Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ISTR - 615 / 00
Kit portapacchi
Luggage rack kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
96780531A
A
) are the original
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ducati ISTR - 615 / 00

  • Página 1 ISTR - 615 / 00 96780531A Kit portapacchi Luggage rack kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Página 2 Attenzione Warning Il peso massimo trasportabile del portapacchi è di 5 Kg (11 lb). Luggage rack max. loading capacity is 5 Kg (11 lb). Nel caso si ecceda il peso consigliato si rischia la rottura del Should this weight be exceeded, luggage rack could break. portapacchi stesso.
  • Página 3 Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio sella Seat disassembly Introdurre la chiave nella serratura (A), ruotarla in senso orario e Insert the key in the lock (A), turn the key clockwise and contemporaneamente premere verso il basso in prossimità del simultaneously press downward in the area of the latch to release chiavistello per agevolare lo sgancio del piolo.
  • Página 4 Smontaggio tegolino posteriore e cover sottosella Rear guard and underseat cover disassembly Svitare le n.2 viti superiori (C1) e le n.2 viti inferiori (C2) di fissaggio Undo the 2 upper screws (C1) and the 2 lower screws (C2) del gruppo tegolino posteriore (C). securing rear guard unit (C).
  • Página 5 Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato. before installation. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
  • Página 6 Montaggio puntoni portapacchi Luggage rack linkage assembly Note Notes Per comprendere meglio la procedura di montaggio del kit To better understand the assembly of the luggage rack kit, the rear portapacchi non viene rappresentato il gruppo tegolino. guard unit is not shown. Operando sul posteriore del motoveicolo, posizionare il puntone Working on vehicle rear side, position luggage rack RH linkage (1) portapacchi destro (1) in corrispondenza delle forature al di sotto...
  • Página 7 Montaggio piastra portapacchi Luggage rack plate assembly Premontare i n.4 tamponi (8) e i n.2 tappi (9) sulla piastra Pre-fit no.4 rubber blocks (8) and no.2 plugs (9) on luggage rack portapacchi (3), come mostrato in figura. plate (3), as shown in the figure. Posizionare la piastra (3) sul puntone portapacchi destro (1) e Position plate (3) on luggage rack RH (1) and LH (2) linkage and sinistro (2) e impuntare le n.8 viti (5).
  • Página 8 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 24 Nm ± 10% Serraggio viti portapacchi Luggage rack screw tightening Serrare le n.4 viti (6) alla coppia indicata. Tighten no.4 screws (6) to the specified torque. Serrare le n.8 viti (5), alla coppia indicata, mantenendo dal lato Tighten no.8 screws (5) to the specified torque while holding no.8 opposto i n.8 dadi (4).
  • Página 9 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Rimontaggio gruppo tegolino posteriore Rear guard unit reassembly Posizionare il gruppo tegolino posteriore (C) sul telaio e impuntare Position rear guard assembly (C) on frame and start the 2 upper le n.2 viti superiori (C1).
  • Página 10 Montaggio sella Seat assembly Assicurarsi che tutti gli elementi siano correttamente disposti e Make sure that all parts are correctly arranged and secured in the fissati nel vano sotto la sella. compartment under the seat. Inserire l’estremità anteriore (B1) del fondo sella sotto alle sede Slide the front end (B1) of the seat bottom underneath the seat (W) del supporto telaio.
  • Página 11 ISTR - 615 / 00 96780531A Kit porte-bagages Kit Gepäckträger Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische pratiques ou de simples informations.
  • Página 12 Attention Achtung Le poids maximum transportable du porte-bagages est de 5 Kg (11 Das auf dem Gepäckträger transportierbare Höchstgewicht beträgt lb). 5 kg (11 lb). Au cas où on excèderait avec le poids conseillé on risque la rupture Sollte das empfohlene Gewicht überschritten werden, könnte es du porte-bagages même.
  • Página 13 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose de la selle Abnahme der Sitzbank Insérer la clé dans la serrure (A), la tourner dans le sens des Den Schlüssel in das Schloss (A) einstecken, im Uhrzeigersinn aiguilles d'une montre et, en même temps, exercer une pression drehen und dabei gleichzeitig am Riegel nach unten drücken, um vers le bas à...
  • Página 14 Dépose dosseret de selle arrière et cache dessous-de-selle Abnahme der hinteren Spritzschutzeinheit und Abdeckung unter Sitzbank Desserrer les 2 vis supérieures (C1) et les 2 vis inférieures (C2) de fixation du groupe dosseret de selle arrière (C). Die 2 oberen Schrauben (C1) und die 2 unteren Schrauben (C2) für Sortir et soutenir correctement le groupe dosseret de selle arrière die Befestigung der hinteren Spritzschutzeinheit (C) lösen.
  • Página 15 Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Wichtig Important Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en sauberen und perfekten Zustand befinden. parfait état. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff d'endommager la surface externe des composants où...
  • Página 16 Pose bras de support porte-bagages Montage der Abstützungen des Gepäckträgers Remarques Hinweis Afin de mieux comprendre la procédure de pose du kit porte- Zum besseren Verständnis der Montage des Kits Gepäckträger bagages, le groupe dosseret de selle n'est pas représenté. wird die Spritzschutzeinheit nicht dargestellt.
  • Página 17 Pose plaque porte-bagages Montage der Gepäckträgerplatte Pré-monter les 4 tampons (8) et les 2 bouchons (9) sur la plaque Die 4 Verschlussstopfen (8) und die 2 Verschlussstopfen (9) des porte-bagages (3), comme la figure le montre. Gepäckträgers gemäß Abbildung auf der Gepäckträgerplatte (3) Positionner la plaque (3) sur le bras de support des porte-bagages vormontieren.
  • Página 18 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 24 Nm ± 10% Serrage vis porte-bagages Anzug der Gepäckträgerschrauben Serrer les 4 vis (6) au couple prescrit. Die 4 Schrauben (6) mit dem angegebenen Anzugmoment Serrer les 8 vis (5) au couple prescrit en maintenant les 8 écrous anziehen.
  • Página 19 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Repose groupe dosseret de selle arrière Montage des hinteren Spritzschutzes Positionner le groupe dosseret de selle arrière (C) sur le cadre et Die hintere Spritzschutzeinheit (C2) am Rahmen anordnen und die présenter les 2 vis supérieures (C1).
  • Página 20 Pose de la selle Montage der Sitzbank Vérifier que tous les éléments soient correctement placés et fixés Sicherstellen, dass alle Elemente korrekt angeordnet und im dans le compartiment dessous de selle. Sitzbankfach befestigt sind. Insérer l'extrémité avant (B1) du fond de selle au-dessous du Das vordere Endstück (B1) des Sitzbankbodens unter den Sitz (W) logement (W) du support du cadre.
  • Página 21 ISTR - 615 / 00 96780531A Conjunto porta-bagagens Luggage rack kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Página 22 Atenção Warning O peso máximo transportável pelo porta-bagagens é de 5 Kg (11 Luggage rack max. loading capacity is 5 Kg (11 lb). lb). Should this weight be exceeded, luggage rack could break. Se exceder o peso aconselhado, risca-se o rompimento do porta- This can affect rider's safety.
  • Página 23: Desmontagem Dos Componentes Originais

    Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Desmontagem do assento Seat disassembly Introduza a chave na fechadura (A), gire-a no sentido horário e Insert the key in the lock (A), turn the key clockwise and simultaneamente pressione para baixo perto do ferrolho para simultaneously press downward in the area of the latch to release facilitar o desengate do pino.
  • Página 24 Desmontagem do grupo de proteção traseiro e cobertura Rear guard and underseat cover disassembly inferior do assento Undo the 2 upper screws (C1) and the 2 lower screws (C2) Desatarraxe os 2 parafusos superiores (C1) e os 2 parafusos securing rear guard unit (C). inferiores (C2) de fixação do grupo proteção traseiro (C).
  • Página 25: Montagem Dos Componentes

    Montagem dos componentes Kit installation Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado. before installation. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualquer peça com a qual deve trabalhar.
  • Página 26 Montagem dos suportes porta-bagagens Luggage rack linkage assembly Notas Notes A fim de entender melhor o procedimento de montagem do To better understand the assembly of the luggage rack kit, the rear conjunto porta-bagagens, o grupo de proteção não é representado. guard unit is not shown.
  • Página 27 Montagem da placa porta-bagagens Luggage rack plate assembly Pré-monte as 4 tampas (8) e as 2 tampas (9) na placa porta- Pre-fit no.4 rubber blocks (8) and no.2 plugs (9) on luggage rack bagagens (3), como mostrado na figura. plate (3), as shown in the figure. Posicione a placa (3) no suporte porta-bagagens direito (1) e Position plate (3) on luggage rack RH (1) and LH (2) linkage and esquerdo (2), encostando os 8 parafusos (5).
  • Página 28 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 24 Nm ± 10% Aperto dos parafusos do porta-bagagens Luggage rack screw tightening Aperte os 4 parafusos (6) ao binário indicado. Tighten no.4 screws (6) to the specified torque. Aperte os 8 parafusos (5) ao binário indicado, mantendo as 8 Tighten no.8 screws (5) to the specified torque while holding no.8 porcas (4) bem firmes no lado oposto.
  • Página 29 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Remontagem do grupo de proteção traseiro Rear guard unit reassembly Posicione o grupo proteção traseira (C) no chassi e introduza os 2 Position rear guard assembly (C) on frame and start the 2 upper parafusos superiores (C1).
  • Página 30: Seat Assembly

