Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles:
SBK 1199
Kit gruppo collettori lunghi DP3 / DP3 long manifold assembly kit - 96480231A
ATTENZIONE: Il presente kit di scarico è per utilizzo
esclusivo su pista (esempio: gare sportive su circuiti).
Dopo il montaggio del kit, il motoveicolo non può circolare
su strade pubbliche. Il proprietario si impegna ad attenersi
alle leggi e regolamenti vigenti sull'utilizzo in pista e sui
motoveicoli da competizione.
1 Termoisolante BBS
2 Termoisolante GAC
3 Protezione adesiva
4 Centralina DP3
5 Tubo drenaggio
6 Tubo drenaggio
7 Deviatore a "Y"
8 Vite TCEIR M6x8
9 Protezione scambiatore in carbonio
10 Vite speciale TEF M6x20
11 Vite speciale TEF M6x20/M5x33
12 Distanziale
13 Dado M5
14 Supporto teleruttore
15 Guarnizione
16 Estrattore aria anteriore
17 Estrattore aria posteriore
18 Vite AF 5x16
19 Fascetta
20 Vite TCEIF M5x14
1 BBS thermal insulation
2 GAC thermal insulation
3 Adhesive protection
4 DP3 control unit
5 Drain pipe
6 Drain pipe
7 "Y" dip switch
8 TCEIR screw M6x8
9 Carbon exchanger protection
10 TEF special screw M6x20
11 TEF special screw M6x20/M5x33
12 Spacer
13 Nut M5
14 Solenoid starter support
15 Gasket
16 Front air extractor
17 Rear air extractor
18 AF screw 5x16
19 Retainer
20 TCEIF screw M5x14
Cod. ISTR - 576
ED./ED. 00
5
20
7
6
8
18
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
installare e gli eventuali componenti di montaggio forniti a kit. I particolari con riferimento
alfabetico (Es.
) rappresentano i componenti originali presenti sul motoveicolo.
A
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di
massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo.
Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example
installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference
(Example
A
) are the original components fitted on the vehicle.
For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for
highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel.
Attenzione / Warning
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare
gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to
a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death.
Importante / Caution
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni
riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Note / Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure
being described.
WARNING: This exhaust kit is for racing use (i.e., closed-
course competition) only. After mounting this exhaust kit,
the vehicle cannot be used on public roads. Owner is
responsible for compliance with all laws concerning racing
use and competition vehicles.
2
12
11
10
9
13
14
19
16
17
18
ISTR - 576 ED./ED. 00
1
3
4
15
) rappresentano l'accessorio da
2
) are the accessory to be
2
Pag. - Page 1/18

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ducati SBK 119L 96480231A

  • Página 1 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: ISTR - 576 ED./ED. 00 SBK 1199 Kit gruppo collettori lunghi DP3 / DP3 long manifold assembly kit - 96480231A ATTENZIONE: Il presente kit di scarico è per utilizzo WARNING: This exhaust kit is for racing use (i.e., closed- esclusivo su pista (esempio: gare sportive su circuiti).
  • Página 2 21 Attacco testa orizzontale 22 Collettore orizzontale 23 Molla 24 Gommino 25 Vite TCEIF M8x16 26 Vite TBEI M5x14 27 Rosetta aramidica 28 Distanziale 29 Vite TBEIF M6x12 30 Distanziale 31 Clip M5 32 Rosetta 33 Vite TEF M5x12 34 Distanziale 35 Paracalore collettore orizzontale 36 Guarnizione di scarico 37 Paracalore testa verticale in carbonio...
  • Página 3 Warning Attenzione Have the kit installed by a trained Le operazioni di seguito riportate technician or at a DUCATI Authorized devono essere eseguite da un tecnico Workshop. specializzato o da un’officina autorizzata DUCATI. Warning Incorrect installation of this kit may...
