disattivata, procedere come segue:...
  • Página 25: Visualizzazione E Azzeramento Contatore Litri

    • accedere al menu premendo il tasto (ENTER); 6.12 Consigli per ottenere un buon caffè • premendo il tasto (ENTER) ripetutamente (accensione dei led dei vari tasti) è possibile visualizzare il numero di sele- Effettuare quotidianamente il lavaggio dei filtri e portafiltri zioni effettuate dal rispettivo tasto; come indicato al par. 7.5.3 a pagina 29. La mancanza di tale pulizia comporta un decadimento della qualità del caffè • per convalidare e passare alla programmazione successiva erogato. premere il tasto (MODE). Per poter ottenere un caffè qualitativamente valido è impor- Per azzerare il conteggio dei singoli tasti dose, procedere tante che il grado di durezza dell’acqua utilizzata abbia un...
  • Página 26: Manutenzione E Pulizia

    7.3 Manutenzione dopo un breve perio- do di inattività della macchina 7.1 Precauzioni di sicurezza Per "breve periodo di inattività" si intende un periodo di tem- po superiore ad una settimana lavorativa. Leggere attentamente le avvertenze riportate al In caso di riattivazione della macchina dopo questo periodo, capitolo "I. PRECAUZIONI DI SICUREZZA" a pagi- è necessario far effettuare dal Tecnico il ricambio dei tutta na 3.
  • Página 27 Tabella Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA L'ALIMENTAZIONE La macchina è spenta. Accendere la macchina. ELETTRICA ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto Spegnere la macchina e richiedere l'intervento del TROPPA ACQUA IN CALDAIA idraulico.
  • Página 28 IL MOTORE SI FERMA BRU- Spegnere la macchina e richiedere l'intervento del SCAMENTE O IL PROTETTORE Tecnico. TERMICO INTERVIENE PER UN SOVRACCARICO Guasto della pompa. LA POMPA FUNZIONA AL DI SOTTO DELLA PORTATA NOMINALE LA POMPA È RUMOROSA Manuale per l'UTENTE...
  • Página 29: Operazioni Di Pulizia

    Pulizia Posizione A Posizione B Cappuccinatore: Effettuare la pulizia almeno una volta al giorno o più Effettuare la pulizia del cappuccinatore dopo ogni volte in caso di un uso continuativo del cappuccinatore uso continuativo e comunque almeno una volta al seguendo le indicazioni del par.
  • Página 30: Lavaggio Gruppo Erogazione

    Quotidianamente effettuare il lavaggio dei gruppi erogazione. • attendere l’effettuazione completa del risciacquo auto- La modalità di lavaggio del gruppo erogazione del caffè è dif- matico (circa 30 secondi) indicato dal lampeggio dei tasti ferente per ogni tipologia di macchina. Si devono seguire le istruzioni in funzione del modello che si sta utilizzando. • il termine del ciclo di risciacquo sarà indicato dall’accen- In ogni caso, prima di procedere al lavaggio, si deve predi- sione di tutti i tasti; sporre il portafiltro come di seguito descritto: • ripetere le stesse operazioni per gli altri gruppi. • Dal portafiltro, rimuovere il filtro e collocare un filtro cieco Nella versione con Autosteamer utilizzare il tasto (vedi dotazione di serie); di una qualsiasi tastiera. Utilizzare il tasto della tastiera del gruppo dove si vuole effet- tuare il lavaggio.
  • Página 31: Pulizia Doccette Gruppo, Porta Doccetta E Portafiltro

    (vedi catalogo ricambi). 8. SEGNALAZIONI DISPLAY Settimanalmente Causa Effettuare la pulizia della doccetta e del porta doccetta nel Riempimento di acqua in caldaia al seguente modo: primo utilizzo della macchina o per il 1,0 BAR 120°C ripristino del livello.
  • Página 32: Parti Di Ricambio

    11. SMANTELLAMENTO di raccolta dei rifiuti domestici. Per lo smaltimento della macchina fare riferimen- Lo smantellamento della macchina deve essere eseguita to al Tecnico e/o alla ditta venditrice. esclusivamente dal Tecnico. 12.2 Informazioni ambientali All'interno della macchina è presente una batteria a bottone al litio necessaria per la memorizzazione dei dati della mac- china che è collocata nella scheda elettronica. Smaltire la batteria in conformità alle regolamentazioni vi- genti nel paese.
  • Página 33: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS The below-listed residual risks, present when the machine is in operation and being used, must I.I. LEVEL OF TRAINING AND INFOR- be observed as they cannot be eliminated. MATION REQUIRED OF THE USER The following is prohibited: • using the machine in altered psychophys- The User: ical conditions; under the influence of • is the person in charge of operating the...
  • Página 34 HIGH TEMPERATURE HAZARD MAINTENANCE AND CLEANING I.III. Some parts of the machine can reach The following residual risks are present when high temperatures and cause burns; therefore, maintaining and cleaning the machine and the following precautions must be taken: cannot be eliminated. • Avoid contact with the dispensing group, It is prohibited to wash the machine with petrol filter holder heater and water, steam and...
  • Página 35: Emergency Situations

    PPE FEATURES SHORT CIRCUIT FIRE I.IV. In the event of a fire caused by the machine’s When maintaining and cleaning the machine, electrical system malfunctioning, adopt the fol- the following PPE is required: lowing behaviours: • Disconnect the machine from the power Gloves mains via the main switch. To protect the user from all machine • Call the fire and rescue service.
  • Página 36 General contents 6.10 Cup warmer ................51 6.10.1 “AL - AEP” versions ................51 INTRODUCTION ..............37 6.10.2 “SAE” version ..................52 Guidelines for reading the Manual .........37 6.10.3 “DISPLAY” version ................52 6.11 Programming the “DISPLAY” version machine Storing the Manual ..............37 parameters ................52 Method for updating the Instruction Manual ...37...
  • Página 37: Introduction

    1. INTRODUCTION 1.2 Storing the Manual The Instruction Manual must be stored in a safe place and Please read this Manual in its entirety before using the appli- accompany the machine in all ownership transfers. ance, in order to optimise machine performance and operate The manual should be stored, handled with care with clean it safely.
  • Página 38: Glossary And Pictograms

    1.5 Glossary and Pictograms Safety component: • Designed to perform a safety function. This paragraph lists uncommon terms or terms whose mean- • whose failure and/or malfunction endangers the safety of ings are different than those most commonly used. persons. Abbreviations are explained below, as well as the meaning of pictograms describing the operator's qualification and the machine status;...
  • Página 39: Machine Identification

    This product is manufactured in compliance with the EU Di- rectives, Regulations and Standards indicated in the EU DEC- LARATION OF CONFORMITY provided with the machine. 2.3 The manufacturer’s customer service ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Email: service@astoria.com Website: www.astoria.com USER manual...
  • Página 40: Intended Use

    2.4 Intended use General safety features The User must be aware of accident risks, safety devices and The espresso coffee machine has been designed to profes- the general safety rules set forth in EU directives and by the sionally prepare hot beverages such as tea, cappuccinos and legislation of the country where the machine is installed.
  • Página 41 AL version AEP version 12 15 SAE - DISPLAY version Display USER manual...
  • Página 42: Pushbutton Panels For The Aep & Sae Versions

    2.6 Pushbutton panels for the AEP & SAE versions 1 espresso Manual dispensing Stop / Programming 2 espressos coffee / Continuous 1 medium coffee 2 long coffees 1 long coffee 2 medium coffees Manually dispensing coffee from Manually dispensing coffee from the left-hand group the right-hand group Dispensing Hot Water...
  • Página 43: Pushbutton Panels For The Display Versions

    2.7 Pushbutton panels for the DISPLAY versions Display Manually dispensing coffee from Manually dispensing coffee from the left-hand group the right-hand group Dispensing Hot Water Manually dispensing coffee from Dispensing Hot Water the left-hand group Dispensing via the automatic steam wand Exit programming Mode Decrease (-)
  • Página 44: Data And Ce Marking

    The nameplate which provides the appropriate markings, identification data and specific technical data, is affixed un- der the drain tray. An example of a nameplate is provided below. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Página 45: Storage

    3. STORAGE 6.3 Turning the machine on and off During the machine's heating-up phase (which The machine is stored by the Manufacturer or Technician. varies depending on the model), the negative pres- sure valve will release steam for a few seconds un- til the valve closes.
  • Página 46: Electric Heating (Versions With Display)

    POWER SWITCH If the temperature inside the heating unit is lower than 90°C (machine’s heating-up phase), the mes- • Open the water mains valve. sage LOW will appear on the display. • Turn the power switch to position “1” (elec- To restart the machine, press and hold the same buttons for tricity is supplied to the pump to automati- 3 seconds.
  • Página 47: Preparing The Machine

    6.4 Preparing the machine 6.5.2 “AL” version Never perform the below-described operations Grinding and dosing coffee 6.4.1 without coffee in the filter or without the filter holder attached to the dispensing group. The rapid It is important to have a grinder-dispenser next to the ma- upward movement of the lever may cause damage to the chine so that the coffee can be ground on a daily basis.
  • Página 48: Aep" Version

    6.5.3 “AEP” version • Place a cup/demitasse under the group’s dispensing spout. • Place a cup/demitasse under the group’s dispensing spout. • Press the button for at least 5 seconds, until all the dose button LEDs are lit. • Press the desired dispensing button : the machine will start dispensing coffee;...
  • Página 49: Control Knob Version

    Carefully move the steam nozzle using the specific anti-scald rubber grip (1). Do not direct the steam towards hands or other parts of the body. Do not touch the steam nozzles with bare hands; use the appropriate PPE. 6.6.2 Lever knob version Before using the steam nozzle, the condensation • Immerse the steam nozzle into the liquid to be heated.
  • Página 50: Dispensing Hot Water

    6.7.1 “AL - AEP” versions • Place the jug under the hot water nozzle. • Rotate the valve knob anticlockwise. PROGRAMMING THE HOT WATER The machine is programmed by default. Should the hot water doses need to be modified, proceed as follows: • Place the jug under the hot water nozzle.
  • Página 51: Dispensing