    Montagem do assento Seat assembly Certifique-se de que todos os elementos estejam corretamente Make sure that all parts are correctly arranged and secured in the dispostos e fixados no compartimento debaixo do assento. compartment under the seat. Insira a extremidade dianteira (B1) do fundo do assento debaixo da Slide the front end (B1) of the seat bottom underneath the seat sede (W) do suporte do chassi.
  • Página 31: Referencias

    ISTR - 615 / 00 96780531A Kit porta-equipaje ラゲッジラックキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Página 32 Atención 警告 El peso máximo que se puede transportar en el porta-equipaje es ラゲッジラックの最大積載重量は 5 Kg (11 lb) です。 de 5 kg (11 lb). 推奨重量を超えた場合、ラゲッジラックが破損するおそれがあり Si se excede el peso recomendado, se corre el riesgo de que se ます。 rompa el porta-equipaje. ラゲッジラックが破損すると、ライダーの安全に悪影響を及ぼす...
  • Página 33: Desmontaje Componentes Originales

    Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Desmontaje asiento シートの取り外し Introduza a chave na fechadura (A), gire-a no sentido horário e キーを鍵穴 (A) に差し込み、時計周りに回します。同時に、ピン simultaneamente pressione para baixo perto do ferrolho para を外しやすくするために掛け金の近くを下に押し下げます。 facilitar o desengate do pino. フロントストッパーからシート (B) を後ろ側へ引き出します。 Retire o assento (B) dos retentores dianteiros, puxando-o para trás. ISTR 615 / 00...
  • Página 34 Desmontaje protección trasera y cover bajo el asiento リアパネルおよびアンダーシートカバーの取り外し Desatornillar los 2 tornillos superiores (C1) y los 2 tornillos リアパネルユニット (C) の上側を固定している 2 本のスクリュ inferiores (C2) que fijan el grupo protector trasero (C). ー (C1) および下側を固定している 2 本のスクリュー (C2) を緩 Extraer y sostener de manera adecuada el grupo protección めて外します。...
  • Página 35: Montaje Componentes Kit

    Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la 要な予防措置を取ってください superficie exterior de los componentes donde se debe operar. リンケージキャップの仮取り付け...
  • Página 36 Montaje puntales porta-equipaje ラゲッジラックリンケージの取り付け Notas 参考 Para comprender mejor el procedimiento de montaje del kit porta- ラゲッジラックキットの取り付けを分かりやすくするために、リ equipaje, no se representa el grupo protector. アパネルユニットは省略しています。 Operando desde la parte trasera de la motocicleta, colocar el 車両の後側で作業します。フレーム (E) の下側にある穴に合わせ puntal porta-equipaje derecho (1) en correspondencia con los て右ラゲッジラックリンケージ...
  • Página 37 Montaje placa porta-equipaje ラゲッジラックプレートの取り付け Premontar los 4 tapones (8) y las 2 tapas (9) en la placa porta- 図のように、4 個のバッファー (8) と 2 個のキャップ (9) をラ equipaje (3) como ilustra la figura. ゲッジラックプレート (3) に仮取り付けします。 Posicionar la placa (3) en el puntal porta-equipaje derecho (1) e プレート...
  • Página 38 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 24 Nm ± 10% Ajuste tornillos porta-equipaje ラゲッジラックのスクリューの締め付け Ajustar los 4 tornillos (6) al par de apriete indicado. 4 本のスクリュー (6) を規定のトルクで締め付けます。 Ajustar los 8 tornillos (5) al par de apriete indicado manteniendo, 反対側から...
  • Página 39 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Nuevo montaje grupo protector trasero リアパネルユニットの取り付け Posicionar el grupo protección trasera (C) en el bastidor e introducir リアパネルユニット (C) をフレームに配置し、2 本のアッパース los 2 tornillos superiores (C1). クリュー (C1) を差し込みます。 Introducir los 2 tornillos inferiores (C2) que fijan el grupo protección リアパネルユニット...
  • Página 40: Montaje Asiento

    Montaje asiento シートの取り付け すべてのエレメントが正しい位置にあり、シート下に固定されて Asegurarse de que todos los elementos se encuentren いることを確認します。 correctamente dispuestos y fijados en el compartimiento debajo シート底部の前端部 (B1) をフレームマウントの取り付け位置(W) del asiento. の下に挿入します。 Introducir el extremo delantero (B1) del fondo asiento debajo del シート (B) の最後部をロックの掛け金がカチッとなるまで押しま alojamiento (W) del soporte bastidor.
  • Página 41 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...