  • Página 4 Svitare la vite (S1) e rimuovere la sella pilota Loosen the screw (S1) and remove the rider (S2) sfilandola verso l'anteriore della moto. seat (S2) sliding it forward. Svitare i dadi speciali (NN), le viti (OO) e Loosen the special nuts (NN) and screws rimuovere il cover blocco chiave (PP).
  • Página 5 Smontare il gruppo pedane posteriori (HH) Remove the rear footpeg assembly (HH) dal telaietto (MM) svitando le n.2 viti from the subframe (MM) by loosening the 2 M8x30mm (II) e le n.2 viti M8x20mm (LL). screws M8x30 mm (II), and the 2 screws Smontare il supporto Black Box (VV) dal M8x20 mm (LL).
  • Página 6 Svitare le viti (Q1), (Q2), (R1) e rimuovere il Loosen the screws (Q1), (Q2), (R1), and gruppo silenziatore (Q) assieme al gruppo remove the silencer assembly (Q) together staffa anteriore silenziatore (R). Smontare e with the silencer front bracket assembly (R). conservare dal gruppo silenziatore (Q) i Remove and keep rubber blocks (Q4), gommini (Q4), i distanziali (Q3) e le viti (Q2).
  • Página 7 Scollegare le spine (Y1) e (W1) dalle prese Disconnect the plugs (Y1) and (W1) from (Y2) e (W2)(corrispondenti rispettivamente the sockets (Y2) and (W2) (corresponding a collegamento motorino valvola scarico e respectively to the exhaust valve motor and elettroventola). Svitare la vite (X1), i dadi the electric fan connection).
  • Página 8 Rimuovere le fascette e sfilare il teleruttore Remove clamps and extract solenoid starter (J3) dalle linguette presenti sul supporto (J). (J3) from support tabs (J). Rimuovere il cappuccio protettivo (J4) dal Remove protection cap (J4) from solenoid teleruttore (J3). starter (J3). Svitare le viti (J5) con le rondelle (J6), Loosen screws (J5) with washers (J6), smontare il cavo teleruttore-positivo batteria...
  • Página 9 Montaggio componenti kit Assembly of kit components Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che Before assembling, check that all tutti i componenti risultino puliti e in parts are clean and in good conditions. perfetto stato. Take all measures required to prevent Adottare tutte le precauzioni necessarie per damaging any part where the operations are evitare di danneggiare qualsiasi parte nella...
  • Página 10 Inserire il gruppo silenziatori nel corpo Fit the silencer unit fully home into the centrale (41) fino a battuta. central body (41). Note Note La procedura di montaggio è descritta The fitting procedure is described in nel kit gruppo scarico completo the complete exhaust assembly kit (96480141A) oppure nel kit silenziatori (96480141A) or in Racing silencer kit...
  • Página 11 Attenzione Warning Durante il montaggio di componenti When fitting carbon parts, take in carbonio porre particolare attenzione al special care when tightening fastening serraggio delle viti di fissaggio. Serrare gli screws. Tighten fasteners without forcing elementi di fissaggio senza forzare too much to prevent carbon parts from eccessivamente per evitare che il carbonio being damaged.
  • Página 12 Premontare l'estrattore aria posteriore (17) Pre-assemble rear air extractor (17) to front sull'estrattore aria anteriore (16) avvitando e air extractor (16), starting and tightening 4 serrando le 4 viti (18) alla coppia di serraggio screws (18) to a torque of 4±10% Nm. 4±10% Nm.
  • Página 13 Note Note Nel caso in cui venga montato il kit When fitting the racing undersump kit sottocarena racing (97180051A) occorre (97180051A), it is necessary to use no. 2 utilizzare le n.2 viti (20) per fissare il screws (20) to fasten the lower radiator to radiatore inferiore allo scudo frontale.