    The cup warmer temperature can be set according to personal requirements. The procedure for activating and adjusting the cup warmer according to the model in your possession, is de- scribed below. 6.10.1 “AL - AEP” versions • Press the button (2). Autosteamer To use the cup warmer on this version of the machine, pro- • Wait until the dispensing process has been completed.
  • Página 52: Sae" Version

    6.10.2 “SAE” version 6.11 Programming the “DISPLAY” version To use the cup warmer on this version of the machine, pro- machine parameters ceed as follows: • Place the cups on the cup warmer (1) shelf of the coffee 6.11.1 Accessing the menu machine.
  • Página 53: Programming The Clock

    6.11.2 Programming the Clock 1.0 BAR 115°C This menu is used to change the time, date and day of the 09:16 13-01-20 5 week: • Enter the programming mode and scroll through the menu (MODE) x 3 secs. until the following is shown on the display: CLOCK SETUP CLOCK SETUP 09:16 18-10-12 1...
  • Página 54: Programming A Working Day

    6.11.4 Programming a Working Day 6.11.5 Programming the Heating Unit Pressure This menu is used to programme the machine’s switch-off function for non-operating days. This menu is used to program the heating unit pressure for To set the machine’s shutdown days, follow the instructions dispensing steam.
  • Página 55: Displaying And Resetting The Litre Counter

    6.11.8 Displaying and resetting the litre • Press and hold the (+) button for at least 3 seconds to con- firm the reset operation. counter The above-indicated procedure can reset the This menu is used to display the litre counter and reset it: counts for single selections but not the machine’s • Enter the programming mode and scroll through the menu total counter (machine life cycle).
  • Página 56: Maintenance And Cleaning

    7. MAINTENANCE AND CLEANING 7.3 Maintenance after a short period of machine inactivity 7.1 Safety precautions “Short period of machine inactivity” refers to a period of time exceeding one working week. Carefully read the instructions provided in chapter If the machine is switched back on after this period, the Tech- "I.
  • Página 57 Malfunctions and solutions table Problem Cause Action NO MACHINE POWER The machine is switched off. Turn on the machine. NO WATER IN THE The water mains valve is shut off. Open the water mains valve. HEATING UNIT TOO MUCH WATER IN Electrical system or hydraulic system fault.
  • Página 58 Problem Cause Action • COFFEE IS BEING DISPENSED UNEVENLY • THE COFFEE DOSE The coffee has been ground too finely. Adjust the coffee grind. IS NOT CORRECT • THE DOSE BUTTON LED IS FLASHING COFFEE IS ONLY DISPENSING Electronic system fault. VIA THE MANUAL BUTTON THE ELECTRONIC SYSTEM Electrical system or hydraulic system fault.
  • Página 59: Cleaning Operations

    7.5 Cleaning operations 7.5.2 Washing the cappuccino maker Take special care when cleaning the cappuccino maker and 7.5.1 General instructions follow the steps provided below: A few simple cleaning tasks are required to have a perfectly • Perform an initial wash by immersing the suction hose sanitised and efficient appliance. The instructions provided into the water and dispensing for a few seconds.
  • Página 60: Washing The Dispensing Group

    • When the button flashes to indicate that the wash cycle has been completed, remove both the filter holder and Those in possession of the “AL” version of the ma- blind filter, then replace the coffee filter in the filter holder. chine, must not perform the group wash operation. • Reattach the filter holder to the dispensing group and press the button to start the rinse cycle.
  • Página 61: Cleaning The Group Shower Screen, Shower Screen Containment Ring And Filter Holder

    7.5.5 Cleaning the group shower screen, 7.5.6 Cleaning the steam nozzle shower screen containment ring Weekly and filter holder Clean the steam nozzle as follows: Daily • Insert the steam wand into a jug with water and a specific cleaner, in accordance with the manufacturer's instruc- Clean the dispensing group and filter holder shower screens tions. with the supplied brush on a daily basis. Thoroughly clean the inside of the coupling ring and filter holder, as well as the edge and the wings of the filter holder, so as to eliminate any accumulated coffee residues.
  • Página 62: Spare Parts

    9. SPARE PARTS 12. DISPOSAL Machine components and/or parts must only be replaced by 12.1 Disposal information the Technician. For the European Union and the European Economic Area Under no circumstances are Users authorised to only. replace machine components and/or parts. 10.
  • Página 63: Précautions De Sécurité

    PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels ci-après durant le fonctionnement et I.I. NIVEAU DE FORMATION ET l'utilisation de la machine car ils ne peuvent D'INFORMATION REQUIS POUR pas être éliminés. Il est interdit : L'UTILISATEUR • d'utiliser la machine dans des conditions L'Utilisateur : psychophysiques altérées ; sous l’influence • est la personne chargée de faire fonc- de drogues, d’alcool, de psycholeptiques tionner la machine et d'effectuer les opé- etc. ; rations ordinaires de nettoyage indiquées • l'utilisation de la machine dans une at- dans le présent manuel. mosphère à risque d'incendie ; • doit être correctement formé et informé • L'utilisation de la machine dans une at- sur son fonctionnement et sur les risques mosphère explosive, agressive ou à forte...
  • Página 64 DANGER HAUTE TEMPÉRATURE ENTRETIEN ET NETTOYAGE I.III. Certaines parties de la machine peuvent Il est nécessaire de faire attention aux risques atteindre des températures élevées et peuvent résiduels durant les opérations d'entretien et provoquer des brûlures, si bien que les précau- de nettoyage de la machine car ceux-ci ne peu- tions présentes doivent être prises : vent pas être éliminés. • éviter tout contact avec le groupe de Il est interdit de laver la machine avec de l'es- distribution, le dispositif de chauffage du sence et/ou des solvants de quelconque nature. porte-filtre et les buses d’eau, de vapeur et l’autosteamer ; DANGER ÉLECTRIQUE • ne pas diriger la vapeur, l'eau chaude et le Les opérations d'entretien et de net- lait vers les mains ou d'autres parties du toyage sont soumises aux règles comporte- corps.
  • Página 65: Situations D'urgence

    CARACTÉRISTIQUES DES EPI I.IV. INCENDIE PROVOQUÉ PAR Lors de l'entretien et du nettoyage de la ma- COURT-CIRCUIT chine, utiliser les EPI suivants : En cas d’incendie causé par une panne du système électrique de la machine, adopter les Gants comportements suivants : Pour la protection de l'utilisateur contre • Mettre la machine hors tension à l'aide de toutes les parties de la machine en l'interrupteur général ; contact avec les aliments (porte-filtre, filtres etc.). • Appeler les pompiers ; • Éloigner les personnes du local ; Effectuer uniquement les opérations • Éteindre les flammes à l’aide d’un extinc- d'entretien et de nettoyage décrites teur CO...
  • Página 66 Sommaire général INTRODUCTION ..............67 6.10 Chauffe-tasses .................81 6.10.1 Versions « AL - AEP » .................81 1.1 Instructions pour la lecture du manuel ......67 6.10.2 Version « SAE » ..................82 1.2 Conservation du manuel .............67 6.10.3 Version « ÉCRAN D'AFFICHAGE » ..........82 1.3 Méthodologie de mise à jour du Manuel 6.11 Programmation des paramètres de la machine d'instructions ................67 version « ÉCRAN D'AFFICHAGE » ........82 1.4 Destinataires................67 6.11.1 Accès au menu ..................82 1.5...
  • Página 67: Introduction

    1.2 Conservation du manuel 1. INTRODUCTION Le manuel d’instructions doit être conservé avec soin et doit Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’u- accompagner la machine dans tous ses changements de pro- tiliser l’appareil, afin d’optimiser les performances de la ma- priétaires. chine et de la faire fonctionner en toute sécurité. Manipuler ce manuel avec soin, les mains propres et sans le La machine à café espresso que vous venez d'acheter a été poser sur des surfaces sales. Il ne doit pas être déchiré ou ar- conçue et réalisée en employant des méthodes et des tech- bitrairement modifié. nologies innovantes qui en assurent la qualité et la fiabilité Le manuel doit être conservé à l'abri de l'humidité et de la dans le temps. chaleur, et se trouver à proximité de la machine à laquelle il Cette notice est un guide qui vous permettra de connaître les se réfère. avantages que vous avez acquis en choisissant notre marque. Le Fabricant peut, à la demande de l'Utilisateur, fournir des Vous y trouverez les informations nécessaires pour utiliser au copies supplémentaires du manuel d'instructions de la ma- mieux votre machine et l'entretenir afin d'avoir toujours un chine. excellent rendement, outre des informations sur comment in- tervenir en cas de difficulté. 1.3 Méthodologie de mise à jour du Avant d'utiliser la machine, lire attentivement les ins- Manuel d'instructions tructions figurant dans la présente publication et...
  • Página 68: Glossaire Et Pictogrammes

    1.5 Glossaire et pictogrammes Composant de sécurité : • Destiné à remplir une fonction de sécurité ; Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou • dont la défaillance et/ou le mauvais fonctionnement im- dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. plique un danger pour la sécurité des personnes. Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que la signification des pictogrammes indiquant le niveau de qua- lification de l'opérateur et l'état de la machine. Leur utilisa- 1.5.2 Pictogrammes tion permet de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la Les descriptions précédées de ces symboles contiennent des machine en toute sécurité. informations/prescriptions très importantes, en particulier en ce qui concerne la sécurité. Leur non-respect peut entraîner : • risques pour la sécurité des personnes travaillant sur la...
  • Página 69: Identification De La Machine

    PLAQUE D'IDENTIFICATION de la machine et dans la DÉ- CLARATION DE CONFORMITÉ UE accompagnant la machine. 2.2 Description générale La machine décrite dans ce manuel dispose de composants mécaniques, électriques et électroniques dont l'action com- binée permet de réaliser des boissons à base de lait, café et eau. Ce produit est fabriqué conformément aux directives, rè- glements et normes de la Communauté européenne figurant dans la Déclaration de conformité accompagnant la machine. 2.3 Service d'assistance à la clientèle du fabricant CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) ITALY Tél. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail : service@astoria.com Site Internet : www.astoria.com Manuel de l'Utilisateur...
  • Página 70: Usage Destiné

