DM-2500
Bestell-Nr. • Order No. 23.0050
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Dynamisches Mikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne
besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses dynamische Mikrofon eignet sich optimal für
Gesangs- und Sprachanwendungen auf der Bühne,
im Theater, in der Disco etc. Zum Lieferumfang gehö-
ren ein Mikrofonhalter, ein Anschlusskabel und eine
Aufbewahrungsbox.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
•
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
•
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Dynamic Microphone
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. Please
read the instructions carefully prior to operation
and keep them for later reference.
1 Applications
The dynamic microphone is ideally suited for vocals
and speech on stage, in the theatre, in the disco, etc.
It is supplied with a microphone support, a connec-
tion cable and a case.
2 Important Notes
This microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with
•
The microphone is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against dripping water and splash water, high
air humidity and heat (admissible ambient temper-
ature range 0 – 40 °C).
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
Microphone dynamique
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire la notice avant le fonctionnement et conser-
vez-la pour pouvoir, si besoin, vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le microphone dynamique est particulièrement bien
adapté à des utilisations de chants et discours sur scène,
au théâtre et en discothèque ... Un support micro, un
cordon de branchement et un coffret sont livrés.
2 Conseils importants d'utilisation
Le microphone répond à toutes les directives néces-
saires de l'Union européenne et porte donc le sym-
bole
.
•
Le microphone n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 – 40 °C).
•
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
ON
3
3
OFF
2
1
1
2
Beschaltung / Circuit diagram / Schéma électrique
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
•
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mik-
rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung einem
ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Das Mikrofon und das Anschlusskabel sind symmet-
risch ausgelegt, der Klinkenstecker jedoch asymmet-
risch (siehe Abbildung). Soll das Mikrofon an einem
symmetrischen Eingang betrieben werden, ein sym-
metrisch beschaltetes Kabel mit XLR-Anschlüssen
verwenden (z. B. aus der MEC-Serie von MONACOR).
1) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikrofon-
eingang eines Audiogerätes (z. B. Mischpult, Auf-
nahmegerät, Verstärker) verbinden.
•
No guarantee claims for the microphone and
no liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or not re-
paired in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera-
tion definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
The microphone and the connection cable are bal-
.
anced; however, the 6.3 mm plug is unbalanced (see
figure). To operate the microphone at a balanced
input, use a balanced cable with XLR connectors (e. g.
from the MEC series of MONACOR).
1) Connect the microphone via the cable to the
micro phone input of an audio unit (e. g. mixer,
recorder, amplifier).
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel
il a été conçu, s'il n'est pas correctement branché
ou n'est pas réparé par un technicien habilité ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le micro est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer
à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
Le microphone et le cordon de branchement sont
symétriques, la fiche jack 6,35 est asymétrique (voir
schéma). Si le microphone doit fonctionner sur une
entrée symétrique, utilisez un cordon symétrique
avec fiches XLR (p. ex. de la série MEC de MONACOR).
Frequenzgang / Frequency response / Bande passante
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
dB
20
10
0
−10
−20
50 100 200
500 1k
2k
5k 10k
ELECTRONICS
Den Mikrofonhalter auf ein Mikrofonstativ mit
2)
16-mm- Gewinde (
∕
") schrauben und das Mikrofon
5
8
in den Halter schieben.
Zum Einschalten des Mikrofons den Schiebeschal-
3)
ter von „OFF" (Mikrofon aus) auf „ON" stellen.
4 Technische Daten
Richtcharakteristik: � � � � � � Niere
Frequenzbereich: � � � � � � � 30 – 18 000 Hz
Empfindlichkeit: � � � � � � � � 1,5 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: � � � � � � � � � � � � 250 Ω
Max� Schalldruck: � � � � � � � 120 dB
Einsatztemperatur: � � � � � � 0 – 40 °C
Abmessungen: � � � � � � � � � ⌀ 54 mm × 165 mm
Gewicht: � � � � � � � � � � � � � � 662 g
Anschluss
Mikrofon: � � � � � � � � � � � XLR, sym�
6-m-Low-Noise-Kabel: � XLR, sym� / 6,3-mm-Klinke, asym�
Änderungen vorbehalten.
Screw the microphone support onto a microphone
2)
stand with 16 mm thread (
∕
") and slide the micro-
5
8
phone into the support.
To switch on the microphone, set the sliding switch
3)
from "OFF" to "ON".
4 Specifications
Pick-up pattern: � � � � � � � � cardioid
Frequency range: � � � � � � � 30 – 18 000 Hz
Sensitivity: � � � � � � � � � � � � 1�5 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: � � � � � � � � � � � � 250 Ω
Max� SPL: � � � � � � � � � � � � � 120 dB
Ambient temperature: � � � 0 – 40 °C
Dimensions: � � � � � � � � � � � ⌀ 54 mm × 165 mm
Weight:� � � � � � � � � � � � � � � 662 g
Connection
microphone: � � � � � � � � � XLR, bal�
6 m low noise cable: � � � XLR, bal� / 6�3 mm plug, unbal�
Subject to technical modification.
1) Reliez le microphone via le cordon à l'entrée micro
d'un appareil audio (par exemple table de mixage,
enregistreur, amplificateur).
Vissez le support micro sur un pied micro avec un fi-
2)
letage 16 mm (
5
∕
") et glissez le micro sur le support.
8
Pour allumer le microphone, mettez l'interrupteur de
3)
la position «OFF» (micro éteint) sur la position «ON».
4 Caractéristiques techniques
Directivité : � � � � � � � � � � � � cardioïde
Bande passante : � � � � � � � 30 – 18 000 Hz
Sensibilité : � � � � � � � � � � � � 1,5 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : � � � � � � � � � � � 250 Ω
Pression sonore max�:� � � � 120 dB
Température fonc� :� � � � � � 0 – 40 °C
Dimensions : � � � � � � � � � � � ⌀ 54 mm × 165 mm
Poids : � � � � � � � � � � � � � � � 662 g
Branchements
Micro : � � � � � � � � � � � � � XLR, sym�
Cordon low noise 6 m : � XLR, sym� / jack 6,35, asym�
Tout droit de modification réservé�
Richt-
charakteristik
Polar pattern
Hz
Caractéristique
de directivité
A-1269.99.03.09.2016