  • Página 14 Note Note. Per i modelli omologati USA, avvitare For USA type-approved models, le n.2 viti (8) con guarnizioni originali (K1) tighten no. 2 screws (8) with original seals sulla testa verticale e quella orizzontale. (K1) on vertical and horizontal heads. Serrare le viti (8) alla coppia di 5 Nm ±...
  • Página 15 Applicare sulla GAC del serbatoio (UU) il Apply the heat insulator (2) on tank GAC, termoisolante (2) centrando il foro quadrato centring the square hole with the main rispetto la connessione al cablaggio wiring connection, and press it firmly to principale e farla aderire premendola con make it well adhere on the whole surface.
  • Página 16 Applicare sulla centralina Black Box (ZZ) il Apply the heat insulator (1) on the Black Box termoisolante (1) centrando la mezzeria del ECU (ZZ), centring heat insulator centreline termoisolante rispetto la mezzeria della with ECU centreline, and press it firmly to centralina e farla aderire premendola con make it adhere on the whole surface.
  • Página 17 Pulire accuratamente il lato interno Thoroughly clean the internal rear side of posteriore della semicarena inferiore destra the right-hand lower fairing (F1) using (F1) con alcool isopropilico. Togliere la isopropyl alcohol. Remove the protective pellicola protettiva dalla protezione adesiva film from the protection (3) and apply it on (3) e applicarla sul lato interno appena pulito the just-cleaned internal side of the right- della semicarena inferiore destra (F1) come...
  • Página 18 - Rimuovere il distanziale (P) e portare in - Remove the spacer (P), and position the posizione il gruppo telaietto posteriore rear subframe assembly (O), refit the (O), rimontare le viti inferiori (M) e lower screws (M), and tighten the upper procedere al serraggio delle viti superiori (N) and the lower (M) screws.
  • Página 19 Modèles de référence: / Bezugsmodelle: SBK 1199 ISTR/ANLEIT - 576 ED./AUSG. 00 Kit ensemble collecteurs longs DP3 / Kit Einheit lange Auspuffkrümmer DP3- 96480231A ATTENTION ! Le présent kit d'échappement est destiné à ACHTUNG Vorliegendes Auspuffkit ist ausschließlich für den l'usage exclusif sur piste (exemple : compétitions Einsatz auf der Rennstrecke (zum Beispiel bei sportives sur circuits).
  • Página 20 21 Fixation culasse horizontale 22 Collecteur horizontal 23 Ressort 24 Plot caoutchouc 25 Vis TCHCB M8x16 26 Vis TBHC M5x14 27 Rondelle aramidique 28 Entretoise 29 Vis TBHCF M6x12 30 Entretoise 31 Clip M5 32 Rondelle 33 Vis THB M5x12 34 Entretoise 35 Pare-chaleur collecteur horizontal 36 Joint d'échappement...
  • Página 21 Attention Achtung Les opérations reportées ci-après doi- vent être effectuées par un technicien spé- Die nachstehend beschriebenen Ar- cialisé ou par un atelier agréé DUCATI. beitseingriffe müssen von einem Fachtech- niker oder einer DUCATI Vertragswerkstatt ausgeübt werden. Attention Une mauvaise exécution des Achtung opérations ci-dessous peut préjudicier à...
  • Página 22 Desserrer la vis (S1) et déposer la selle Die Schraube (S1) lösen, dann die pilote (S2) en la sortant vers l'avant de la Fahrersitzbank (S2) nach vorne vom moto. Motorrad abziehen. Dévisser les écrous spéciaux (NN), les vis Die Spezialmuttern (NN) und die Schrauben (OO) et enlever le cover barillet de contact (OO) lösen, dann die (PP).
  • Página 23 Déposer l'ensemble repose-pieds arrière Nach Lösen der 2 Schrauben M8x30 mm (II) (HH) du sous-cadre (MM) en desserrant les und der 2 Schrauben M8x20 mm (LL) die 2 vis M8x30mm (II) et les 2 vis M8x20mm hintere Fussrasteneinheit (HH) vom (LL).