    2.4 Usage destiné Sécurités générales L'Utilisateur doit connaître les risques d'accidents, les dispo- Cette machine à café espresso est destinée à la préparation sitifs conçus pour la sécurité et les règles générales de protec- de boissons chaudes, tels que le thé, cappuccino, café long tion prescrites par les directives communautaires et la législa- ou serré, café espresso, etc. et n’est pas destinée à un usage tion du pays d'installation de la machine. domestique, mais uniquement à un usage professionnel. L'Utilisateur doit savoir comment fonctionne tous les disposi- La machine peut être utilisée dans toutes les conditions de tifs de la machine. Il doit également avoir entièrement lu et fonctionnement prévues, figurant et décrites dans ce présent compris ce manuel. Les travaux d'entretien doivent être ef- document. Tout autre usage doit être considéré comme dan- fectués par le Technicien après avoir opportunément préparé...
  • Página 71 Version AL Version AEP 12 15 Version SAE - DISPLAY Display Manuel de l'Utilisateur...
  • Página 72: Claviers Versions Aep-Sae

    2.6 Claviers versions AEP-SAE 1 café espresso Distribution manuelle Stop /Programmation 2 cafés espresso café / Continu 1 café moyen 2 cafés allongés 1 café long 2 cafés normaux Distribution manuelle de café du Distribution manuelle de café du groupe situé sur la gauche groupe situé...
  • Página 73: Claviers Versions Écran

    2.7 Claviers versions ÉCRAN Écran Distribution manuelle de café du Distribution manuelle de café du groupe situé sur la gauche groupe situé sur la droite Distribution eau chaude Distribution manuelle de café du Distribution eau chaude groupe situé sur la gauche Distribution avec Autosteamer Sortie Programmation Mode...
  • Página 74: Données Et Marquage

    La plaque signalétique, avec les marquages pertinents, où sont les données d'identification et les donnes techniques spécifi- ques de l'équipement, est apposée sous le bac d'évacuation et contient les données d'identification de la machine. Un exemple de plaque signalétique est fourni ci-après. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. MADE IN ITALY La plaque signalétique est située sous le bac d'évacuation...
  • Página 75: Stockage

    3. STOCKAGE 6.3 Allumage et extinction Durant la phase de chauffage de la machine (durée Le stockage de la machine est effectué par le Fabricant ou le variable en fonction du modèle) la soupape anti- Technicien. dépression émettra de la vapeur pendant quelques secondes jusqu'à sa fermeture. Si la machine reste inactive pendant plus d’1 se- 4.
  • Página 76: Chauffage Électrique (Versions Avec Afficheur)

    COMMUTATEUR Si la température du chauffe-eau est inférieure à 90°C (phase de chauffage de la machine), le mes- • Ouvrir le robinet d'eau du réseau général. sage LOW apparaît sur l'afficheur. • tourner l’interrupteur sur la position « 1 » Pour remettre en marche la machine, appuyer de nouveau et (alimentation électrique de la pompe pour en même temps sur les mêmes touches pendant 3 secondes.
  • Página 77: Prédisposition De La Machine

    6.4 Prédisposition de la machine 6.5.2 Version « AL » Ne jamais effectuer les opérations décrites ci-après Mouture et dosage du café 6.4.1 sans la présence de café dans le filtre ou sans porte-filtre enclenché au groupe de distribution : le Il est important d'avoir à côté de la machine, un moulin à...
  • Página 78: Version «Aep

    6.5.3 Version «AEP» • placer une tasse/tasse à café sous le bec verseur du groupe ; • Placer une tasse/tasse à café sous le bec verseur du groupe ; • appuyer sur la touche pendant au moins 5 secondes jusqu’à l’allumage de tous les voyants des touches dose ; • Appuyez sur le bouton de distribution souhaité la machine commencera à distribuer le café, lorsque la quan- • appuyer sur la touche à programmer, par exemple tité désirée de café dans la tasse est atteinte, appuyez à...
  • Página 79: Version Avec Manette Rotative

    Manier la buse à vapeur avec prudence en utilisant • pour arrêter la distribution, tourner la molette du robinet le caoutchouc anti-brûlure (1). dans le sens des aiguilles d'une montre. Éviter de diriger la vapeur vers les mains ou d'autres parties du corps. Ne pas toucher les buses à vapeur à mains nues ; utiliser les EPP adéquats. L’utilisation de la buse à...
  • Página 80: Distribution D'eau Chaude

    • la machine distribue une quantité d'eau chaude pro- chaque type de machine c'est pourquoi il faut suivre les ins- grammée  ; pour bloquer à l'avance la distribution du tructions en fonction du modèle utilisé. café, appuyer à nouveau sur la touche de distribution eau chaude ou appuyer sur la touche 6.7.1 Versions « AL - AEP » • Placer le pot sous la buse à eau chaude ; • actionner la molette du robinet dans le sens des aiguilles d'une montre ; PROGRAMMATION DE L'EAU CHAUDE La machine est déjà programmée en usine. S’il est souhaité modifier les doses d’eau, procéder de la manière suivante : • Placer le pot sous la buse à eau chaude ;...
  • Página 81: Distribution

    DANGER HAUTE TEMPÉRATURE : le chauffe-tasses peut atteindre des températures qui peuvent causer des brûlures. Faire très attention. La température du chauffe-tasses peut être configurée au gré des exigences personnelles. La procédure d’activation et de réglage du chauffe-tasses est décrite ci-dessous, selon le mo- dèle en votre possession. 6.10.1 Versions « AL - AEP » • appuyer sur la touche (2) ; Autosteamer • patienter jusqu'à ce que la boisson soit servie ; Pour utiliser le chauffe-tasses avec cette version de machine procéder de la manière suivante: • pour bloquer la fourniture de façon anticipée, appuyer de...
  • Página 82: Version « Sae

    6.10.2 Version « SAE » 6.11 Programmation des paramètres Pour utiliser le chauffe-tasses avec cette version de machine de la machine version procéder de la manière suivante: « ÉCRAN D'AFFICHAGE » • Poser les tasses sur le plan du chauffe-tasses (1) de la ma- chine à café ; 6.11.1 Accès au menu • Placer sur ON l’interrupteur du chauffe-tasses (2). • Pour accéder au menu de programmation, appuyer et maintenir enfoncée la touche (MODE) pendant au moins 3 secondes ; • pour faire défiler les différents secteurs du menu de pro- grammation, utiliser la touche (MODE) ; • pour passer d'un paramètre à l'autre à l'intérieur du même secteur, utiliser la touche (ENTER) ;...
  • Página 83: Programmation Horloge

    6.11.2 Programmation Horloge 1,0 BAR 115°C Ce menu est utilisé pour modifier l’heure, la date et le jour de 09:16 13-01-20 5 la semaine : • Entrer dans programmation et faire défiler le menu jusqu’à (MODE ) x 3 sec. afficher sur l’écran ; SETUP HORLOGE SETUP HORLOGE 09:16 18-10-12 1 09:16 18-10-12 1 (MODE ). • modifier le paramètre en phase de clignotement avec les touches ( + ) et ( - ) ; AUTO ON/OFF • pour passer au paramètre suivant, appuyer sur la touche ON 08:00 (ENTER) ;...
  • Página 84: Programmation Jour Ouvrable

    6.11.4 Programmation Jour ouvrable 6.11.5 Programmation Pression de la chaudière Ce menu est utilisé pour programmer l'extinction de la ma- Ce menu est utilisé pour programmer la pression de la chau- chine les jours désirés. dière pour la distribution de vapeur. Pour régler les jours extinction de la machine suivre les indica- • Entrer dans programmation et faire défiler le menu jusqu’à tions reportées ci-dessous : afficher sur l’écran ; • Entrer dans programmation et faire défiler le menu jusqu’à afficher sur l’écran ; PRESS. CHAUFFE-EAU 1,0 BAR CORR=7 JOURS DE TRAVAIL 1234567 • programmer la pression du chauffe-eau (valeurs entre 0,9 et 1,2 bar) avec les touches ( + ) et ( - ); • à ce moment, la machine est active pour tous les jours de • pour valider les paramètres entrés et passer à la pro- la semaine parce que tous les nombres (qui définissent les grammation suivante, appuyer sur la touche (MODE).
  • Página 85: Affichage Et Remise À Zéro Du Compteur De Litres

    6.11.8 Affichage et remise à zéro du • pour confirmer la remise à zéro, appuyer et maintenir la touche ( + ) enfoncée pendant 3 secondes. compteur de litres La procédure ci-dessus permet d'effectuer la mise Ce menu sert pour afficher le compteur de litres et effectuer à zéro des comptages des sélections individuelles, la remise à zéro : mais ne permet pas la remise à zéro totale de la • Entrer dans programmation et faire défiler le menu jusqu’à...
  • Página 86: Entretien Et Nettoyage

    7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 7.3 Entretien après une courte période d'inactivité de la machine 7.1 Précautions de sécurité Une «  courte période d'inactivité  » signifie une période de temps supérieure à une semaine de travail. Lire attentivement les avertissements figurant au En cas de réactivation de la machine après cette période, il chapitre "I. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ" sur la est nécessaire de faire appel au Technicien afin de renouveler page 63.
  • Página 87 Tableau Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action ABSENCE D'ALIMENTATION La machine est éteinte. Allumer la machine. ÉLECTRIQUE À LA MACHINE IL MANQUE DE L'EAU DANS LE Le robinet du circuit d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du circuit d'eau. CHAUFFE-EAU TROP D'EAU DANS LE CHAUF- Panne au niveau de l'installation électrique ou Éteindre la machine et demander l'intervention du...
  • Página 88 Problème Cause Action • LA PRÉPARATION DU CAFÉ N'EST PAS CONFORME • LA DOSE DE CAFÉ Le café est moulu trop fin. Régler la mouture du café. N'EST PAS RESPECTÉE • LE VOYANT DE LA TOUCHE DOSE CLIGNOTE DISTRIBUTION DE CAFÉ UNIQUEMENT À...
  • Página 89: Opérations De Nettoyage