  • Página 24 Desserrer les vis (Q1), (Q2), (R1) et enlever Die Schrauben (Q1), (Q2) und (R1) lösen, l'ensemble silencieux (Q) avec l'ensemble dann die Schalldämpfereinheit (Q) bride avant silencieux (R). Déposer de gemeinsam mit der vorderen l'ensemble silencieux (Q) les plots Schalldämpferbügeleinheit (R) annehmen. caoutchouc (Q4), les entretoises (Q3) et les Die Gummielemente (Q4), die vis (Q2) et les garder.
  • Página 25 Débrancher les fiches (Y1) et (W1) des Die Stecker (Y1) und (W1) von den prises (Y2) et (W2) (qui correspondent Steckerbuchsen (Y2) und (W2) abziehen respectivement à la connexion de (entsprechend der Anschlussfolge des l'actionneur de la vanne à l'échappement et Stellantriebs der Auslasssteuerung und des du ventilateur).
  • Página 26 Déposer les colliers et sortir le solénoïde (J3) Die Schellen entfernen und den Fernschalter des languettes présentes sur le support (J). (J3) von den Laschen am Halter (J) abziehen. Déposer le capuchon de protection (J4) du Die Schutzkappe (J4) vom Fernschalter (J3) solénoïde (J3).
  • Página 27 Pose composants du kit Montage der Kit-Bestandteile Important Wichtig Avant la pose vérifier que tous les Vor der Montage überprüfen, dass composants sont propres et en bon état. alle Bestandteile sauber sind und sich im Prendre toutes les précautions nécessaires perfekten Zustand befinden.
  • Página 28 Introduire le joint d'échappement (36) sur Die Auspuffdichtung (36) über die les goujons de la culasse horizontale et Stiftschrauben des waagrechten poser la fixation culasse horizontale (21) en Zylinderkopfs fügen und den Anschluss des vissant sans serrer les écrous d'origine (V1). waagrechten Zylinderkopfs (21) montieren, Introduire le collecteur horizontal (22) dans dazu die Original-Muttern (V1)
  • Página 29 Insérer l'ensemble silencieux dans le corps Die Schalldämpfereinheit bis auf Anschlag central (41) jusqu'en butée. in den mittleren Auspuffkörper (41) einfügen. Remarques Hinweis La procédure de pose est décrite dans le kit ensemble d'échappement Das Montageverfahren wird im Kit complet (96480141A) ou dans le kit komplette Auspuffeinheit (96480141A) silencieux Racing (96450311B).
  • Página 30 Attention Achtung Durant la pose des composants en Während der Montage der carbone, faire particulièrement attention au Komponenten aus Kohlefaser ist besondere serrage des vis de fixation. Serrer les Aufmerksamkeit auf den Anzug der éléments de fixation sans forcer Befestigungsschrauben zu richten. Die excessivement pour éviter que le carbone Befestigungselemente ohne übermäßigen s'abîme.
  • Página 31 Pré-monter l'extracteur d'air arrière (17) sur Den hinteren Luftkanal (17) am vorderen l'extracteur d'air avant (16) en vissant et en Luftkanal (16) montieren und dazu die 4 serrant les 4 vis (18) au couple de serrage Schrauben (18) mit einem Anzugsmoment de 4±10 % Nm.
  • Página 32 Remarques Hinweis Au cas où le kit dessous de carénage Sollte das Kit der Racing- racing (97180051A) serait monté, utiliser les Unterverkleidung (97180051A) montiert 2 vis (20) pour fixer le radiateur inférieur au werden, sind die 2 Schrauben (20) zur protecteur frontal.
  • Página 33 Remarques Hinweis Pour les modèles homologués USA, Bei den Modellen mit USA-Zulassung visser les 2 vis (8) avec les joints d'origine sind die 2 Schrauben (8) mit Original- (K1) sur les culasses verticale et horizontale. Dichtungen (K1) am senk- und am Serrer les vis (8) au couple de 5 Nm ±...