    7.5 Opérations de nettoyage 7.5.2 Nettoyage du dispositif à cappuccinos 7.5.1 Instructions générales Nous recommandons de prêter un soin particulier pour le net- Il faut effectuer quelques simples opérations de nettoyage toyage du dispositif à cappuccino, en suivant les modalités pour garantir l'hygiène et l'efficacité optimale de l'appareil. reportées ci-dessous: Les instructions figurant dans ce manuel ne sont valables que • Effectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau si la machine à café est utilisée normalement. En cas d'utili- d'aspiration dans l'eau et effectuer une distribution pen- sations intensives, les opérations de nettoyage devront être...
  • Página 90: Lavage Groupe De Distribution

    7.5.4 Lavage groupe de distribution • à la fin du cycle de lavage indiqué par le clignotement de la touche , enlever le porte filtre aveugle et replacer le Ne pas effectuer de lavage du groupe dans le cas filtre à café dans le porte-filtre ; de la version « AL ». • enclencher à nouveau le porte-filtre au groupe de distribu- tion et mettre en route le cycle de rinçage en appuyant sur Effectuer tous les jours le nettoyage des groupes de distribution. la touche  ; Le mode de lavage du groupe de distribution de café est dif- • attendre la complète exécution du rinçage automatique férent pour chaque type de machine. Suivre les instructions (environ 30 secondes) indiqué par le clignotement des en fonction du modèle utilisé.
  • Página 91: Nettoyage Des Douchettes Du Groupe Du Porte-Douchette Et Du Porte-Filtre

    7.5.5 Nettoyage des douchettes du 7.5.6 Nettoyage de la buse à vapeur groupe du porte-douchette et du Hebdomadaire porte-filtre Nettoyer la buse à vapeur de la manière suivante : Quotidiennement • Immerger la buse dans un pot contenant de l'eau et un détergent spécifique conformément aux instructions du Nettoyer les douchettes du groupe de distribution et du porte- fabricant ; filtre avec la brosse prévue à cet effet. Nettoyer soigneusement l’intérieur de la bague d’accrochage et du porte-filtre, ainsi que le bord et les ailettes du porte-filtre afin d’éliminer toute trace de résidu de café. • chauffer la solution avec la vapeur de la buse ; • laisser refroidir la buse en la maintenant immergée dans la solution pendant au moins 5 minutes de façon à per- mettre au détergent de remonter à l'intérieur de la buse par effet du refroidissement ;...
  • Página 92: Pièces De Rechange

    12. ÉLIMINATION Cause Demande de régénération de l'adou- cisseur. 12.1 Informations sur l'élimination Description / Action RIG. Effectuer la régénération de l'adoucisseur. Pour l'Union européenne et l'Espace économique européen ADOUCISSEUR Pour éliminer le message appuyer simu- uniquement. ltanément sur les 4 touches de l'écran pendant 5 secondes : ENTER, MODE, (+), (-) .
  • Página 93 SICHERHEITSMASSNAHMEN Auf nachstehend aufgelistete Restrisiken, die während des Betriebs und der Bedienung der I.I. VOM BENUTZER Maschine bestehen und nicht beseitigt werden VERLANGTER KENNTNIS - können, ist zu achten: Es ist verboten: UND INFORMATIONSSTAND • die Maschine in einem durch Drogen, Der Benutzer: Alkohol, Psychopharmaka usw.
  • Página 94 GEFAHR DURCH HOHE WARTUNG UND REINIGUNG I.III. TEMPERATUR Auf folgende während der Wartung und der Einige Maschinenteile können sehr heiß wer- Reinigung der Maschine bestehenden Restrisi- den und Verbrennungen verursachen. Daher ken, die nicht beseitigt werden können, ist zu sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: achten.
  • Página 95 EIGENSCHAFTEN DER PSA I.IV. NOTFÄLLE I.V. Während der Wartung und der Reinigung der Wenn durch eine Störung an der Maschine ein Maschine sind die folgenden PSA zu verwen- Notfall verursacht wird, sind die Maßnahmen den: des Notfallplans vor Ort zu ergreifen und jeden- falls umgehend die zur Behebung des Problems Handschuhe nötigen Schritte einzuleiten.
  • Página 96 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG .................97 6.10 Tassenwärmer ...............111 6.10.1 Modell AL - AEP ................111 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ....97 6.10.2 Modell SAE ..................112 Aufbewahrung des Handbuchs ........97 6.10.3 Modell DISPLAY ................112 Methode der Aktualisierung des 6.11 Programmierung der Maschinenparameter (Modell Bedienungshandbuchs............97...
  • Página 97: Einleitung

    1. EINLEITUNG 1.2 Aufbewahrung des Handbuchs Das Bedienungshandbuch ist sorgfältig aufzubewahren und Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen ab- muss die Maschine bei jedem Besitzerwechsel während seiner solut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses gesamten Lebensdauer begleiten. Handbuch in allen seinen Teilen lesen.
  • Página 98: Glossar Und Piktogramme

    1.5 Glossar und Piktogramme Sicherheitsbauteil: • Zur Ausübung einer Sicherheitsfunktion bestimmt; In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe • Dessen Defekt bzw. Funktionsstörung die Sicherheit von mit einer vom allgemeinen Sprachgebrauch abweichenden Personen gefährdet. Bedeutung aufgeführt. Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und die Bedeutung der die Qualifikation des Bedieners und den Ma- 1.5.2 Piktogramme...
  • Página 99: Maschinenidentifikation

    Dieses Produkt wird in Einklang mit den in der der Maschine beiliegenden EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG genannten Richtlinien, Regelungen und dem Gemeinschafts- recht hergestellt. 2.3 Kundendienst des Herstellers ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-Mail: service@astoria.com Website: www.astoria.com...
  • Página 100: Verwendungszweck

    2.4 Verwendungszweck Allgemeine Sicherheitsvorrichtungen Der Benutzer muss über die Unfallgefahren, die für die Sicher- Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für die gewerbliche Zuberei- heit vorgesehenen Vorrichtungen und die allgemeinen, von tung von heißen Getränken wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den den europäischen Richtlinien und den Rechtsvorschriften des unterschiedlichen Zubereitungsarten (Kaffee, extrastark, Espres- Landes, in dem die Maschine installiert ist, vorgesehenen Un- so, usw.) ausgelegt.
  • Página 101 Modell AL Modell AEP 12 15 Modell SAE DISPLAY Display Benutzerhandbuch...
  • Página 102: Tastaturen Modelle Aep-Sae

    2.6 Tastaturen Modelle AEP-SAE 1 Espresso Manuelle Abgabe Stopp/Programmierung 2 Espresso Kaffee /Kontinuierlich 1 mittlerer Kaffee 2 verlängerte Espressi 1 verlängerter Espresso 2 mittlere Kaffees Manuelle Kaffeeabgabe durch die Manuelle Kaffeeabgabe durch die Abgabegruppe links Abgabegruppe rechts Heißwasserausgabe 1 Espresso Manuelle Abgabe Stopp/Programmierung 2 Espresso...
  • Página 103: Tastaturen Modelle Display

    2.7 Tastaturen Modelle DISPLAY Display Manuelle Kaffeeabgabe durch die Manuelle Kaffeeabgabe durch die Abgabegruppe links Abgabegruppe rechts Heißwasserausgabe Manuelle Kaffeeabgabe durch die Heißwasserabgabe Abgabegruppe links Ausgabe mit Autosteamer Ausgang Programmierung Mode Senken ( - ) Enter Erhöhen (+) Display Manuelle Kaffeeabgabe durch die Manuelle Kaffeeabgabe durch die Abgabegruppe links Abgabegruppe rechts...
  • Página 104: Daten Und Kennzeichnung

    Das Typenschild und die entsprechenden Kennzeichnungen befindet sich unter der Ablaufschale. Es enthält die Kennda- ten und technischen Geräteangaben. Hier unten das Beispiel eines Typenschilds: MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. MADE IN ITALY...
  • Página 105: Einlagerung

    3. EINLAGERUNG 6.3 Ein- und Ausschalten Während der Aufheizphase der Maschine (variabel Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Hersteller nach dem Modell) lässt das Unterdruckschutzven- oder Techniker. til für einige Sekunden Dampf ab und schließt sich dann wieder. Sollte die Maschine länger als eine  Woche unbe- 4.
  • Página 106: Elektrische Aufheizung (Modelle Mit Display)

    UMSCHALTER Falls die Temperatur im Heizkessel unter 90°C (Er- wärmungsphase der Maschine) liegt, erscheint auf • Den Wasserleitungshahn öffnen; dem Display die Schrift LOW. • Den Schalter in die Stellung „1“ (Stromver- Um die Maschine wieder zu aktivieren, die gleichen Tasten sorgung der Pumpe für die automatische für 3 Sekunden drücken.
  • Página 107: Vorbereitung Der Maschine

    6.4 Vorbereitung der Maschine 6.5.2 Modell AL Diese Vorgänge dürfen nie ohne Kaffee im Filter Mahlen und Dosieren des Kaffees 6.4.1 oder ohne an der Abgabegruppe eingehängten Fil- terhalter ausgeführt werden: Der schnelle Rück- Es ist wichtig, neben der Maschine ein Mahl-/Dosiergerät zu schlag des Hebels nach oben kann Schäden am Gerät und an...
  • Página 108: Modell Aep

    6.5.3 Modell AEP • Eine Kaffee-/Espressotasse unter den Auslauf der Gruppe stellen; • Eine Kaffee-/Espressotasse unter den Auslauf der Gruppe stellen; • Die Taste mindestens 5 Sekunden lang betätigen, bis alle LED-Anzeigen der Mengentasten leuchten; • Die Taste der gewünschten Abgabe drücken : Die Maschine beginnt mit der Kaffeeabgabe.
  • Página 109: Modell Mit Drehregler