  • Página 34 Appliquer sur la GAC du réservoir (UU) Die Wärmeisolierung (2) am GAC des Tanks l'isolant thermique (2) en centrant le trou (UU) anbringen und die quadratische Boh- carré par rapport à la connexion au câblage rung zum Anschluss der Hauptverkabelung principal et le faire adhérer en exerçant une zentrieren, dann durch kräftiges Andrücken forte pression sur toute sa surface.
  • Página 35 Appliquer sur le boîtier électronique Black Die Wärmeisolierung (1) am Black Box- Box (ZZ) ) l'isolant thermique (1), en Steuergerät anbringen, dabei die Mittellinie centrant la ligne médiane de l'isolant der Wärmeisolierung zur Mittellinie des thermique par rapport avec celle du boîtier Steuergeräts zentrieren, dann durch électronique et le faire adhérer en exerçant kräftiges Andrücken über ihre gesamte...
  • Página 36 Nettoyer avec soin le côté intérieur arrière Die hintere Innenseite der unteren rechten du demi-carénage inférieur droit (F1) avec Verkleidungshälfte (F1) sorgfältig mit de l'alcool isopropylique. Enlever la pellicule Isopropanol reinigen. Die Schutzfolie der protectrice de la protection adhésive (3) et Lackschutzfolie (3) abziehen und die appliquer cette dernière sur le côté...
  • Página 37 - Enlever l'entretoise (P) et positionner - Das Distanzstück (P) abnehmen und die l'ensemble sous-cadre arrière (O), Heckrahmeneinheit (O) in Position reposer les vis inférieures (M) et serrer bringen, die unteren Schrauben (M) les vis supérieures (N) et inférieures (M). erneut montieren und die oberen (N) und unteren Schrauben (M) anziehen.
  • Página 38 Modelos de referência: / Reference Ducati Motorcycles: SBK 1199 ISTR - 576 ED./ED. 00 Conjunto do grupo dos coletores longos DP3 / DP3 long manifold assembly kit- 96480231A ATENÇÃO Este kit de escape é para a utilização exclusiva WARNING: This exhaust kit is for racing use (i.e., closed- na pista (exemplo: provas desportivas em circuitos).
  • Página 39 21 Engate da cabeça horizontal 22 Coletor horizontal 23 Mola 24 Anel de borracha 25 Parafuso TCEIF M8x16 26 Parafuso TBEI M5x14 27 Anilha de fibra aramídica 28 Espaçador 29 Parafuso TBEIF M6x12 30 Espaçador 31 Clip M5 32 Anilha 33 Parafuso TEF M5x12 34 Espaçador 35 Proteção anti-calor do coletor...
  • Página 40 Desmontagem dos componentes originais Warning Have the kit installed by a trained Atenção technician or at a DUCATI Authorized As operações mostradas a seguir Workshop. devem ser executadas por um técnico especializado ou por uma oficina autorizada Warning DUCATI.
  • Página 41 Desatarraxe o parafuso (S1) e remova o Loosen the screw (S1) and remove the rider assento do condutor (S2), retirando-o pela seat (S2) sliding it forward. parte dianteira da moto. Loosen the special nuts (NN) and screws Desatarraxe as porcas especiais (NN), os (OO), and remove the ignition switch cover parafusos (OO) e remova a cobertura do (PP).
  • Página 42 Desmonte o grupo de patins traseiros (HH) Remove the rear footpeg assembly (HH) do subchassi (MM), desatarraxando os n.2 from the subframe (MM) by loosening the 2 parafusos M8x30mm (II) e os n.2 parafusos screws M8x30 mm (II), and the 2 screws M8x20mm (LL).
  • Página 43 Desatarraxe os parafusos (Q1), (Q2), (R1) e Loosen the screws (Q1), (Q2), (R1), and remova o grupo do silenciador (Q) junto remove the silencer assembly (Q) together com o grupo do suporte dianteiro do with the silencer front bracket assembly (R). silenciador (R).