    Die Dampfdüse an ihrem Verbrennungsschutz- • zum Unterbrechen der Abgabe den Regler des Hahns im gummi (1) vorsichtig handhaben. Uhrzeigersinn drehen; Den Dampf nicht auf Hände oder andere Körper- teile richten. Die Dampfdüsen nicht mit bloßen Händen be- rühren; eine geeignete PSA verwenden. Der Benutzung der Dampfdüse muss stets ein min- destens 2 Sekunden langes Ausspülen des Konden- Modell mit Hebelregler...
  • Página 110: Heißwasserabgabe

    Modells befolgt werden sollten. Taste der Heißwasserabgabe oder die Taste tätigen. 6.7.1 Modell AL - AEP • Das Kännchen unter die Heißwasserdüse stellen; • Den Stellknopf des Hahns gegen den Uhrzeigersinn dre- hen; HEIßWASSERPROGRAMMIERUNG Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Sollen die Heißwassermengen geändert werden, wie folgt vorgehen:...
  • Página 111: Abgabe

    Die Temperatur des Tassenwärmers ist ganz nach den persön- lichen Bedürfnissen einstellbar. Nachstehend wird das Ver- fahren zur Aktivierung und Einstellung des Tassenwärmers je nach Modell beschrieben. 6.10.1 Modell AL - AEP • Die Taste (2) betätigen; Autosteamer Zur Verwendung des Tassenwärmers bei diesem Modell wie • Das Ende der Abgabe abwarten;...
  • Página 112: Modell Sae

    6.10.2 Modell SAE 6.11 Programmierung der Maschinenpa- Zur Verwendung des Tassenwärmers bei diesem Modell wie rameter (Modell DISPLAY) folgt vorgehen: • Die Tassen auf der oberen Tassenwärmerfläche (1) der 6.11.1 Menüzugriff Kaffeemaschine abstellen; • Den Schalter des Tassenwärmers auf ON stellen (2). • Für den Zugriff auf das Programmiermenü...
  • Página 113: Programmierung Der Uhr

    6.11.2 Programmierung der Uhr 1,0 Bar 115°C Dieses Menü dient zur Änderung de Uhrzeit, des Datums und 09:16 13-01-20 5 des Wochentags: • Die Programmierung aufrufen und durch das Menü scrol- (MODE ) für 3 Sek. len, bis auf dem Display erscheint; UHRENSETUP UHRENSETUP 09:16 18-10-12 1...
  • Página 114: Programmierung Arbeitstage

    6.11.4 Programmierung Arbeitstage 6.11.5 Programmierung des Kesseldrucks Dieses Menü dient zur Programmierung der Ausschaltung der Dieses Menü dient zur Programmierung des Kesseldrucks für Maschine an den gewünschten Tagen. die Dampfabgabe: Um die Tage der Ausschaltung der Maschine festzulegen, die • Die Programmierung aufrufen und durch das Menü scrol- nachstehenden Anweisungen befolgen: len, bis auf dem Display erscheint;...
  • Página 115: Einblenden Und Nullstellen Des Literzählers

    6.11.8 Einblenden und Nullstellen des • Zum Bestätigen der Rücksetzung die Taste (+ ) 3 Sekunden lang gedrückt halten. Literzählers Der oben beschriebene Ablauf löscht die Zählungen Dieses Menü dient zur Literzählungsanzeige und zur Duchfüh- der einzelnen Wahlen, aber nicht die Gesamtzäh- rung der Rücksetzung: lung der Maschine, (Lebensdauer der Maschine).
  • Página 116: Wartung Und Reinigung

    7. WARTUNG UND REINIGUNG 7.3 Wartungsarbeiten nach kurzzeitigem Maschinenstillstand 7.1 Sicherheitsmaßnahmen Unter „kurzer Maschinenstandzeit“ wird ein Zeitraum von mehr als einer Arbeitswoche verstanden. Die in Kapitel "I. SICHERHEITSMASSNAHMEN" Auf Im Fall der erneuten Einschaltung der Maschine nach diesem Seite 93 aufgeführten Hinweise aufmerksam le- Zeitraum muss der Techniker das gesamte in den Wasser- sen.
  • Página 117 Tabelle für Funktionsstörungen und Abhilfe Problem Ursache Maßnahme KEIN STROM AN Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. DER MASCHINE IM BOILER FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Störung in der elektrischen oder hydraulischen Die Maschine ausschalten und sich an den Techni- ZUVIEL WASSER IM BOILER Anlage.
  • Página 118 Problem Ursache Maßnahme • DIE LEDLEUCHTEN Die automatische Wasserzufuhr blockiert nach ALLER TASTATUREN wenigen Minuten. BLINKEN (Modell SAE) • Die Vorrichtung Time-out wird ausgelöst. • Die Maschine aus- und wieder einschalten. • EINSCHALTEN DER • In der Leitung ist kein Wasser. •...
  • Página 119: Reinigungsarbeiten

    7.5 Reinigungsarbeiten 7.5.2 Reinigung des Cappuccino-Zubereiters Der Cappuccino-Zubereiter sollte, wie nachstehend beschrie- 7.5.1 Allgemeine Anweisungen ben, mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden: Für eine gute Hygiene und Leistungsfähigkeit des Geräts sind • Eine erste Reinigung durchführen, wobei das Ansaugrohr einige einfache Reinigungsarbeiten erforderlich. Die hier an- in Wasser getaucht und einige Sekunden lang eine Abga- geführten Anweisungen gelten für einen normalen Gebrauch be durchgeführt wird;...
  • Página 120: Reinigung Der Brühgruppe

    Reinigung der Brühgruppe • Am Ende des Spülzyklus, das vom Blinken der Taste angezeigt wird, den Siebträger und Blindsieb abnehmen Im Fall des Modells AL kein Spülen der Gruppe vor- und das Kaffeesieb wieder in den Siebträger einsetzen; nehmen. • Siebträger wieder an der Abgabegruppe einhängen und den Nachspülzyklus durch Betätigung der Taste...
  • Página 121: Reinigung Von Brause, Brausenhalterung Und Siebträger

    7.5.5 Reinigung von Brause, 7.5.6 Reinigung der Dampfdüse Brausenhalterung und Siebträger Wöchentlich Täglich Einmal in der Woche die Dampfdüse wie folgt reinigen: • Die Düse entsprechend den Herstellerangaben in ein Die Brausen von Brühgruppe und Siebträger mit der dafür Kännchen mit Wasser und Spezialreiniger tauchen; vorgesehenen Bürste reinigen.
  • Página 122: Ersatzteile

    ERSATZTEILE 12. ENTSORGUNG Der Austausch von Bauteilen und/oder Teilen der Maschine ist 12.1 Informationen zur Entsorgung ausschließlich Aufgabe des Technikers. Nur für die Europäische Union und den Europäischen Wirt- Der Benutzer ist in keinem Fall befugt, Arbeiten schaftsraum. zum Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Ma- schine auszuführen.
  • Página 123 I.I. NIVEL DE FORMACIÓN E INFOR- sentes durante el funcionamiento y el uso de MACIÓN SOLICITADO AL USUARIO la máquina, puesto que no pueden eliminarse. Está prohibido: El Usuario: • utilizar la máquina en condiciones psicofí- • es la persona encargada del funciona-...
  • Página 124: Peligro Por Temperatura Elevada

    • no quite las protecciones y/o partes de la El Usuario está obligado a informar inmedia- carcasa; tamente al Técnico en el caso en que detecte • no entre dentro de la máquina; defectos y/o falla en el funcionamiento de la • no efectúe operaciones de mantenimiento...
  • Página 125: Situaciones De Emergencia

    • Aleje a las personas del local; de mantenimiento, es necesario realizar los • Ventile el local; siguientes pasos: • Llame al Técnico que instaló la máquina; • desconecte la alimentación eléctrica; • Si fuera necesario, llame a los bomberos.
  • Página 126 6.11.8 Visualización y puesta en cero contador de litros....145 Descripción general ............129 6.11.9 Totales de café ................. 145 Servicio de atención al cliente del fabricante ..129 6.11.10 Programación Idioma ..............145 Uso previsto ................130 6.11.11 Carga de datos predeterminada ..........145 Descripción de la máquina ..........130...
  • Página 127: Introducción

    Se garantiza que este manual quier modo, de difícil consulta, el usuario está obli- refleja el estado de la técnica en el momento de la comercia- gado a solicitar un nuevo ejemplar al Fabricante lización de la máquina. antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la má- Aprovechamos la ocasión para invitar a nuestros estimados...
  • Página 128: Glosario Y Pictogramas

    • peligros para la integridad de los que operan en la má- Usuario quina; • lesiones, incluso graves, al Usuario (en algunos casos inclu- Persona encargada del funcionamiento de la máquina y rea- so su fallecimiento); lización de las operaciones de limpieza ordinarias indicadas • la pérdida de la garantía contractual;...
  • Página 129: Identificación De La Máquina

    Este producto se ha fabricado de conformidad con las directivas, los reglamentos y las normas comunitarias indica- das en la DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE que acom- paña la máquina. 2.3 Servicio de atención al cliente del fabricante ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA Tel.
  • Página 130: Uso Previsto

    2.5 Descripción de la máquina Superficie calientatazas.
  • Página 131 Versión AL Versión AEP 12 15 Versión SAE - DISPLAY Display Manual de USUARIO...
  • Página 132: Botoneras Versiones Aep-Sae

    2.6 Botoneras versiones AEP-SAE 1 café expreso Suministro manual Stop /Programación 2 cafés expresos café / Continuo 1 café medio 2 cafés largos 1 café largo 2 cafés medios Suministro manual de café del Suministro manual de café del grupo ubicado a la izquierda grupo ubicado a la derecha Suministro Agua caliente 1 café...
  • Página 133: Botoneras Versiones Display

    2.7 Botoneras versiones DISPLAY Pantalla Suministro manual de café del Suministro manual de café del grupo ubicado a la izquierda grupo ubicado a la derecha Suministro Agua caliente Suministro manual de café del Suministro Agua Caliente grupo ubicado a la izquierda Suministro Autosteamer Salida programación Mode...
  • Página 134: Datos Y Marcado

    • Y - fecha de fabricación. Los datos del aparato también pueden consultarse en la eti- queta aplicada al embalaje de la máquina. Se prohíbe quitar o deteriorar la placa de datos. Si está deteriorada o es ilegible, contacte con el Téc- nico o el Fabricante.
  • Página 135: Almacenamiento

    • asegúrese de que el nivel de agua en la caldera es superior del agua contenida en los circuitos hidráulicos. al mínimo indicado por el nivel óptico (1). La base de apoyo de la máquina debe estar nivela- En algunas versiones el nivel óptico es sustituido da perfectamente, no tener más de 2°...
  • Página 136: Calentamiento Eléctrico (Versiones Con Pantalla)

    • espere a que la presión de funcionamiento indicada en el manómetro alcance el valor de trabajo de 0,1-0,12 MPa (1-1,2 bar). • esperar al llenado automático del agua en la caldera; • espere unos segundos más para que se lleve a cabo la au- tocomprobación;...
  • Página 137: Predisposición De La Máquina

    • la palanca continuará su ascenso hasta la posición de re- • enganche el portafiltro al grupo sin cerrarlo demasiado poso durante la cual se suministrará el café. Espere a que para evitar que la junta se desgaste con rapidez.
  • Página 138: Versión "Aep

    6.5.3 Versión "AEP" • coloque una taza/tacita debajo del pitón de suministro del grupo; • Coloque una taza/tacita debajo del pitón de suministro del grupo; • pulse el botón durante por lo menos 5 segundos hasta que se enciendan todos los leds de los botones de • pulse el botón de suministro deseado : la máquina dosis;...
  • Página 139: Versión Con Mando Rotativo

    • Sumerja la lanza de vapor en el líquido que desea calentar; Para obtener un suministro continuo de vapor, gire • gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj el la palanca en sentido vertical hasta alcanzar la po- mando del grifo;...
  • Página 140: Suministro De Agua Caliente

    6.7.1 Versiones "AL - AEP" • Coloque la jarra bajo la lanza de agua caliente; • gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj el mando del grifo; PROGRAMMACIÓN DE AGUA CALIENTE La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se desean modifi- car las dosis del agua caliente, seguir como indicado a continuación: • Coloque la jarra bajo la lanza de agua caliente;...
  • Página 141: Suministro

    • Introduzca el tubo de aspiración en la leche; • coloque la jarra bajo la boquilla del ca- puchinador; • abra la llave del vapor; al alcanzar la cantidad deseada cierre la llave del vapor; • vierta la leche con espuma en las tazas con café.
  • Página 142: Versión "Sae

    (MODE) durante por lo menos 3 segundos; • para desplazarse por las distintas áreas del menú de pro- gramación, utilice el botón (MODE); • para pasar de un parámetro al otro dentro de una misma área, use el botón (ENTER); • para modificar el valor de cada parámetro, utilice los dos botones ( + ) aumenta y ( - ) disminuye.
  • Página 143: Programación Reloj

    • modifique el parámetro que se encuentre parpadeando usando los botones ( + ) y ( - ); AUTO ON/OFF • para pasar al siguiente parámetro, pulse el botón (ENTER); ON 8:00 • para convalidar los parámetros introducidos y pasar a la siguiente programación, pulse el botón (MODE).
  • Página 144: Programación Día Hábil

    • ajustar la temperatura utilizando los botones ( + ) y ( - ); Ejemplo de máquina sin ningún día libre. Al finalizar la programación para convalidar los parámetros • para convalidar los parámetros introducidos y pasar a la introducidos y pasar a la siguiente programación, pulse el bo- siguiente programación, pulse el botón (MODE).
  • Página 145: Visualización Y Puesta En Cero Contador De Litros

    Café; TOTALES DE CAFÉ NNNNN • acceder al menú pulsando la tecla (ENTER); 6.12 Consejos para obtener un buen café • pulsando el botón (ENTER) repetidamente (encendido de los leds de los diferentes botones) es posible visualizar el Lave diariamente los filtros y los portafiltros como se indica en número de selecciones efectuadas del respectivo botón;...
  • Página 146: Mantenimiento Y Limpieza

    "Tabla Mantenimien- quina y se precisa solicitar la intervención del Técnico. to periódico", es necesario efectuar por lo menos 1 vez al año un control general de la máquina por parte de un Técnico.
  • Página 147 Tabla Fallos de funcionamiento y soluciones Problema Causa Acción FALTA ALIMENTACIÓN La máquina está apagada. Encienda la máquina. ELÉCTRICA A LA MÁQUINA FALTA AGUA EN LA CALDERA La llave de la red hidráulica está cerrada. Abra la llave de la red hidráulica. DEMASIADA AGUA Avería en la instalación eléctrica o en la instala- Apague la máquina y solicite la intervención del...
  • Página 148 Problema Causa Acción • EL SUMINISTRO DEL CAFÉ NO ES ADECUADO • NO SE RESPETA El café se ha molido demasiado fino. Regule el grado de moledura del café. LA DOSIS DEL CAFÉ • EL LED DEL PULSADOR DO- SIS PARPADEA SUMINISTRO DE CAFÉ...
  • Página 149: Operaciones De Limpieza

    Capuchinador: Limpie el capuchinador tras cada uso continuado Realizar la limpieza del Capuchinador al menos una vez al y, en cualquier caso, al menos una vez al día. día o más veces en caso de uso continuado con arreglo a las indicaciones del apdo.
  • Página 150: Lavado Grupo De Suministro

    7.5.4 Lavado grupo de suministro • al final del ciclo de lavado indicado por el parpadeo del bo- tón , quitar el portafiltro, retirar el filtro ciego y volver No lave el grupo en el caso de la versión "AL". a colocar el filtro café en el portafiltro; • volver a enganchar el portafiltro en el grupo suministro e Lave diariamente los grupos de suministro. iniciar el ciclo de aclarado presionando el botón La modalidad de lavado del grupo de suministro del café es • esperar que el aclarado automático termine por completo...
  • Página 151: Limpieza De Duchas Grupo, Portaducha Y Portafiltro

    • caliente la solución con el vapor de la lanza; • deje que se enfríe la lanza manteniéndola sumergida en la solución durante al menos 5 minutos de manera que el detergente vaya subiendo por el interior de la lanza por efecto del enfriamiento;...
  • Página 152: Piezas De Recambio

    El producto debe entregarse a un punto de recogida designa- trica e hidráulica y vaciar del agua todos los circuitos internos. do, por ejemplo, al distribuidor en caso de que se adquiera un La siguiente puesta en marcha tras este periodo puede reali- nuevo producto similar o a un centro de recogida autorizado zarse solo por el Técnico.
  • Página 153: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA É necessário prestar muita atenção aos seguin- tes riscos residuais presentes durante o funcio- I.I. NÍVEL DE FORMAÇÃO E INFORMA- namento e uso da máquina, os quais não po- ÇÃO SOLICITADO AO USUÁRIO dem ser eliminados. É proibido: O usuário: • utilizar a máquina em condições psicofísi- • é...
  • Página 154 PERIGO ALTA TEMPERATURA MANUTENÇÃO E LIMPEZA I.III. Algumas partes da máquina podem É necessário prestar muita atenção aos seguin- atingir temperaturas elevadas e provocar quei- tes riscos residuais presentes durante a manu- maduras, portanto se devem tomar as seguin- tenção e limpeza da máquina, os quais não po- tes precauções: dem ser eliminados.
  • Página 155: Situações De Emergência

    CARACTERÍSTICAS DOS EPI INCÊNDIO POR CURTO-CIRCUITO I.IV. No caso de um incêndio causado por uma fa- Nas fases de manutenção e limpeza da máqui- lha do sistema elétrico da máquina, tome as na é necessário utilizar os seguentes EPIs: seguintes medidas: • Desligue a máquina através do interruptor Luvas geral;...
  • Página 156 INTRODUÇÃO ..............157 Emissão cappuccino ............171 Orientações para a leitura do Manual .......157 6.10 Aquecedor de xícaras ............171 6.10.1 Modelo AL - AEP ................171 Conservação do Manual...........157 6.10.2 Modelo SAE ..................172 Metodologia de atualização do Manual de 6.10.3 Modelo DISPLAY ................172 Instruções ................157...
  • Página 157: Introdução

    1. INTRODUÇÃO 1.2 Conservação do Manual O Manual de Instruções deve ser conservado com cuidado e Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes de deve acompanhar a máquina em todas as mudanças de pro- utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da má- priedade que a mesma poderá ter na sua vida útil. quina e operar em condições de segurança absoluta.
  • Página 158: Glossário E Pictogramas

    1.5 Glossário e Pictogramas Componente de segurança: • Serve para garantir uma função de segurança; Em este parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou • cuja falha e/ou irregularidade coloque em perigo a segu- com significado diferente do comum. rança das pessoas. Veja a seguir a explicação das abreviaturas utilizadas e o signifi- cado dos pictogramas para indicar a qualificação do operador e o estado da máquina, o seu emprego permite fornecer rapida- 1.5.2 Pictogramas mente e de forma unívoca as informações necessárias para uti-...
  • Página 159: Identificação Da Máquina

    Diretivas, Regulamen- tos e Normas Comunitárias indicadas na DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE que acompanha a máquina. 2.3 Serviço de assistência clientes do fabricante ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) – ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Sítio: www.astoria.com...
  • Página 160: Destino De Uso

    O usuário deve ter pleno conhecimento do funcionamento A máquina pode ser utilizada em todas as condições previs- de todos os dispositivos da máquina. Além disso, deve ler e tas, incluídas ou descritas em esta documentação; portanto, entender inteiramente este Manual. As operações de manu- qualquer outra condição deve ser considerada perigosa. A tenção devem ser realizadas pelo Técnico após preparar a...
  • Página 161 Modelo AL Modelo AEP 12 15 Modelo SAE - DISPLAY Visor Manual do USUÁRIO...
  • Página 162: Painéis De Comandos Modelos Aep-Sae

    2.6 Painéis de comandos modelos AEP-SAE 1 café expresso Fornecimento manual Stop / Programação 2 café expressos café / Contínuo 1 café médio 2 cafés longos 1 café longo 2 cafés médios Distribuição manual de café do Distribuição manual de café do grupo situato à...
  • Página 163: Painéis De Comandos Modelos Tela

    2.7 Painéis de comandos modelos TELA Visor Distribuição manual de café do Distribuição manual de café do grupo situato à esquerda grupo situato à direita Emissão água quente Distribuição manual de café do Emissão água quente grupo situato à esquerda Emissão vaporizador Sair programação Mode...
  • Página 164: Dados E Marcação

    A placa de dados com a marcação adequada com a identifi- cação e dados técnicos do equipamento está fixada sobre a base da estrutura embaixo da bandeja de descarga. Veja aqui embaixo um exemplo da placa com os dados. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Página 165: Armazenamento

    3. ARMAZENAMENTO 6.3 Ligar e desligar Durante a fase de aquecimento da máquina (variá- O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fabricante vel de acordo com o modelo), a válvula anti-depres- ou pelo Técnico. são solta vapor durante alguns segundos até a pró- pria válvula fechar.
  • Página 166: Aquecimento Elétrico (Modelos Com Tela)

    COMUTADOR Se a temperatura da caldeira for inferior a 90°C (fase de aquecimento da máquina), irá aparecer • Abra a torneira da água da rede hídrica; escrito na tela LOW. • gire o comutador para a posição “1” (alimen- Para ativar novamente a máquina, aperte mais uma vez si- tação elétrica da bomba para o enchimento multaneamente os mesmos botões por 3 segundos.
  • Página 167: Preparação Da Máquina

    6.4 Preparação da máquina 6.5.2 Modelo AL Nunca efetue as operações acima descritas sem Moagem e dosagem do café 6.4.1 café no filtro ou sem o porta-filtros encaixado no grupo de distribuição: o rápido retorno da alavan- É importante dispor de um moedor ao lado da máquina, com ca para cima pode causar danos ao aparelho, a coisas e pes- o qual moer a quantidade de café...
  • Página 168: Modelo Aep

    6.5.3 Modelo AEP • posicione uma xícara embaixo do bico de emissão do gru- • Posicione uma xícara embaixo do bico de emissão do grupo; • pressione o botão por ao menos 5 segundos, até • pressione o botão de distribuição desejado : a má- que se acendam todos os leds dos botões dose; quina começará a distribuir o café, quando atingir a quan- tidade desejada de café...
  • Página 169: Modelo Com Manípulo Rotativo

    Manuseie com cuidado o bico do vapor seguran- • para terminar a emissão, gire em sentido horário o botão do-o pela borracha de proteção contra queimadu- da torneira; ras (1). Nunca exponha as mãos ou outros membros do corpo na di- reção dos terminais que emitem vapor.
  • Página 170: Emissão Água Quente

    água quente de acordo com o modelo que você está usando. pressione o botão 6.7.1 Modelo AL - AEP • Coloque um bule embaixo do tubo de água quente; • gire em sentido horário o botão da torneira; PROGRAMAÇÃO DE ÁGUA QUENTE A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar modificar as doses de água quente, proceda conforme des-...
  • Página 171: Distribuição

    Autosteamer Mantenha os terminais dos bicos sempre limpos, utilize um pano umedecido em água morna. O leite 6.10.1 Modelo AL - AEP pode ser conservado na geladeira por 3-4 dias no máximo. Per utilizzare lo aquecedor de xícaras con questa versão di Regulação da temperatura...
  • Página 172: Modelo Sae

    de xícaras será proporcional ao valor indicado no termóstato. Per utilizzare lo aquecedor de xícaras con questa versão di máquina proceda da seguinte forma: Valor termostato Regulagem do aquecedor de xícaras • Coloque as xícaras na superfície aquecedora de xícaras (1) da máquina de café;...
  • Página 173: Programação Relógio

    6.11.2 Programação Relógio mesmo durante a manutenção para melhorar seu desempe- nho. Este menu é usado para alterar a hora, a data e o dia da se- mana: • Entrar na programação e scorrere il menu fino a visualiz- 1,0 BAR 115°C zare sul display; 09:16 13-01-20 5 (MODE) x 3 seg. CONFIG.
  • Página 174: Programação Dia Útil

    6.11.4 Programação dia útil 6.11.5 Programação Pressão Caldeira Este menu serve para programar o desligamento automático Este menu é usado para programar a pressão da caldeira para nos dias desejados. a emissão do vapor. Para programar o desligamento da máquina siga as instru- • Entrar na programação e scorrere il menu fino a visualiz- ções a seguir: zare sul display;...
  • Página 175: Visualização E Cancelamento Do Contador De Litros

    6.11.8 Visualização e cancelamento do • para confirmar o cancelamento, pressione o botão (+) por 3 segundos; contador de litros O processo mencionado acima permite o cancelamento Questo menu serve para visualizar a contagem de litros e can- das contagens de cada uma das seções, mas não cance- celar: la a contagem total da máquina (vida da máquina).
  • Página 176: Manutenção E Limpeza

    153. nos circuitos hidráulicos da máquina conforme descrito no par. "7.2 Manutenção periódica" na página 176. Além disso, também é necessário realizar todas as operações previstas para a manutenção periódica, veja parágrafo anterior. 7.2 Manutenção periódica A evidência de problemas nos componentes desta- Além de realizar as operações de manutenção na frequência...
  • Página 177 Tabela Problemas e respectivas soluções Problema Causa Solução SEM ENERGIA PARA A máquina está desligada. Ligue a máquina. A MÁQUINA FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechada. Abra a torneira da rede hidráulica. EXCESSO DE ÁGUA Falha no circuito elétrico ou no circuito hidráu- Desligue a máquina e chame o Técnico.
  • Página 178 Problema Causa Solução • DISTRIBUIÇÃO CAFÉ IRREGULAR • A DOSE DE CAFÉ O café é moído muito fino. Ajuste a moagem do café. NÃO É RESPEITADA • O LED DO BOTÃO DOSE ESTÁ INTERMITENTE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ SÓ Falha no circuito eletrônico. ATRAVÉS DO BOTÃO MANUAL BLOQUEIO DO SISTEMA Falha no circuito elétrico ou no circuito...
  • Página 179: Operações De Limpeza

    7.5 Operações de limpeza 7.5.2 Lavagem do Cappuccinatore Limpe cuidadosamente o cappuccinatore, seguindo as instru- 7.5.1 Instruções gerais ções abaixo: Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são neces- • Faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo de aspi- sárias algumas simples operações de limpeza. As indicações ração na água e a deixe fluir por alguns segundos; aqui presentes devem ser consideradas válidas para o uso normal da máquina de café, nos casos de utilização intensiva • gire o corpo rotativo (X) 90°...
  • Página 180: Lavagem Grupo De Distribuição

    7.5.4 Lavagem grupo de distribuição • no final do primeiro ciclo de lavagem indicado pelo led in- termitente do botão , retire o porta-filtro, remova o Não efetue a lavagem do grupo no caso do modelo filtro cego do grupo, e volte a colocar o filtro de café no porta-filtro; • engate novamente o porta-filtro no grupo de distribuição Efetue cotidianamente a lavagem dos grupos de distribuição. e inicie o ciclo de enxague apertando o botão La modo di lavagem grupo de distribuição del caffè...
  • Página 181: Limpeza Filtros De Água Do Grupo, E Porta-Filtro De Água E Porta-Filtro

    7.5.5 Limpeza filtros de água do grupo, e 7.5.6 Limpeza do bico vapor porta-filtro de água e porta-filtro Semanalmente: Diariamente Limpe semanalmente o tubo vaporizador da seguinte forma: • Mergulhe o bico em um bule com água e detergente espe- Limpe diariamente os filtros de água do grupo distribuidor e cífico conforme as instruções do fabricante;...
  • Página 182: Peças De Reposição

    9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO 12. ELIMINAÇÃO A substituição de componentes e/ou peças da máquina deve 12.1 Informações para a eliminação ser realizada exclusivamente pelo Técnico. Somente para a União Europeia e o Espaço Econômico Eu- Por motivo algum o Usuário está autorizado a efe- ropeu.
  • Página 183: Меры По Обеспечению Безопасности

    МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ Необходимо обратить внимание на пере- численные ниже остаточные риски, присут- БЕЗОПАСНОСТИ ствующие во время работы и эксплуатации УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ И ИНФОР- I.I. кофемашины, которые не могут быть исклю- чены. МИРОВАНИЯ, КОТОРЫМ ДОЛЖЕН Запрещается: ОБЛАДАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ • использовать машину в измененных пси- Пользователь: хофизических...
  • Página 184 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА I.III. ВНИМАНИЕ! ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА Необходимо обратить внимание на следую- Некоторые детали машины могут на- щие остаточные риски, присутствующие во греваться до высоких температур и могут вы- время техобслуживания и чистки кофемаши- зывать ожоги, поэтому необходимо соблюдать ны, которые не могут быть исключены. следующие...
  • Página 185 ХАРАКТЕРИСТИКИ СРЕДСТВ ПОЖАР ИЗ-ЗА КОРОТКОГО ЗАМЫКАНИЯ I.IV. В случае пожара, вызванного неисправностью ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ в электрической системе машины, принять Во время техобслуживания и чистки кофема- следующие меры: шины необходимо использовать следующие • Отсоединить машину от электрической средства индивидуальной защиты: сети с помощью главного выключателя; •...
  • Página 186 Регулировка температуры ............201 Редактирование текста Руководства по Приготовление капуччино ..........201 эксплуатации ...............187 6.10 Подогреватель чашек .............201 Целевая аудитория ............187 6.10.1 Модели AL - AEP ................201 Словарь терминов и Пиктограммы ......188 6.10.2 Модель SAE ..................202 1.5.1 Словарь терминов ................188 6.10.3 Модель DISPLAY ................202 1.5.2...
  • Página 187: Введение

    1. ВВЕДЕНИЕ 1.2 Хранение Руководства по эксплуатации Перед началом использования кофемашины внимательно Руководство по эксплуатации должно бережно храниться и ознакомьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это передаваться в случае возможного перехода собственности позволит оптимизировать работу машины и обеспечит без- кофемашины. опасность...
  • Página 188: Словарь Терминов ........................................................................188 6.10.3 Модель Display

    1.5 Словарь терминов и Пиктограммы Компонент безопасности: • Компонент, предназначенный для выполнения предо- В данном параграфе перечислены особые термины либо хранительных функций; термины со значением, отличным от обычного. • компонент, поломка и/или неисправность которого ста- Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплуа- вит...
  • Página 189: Общее Описание ................................................................189 6.11.4 Программирование Рабочих Дней

    лами и Нормами Европейского Союза, указанными в прила- гаемой к нему ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС. 2.3 Послепродажное обслуживание клиентов ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ИТАЛИЯ Тел. +39.0438.6615 - Факс +39.0438.60657 Эл. почта: service@astoria.com Веб-сайт: www.astoria.com...
  • Página 190: Целевое Назначение

    2.4 Целевое назначение Общие условия безопасности Пользователь должен знать о риске возникновения несчастных Кофемашина предназначена для приготовления професси- случаев, об устройствах, предназначенных для обеспечения без- ональных горячих напитков, таких как чай, капучино, кофе в опасности, а также общие правила техники безопасности, пред- различных...
  • Página 191 Модель AL Модель AEP 12 15 Модель SAE - DISPLAY Display Руководство ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из...
  • Página 192: Кнопочные Панели Моделей Aep-Sae

    2.6 Кнопочные панели моделей AEP-SAE 1 кофе эспрессо Ручная подача Стоп / Программирование 2 кофе эспрессо кофе / Продолжить 1 кофе медио 2 кофе лунго 1 кофе лунго 2 кофе медио Ручная подача кофе блока, Ручная подача кофе блока, расположенного слева расположенного...
  • Página 193: Кнопочные Панели Моделей Display

    2.7 Кнопочные панели моделей DISPLAY Дисплей Ручная подача кофе блока, Ручная подача кофе блока, расположенного слева расположенного справа Подача горячей воды Ручная подача кофе блока, Подача горячей воды расположенного слева Подача пара при помощи парового автомата Выход из программирования Режим Уменьшение...
  • Página 194: Технические Данные И Маркировка

    которой указаны идентификационные данные и специфи- ческие технические данные прибора, прикреплена под ка- плеуловителем. Ниже представлен пример заводской таблички кофемашины. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Página 195: Хранение

    3. ХРАНЕНИЕ 6.3 Включение и выключение Во время нагревание кофемашины (продолжи- Складское хранение кофемашины осуществляется либо тельность которого зависит от модели) клапан, Компанией-изготовителем, либо Техником. препятствующий понижению давления, будет выпускать пар на протяжении нескольких се- кунд до своего полного закрытия. Если...
  • Página 196: Электрическое Нагревание (Кофемашины Без Дисплея) 195 Электрическое Нагревание (С Дисплеем)

    ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ В случае, если температура в бойлере ниже 90°C (период нагрева кофемашины) на дисплее поя- • Открыть кран подачи воды гидравличе- вится надпись LOW. ской сети; Для перезапуска кофемашины необходимо од- • повернуть переключатель в позицию «1» новременно нажать на те же самые кнопки и удержитьва (электропитание...
  • Página 197: Помол И Дозирование Кофе

    6.4 Подготовка кофемашины к 6.5.2 Модель AL эксплуатации Не осуществлять вышеописанные операции, если в фильтре отсутствует кофе, или же если фильтродержатель не подсоединен к завароч- 6.4.1 Помол и дозирование кофе ному блоку: быстрый возврат рычага в положе- Кофемолка с дозатором, используемая повседневно для по- ние...
  • Página 198: Модель Aep

    6.5.3 Модель AEP • поставить чашку/чашечку под носик выпускного отвер- стия блока; • Поставить чашку/чашечку под носик выпускного отвер- стия блока; • удерживать в нажатом состоянии кнопку в течение как минимум 5 секунд, чтобы включились все светодиод- • нажать на нужную кнопку подачи кофе : машина...
  • Página 199: Модель С Вращающейся Ручкой

    При работе с насадкой для выпуска пара соблю- • для завершения подачи пара повернуть ручку крана по дать осторожность, держать ее за специальную часовой стрелке. резиновую защиту (1). Не направлять пар на руки или другие части тела. Не прикасаться к насадкам для выпуска пара голы- ми...
  • Página 200: Модели Sae - Display

    рячей воды повторно нажать на кнопку подачи горячей щимся к используемой модели машины. воды или на кнопку 6.7.1 Модели AL - AEP • Поместить кувшин под выпускную трубку горячей воды; • повернуть ручку крана против часовой стрелки; ПРОГРАММИРОВАНИЕ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Машина уже запрограммирована Изготовителем. Если не- обходимо...
  • Página 201: Выпуск

    Температура подогревателя чашек может быть установле- на в зависимости от личных предпочтений. Далее описана процедура активации и регулировки подогревателя чашек в зависимости от имеющейся у Вас модели. 6.10.1 Модели AL - AEP • нажать на кнопку (2); Autosteamer Для использования подогревателя чашек данной модели...
  • Página 202: Модель Sae

    6.10.2 Модель SAE 6.11 Программирование параметров машины (модель DISPLAY) Для использования подогревателя чашек данной модели выполнить следующие действия: • Поставить чашки на поверхность подогревателя чашек 6.11.1 Доступ в меню (1) кофемашины; • установить в положение ВКЛ. выключатель подогревате- • Для доступа в меню программирования удерживать на- ля...
  • Página 203: Программирование Часов

    6.11.2 Программирование часов 1.0 BAR 115°C Это меню используется для установки времени, даты и дня 09:16 13-01-20 5 недели: • Войти в программирование и пролитывать меню, пока (РЕЖИМ ) x 3 сек. на дисплее не отобразится: CLOCK SETUP CLOCK SETUP 09:16 18-10-12 1 09:16 18-10-12 1 (РЕЖИМ).
  • Página 204: Программирование Давления Бойлера

    6.11.4 Программирование рабочих дней 6.11.5 Программирование давления бойлера Данное меню служит для программирования автоматиче- Это меню служит для установки давления бойлера для по- ского выключения машины в определенные дни. дачи пара. Для программирования выключения машины в определе- • Войти в программирование и пролитывать меню, пока ныне...
  • Página 205: Визуализация И Обнуление Счетчика Литров

    6.11.8 Визуализация и обнуление • для подтверждения обнуления нажать и удерживать в нажатом состоянии кнопку (+ ) в течение 3 секунд. счетчика литров Вышеуказанная процедура позволяет обнулять Это меню служит для визуализации счетчика литров и его обнуления: счетчики отдельных кнопок выбора, а не произво- • Войти...
  • Página 206: Техобслуживание И Очистка

    7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА 7.3 Техобслуживание после краткосроч- ного периода бездействия машины 7.1 Меры по обеспечению Под "краткосрочным периодом бездействия оборудования" понимается срок вывода его из эксплуатации, превышаю- безопасности щий одну рабочую неделю. Внимательно ознакомьтесь с мерами предосто- В случае возобновления работы машины после этого пери- рожности, указанными...
  • Página 207 Таблица неисправностей и способов их устранения Неисправность Причина Способ устранения ОТСУТСТВУЕТ Машина выключена. Включить машину. ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ МАШИНЫ ОТСУТСТВУЕТ ВОДА В БОЙЛЕРЕ Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. СЛИШКОМ МНОГО Повреждение электрической или гидрав- Выключить кофемашину и вызвать Техника. ВОДЫ...
  • Página 208 Неисправность Причина Способ устранения • ПРИГОТОВЛЕННЫЙ КОФЕ НЕ СООТВЕТСТВУЕТ НОРМАМ • НЕ СОБЛЮДАЮТСЯ Помол кофе слишком мелкий. Отрегулировать степень помола кофе. ПОРЦИИ КОФЕ • МИГАЕТ СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР КНОПКИ ПОРЦИИ КОФЕ ПОДАЧА КОФЕ ТОЛЬКО ПРИ ПОМОЩИ КНОПКИ РУЧНОГО Поломка в электронной системе. ПРИГОТОВЛЕНИЯ...
  • Página 209: Очистка Кофемашины

    7.5 Очистка кофемашины 7.5.2 Промывка капучинатора Рекомендуется очищать капучинатор с особой тщательно- 7.5.1 Общие указания стью, выполняя следующие действия: Для идеальной гигиены и эффективного функционирования • Выполнить первую промывку, погрузив всасывающую оборудования необходимо производить следующие простые трубку капучинатора в воду и приводя его в действие на операции...
  • Página 210: Промывка Заварочного Блока

    ляется мигание кнопки , снять фильтродержатель, Не осуществлять промывку заварочного блока снять глухой фильтр и снова установить фильтр для кофе для модели AL. в фильтродержатель; • снова подсоединить фильтродержатель к заварочному бло- Ежедневно выполнять промывку заварочных блоков. ку и запустить цикл ополаскивания, нажав кнопку...
  • Página 211: Очистка Сетки Заварочного Блока, Держателя Сетки И Фильтродержателя

    7.5.5 Очистка сетки заварочного блока, 7.5.6 Чистка насадки для выпуска пара держателя сетки и фильтродер- Еженедельно жателя Очистить насадку для выпуска пара следующим образом: Ежедневно • Поместить насадку в кувшин с водой, предварительно добавив в него специальное моющее средство (согласно Выполнить...
  • Página 212: Запасные Части

    9. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 12. УТИЛИЗАЦИЯ Замена компонентов и/или частей машины должна осу- 12.1 Информация об утилизации ществляться исключительно Техником. Только для стран Европейского Союза и Европейского эко- Пользователь не имеет права совершать работы номического пространства. по замене компонентов и/или частей машины. 10.
  • Página 213 La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente técnico corresponde alla ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver le dossier technique est confiée à la ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The ASTORIA MC S.R.L.
  • Página 214 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Página 216 ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000700 - Rev. 07 - 07/2020...

Este manual también es adecuado para:

AepSaeDisplay

Tabla de contenido