  • Página 44 Desligue as fichas (Y1) e (W1) das tomadas Disconnect the plugs (Y1) and (W1) from (Y2) e (W2) (correspondentes the sockets (Y2) and (W2) (corresponding respetivamente à ligação do motor da respectively to the exhaust valve motor and válvula de escape e da ventoinha elétrica). the electric fan connection).
  • Página 45 Remova as braçadeiras e retire o telerruptor Remove clamps and extract solenoid starter (J3) das linguetas presentes no suporte (J). (J3) from support tabs (J). Remova a tampa de proteção (J4) do Remove protection cap (J4) from solenoid telerruptor (J3). starter (J3).
  • Página 46 Montagem dos componentes do Assembly of kit components Caution Before assembling, check that all Importante parts are clean and in good conditions. Verifique, antes da montagem, se Take all measures required to prevent todos os componentes estão limpos e em damaging any part where the operations are perfeito estado.
  • Página 47 Insira o grupo dos silenciadores no corpo Fit the silencer unit fully home into the central (41) até encostar. central body (41). Note Note O procedimento de montagem é The fitting procedure is described in descrito no conjunto do grupo de escape the complete exhaust assembly kit completo (96480141A) ou no conjunto dos (96480141A) or in Racing silencer kit...
  • Página 48 Atenção Warning Durante a montagem de When fitting carbon parts, take componentes de carbono, preste especial special care when tightening fastening atenção ao aperto dos parafusos de fixação. screws. Tighten fasteners without forcing Aperte os elementos de fixação sem forçar too much to prevent carbon parts from excessivamente, a fim de evitar que o being damaged.
  • Página 49 Monte o extrator de ar traseiro (17) no Pre-assemble rear air extractor (17) to front extrator de ar dianteiro (16), atarraxando e air extractor (16), starting and tightening 4 apertando os 4 parafusos (18) a um binário screws (18) to a torque of 4±10% Nm. de aperto de 4±10% Nm.
  • Página 50 Note Note Caso seja montado o conjunto da When fitting the racing undersump kit parte debaixo da carenagem racing (97180051A), it is necessary to use no. 2 (97180051A), é preciso utilizar os n.2 screws (20) to fasten the lower radiator to parafusos (20) para fixar o radiador inferior the front shield.
  • Página 51 Notas. Note. Para os modelos homologados USA, For USA type-approved models, atarraxe os n.2 parafusos (8) com juntas de tighten no. 2 screws (8) with original seals vedação originais (K1) na cabeça vertical e (K1) on vertical and horizontal heads. naquela horizontal.
  • Página 52 Aplique o isolante térmico (2) na GAC do Apply the heat insulator (2) on tank GAC, depósito (UU), centrando o furo quadrado centring the square hole with the main em relação à conexão na cablagem principal wiring connection, and press it firmly to e faça-a aderir pressionando-a com decisão make it well adhere on the whole surface.
  • Página 53 Aplique o isolante térmico (1) na unidade Apply the heat insulator (1) on the Black Box eletrónica Black Box (ZZ), centrando a parte ECU (ZZ), centring heat insulator centreline central do isolante térmico em relação à with ECU centreline, and press it firmly to parte central da unidade eletrónica e faça-a make it adhere on the whole surface.
  • Página 54 Limpe com cuidado o lado interno traseiro Thoroughly clean the internal rear side of da semicarenagem inferior direita (F1) com the right-hand lower fairing (F1) using álccol isopropílico. Retire a película de isopropyl alcohol. Remove the protective proteção do protetor adesivo (3) e aplique-o film from the protection (3) and apply it on no lado interno limpo da semicarenagem the just-cleaned internal side of the right-...
  • Página 55 - Remova o espaçador (P) e coloque o - Remove the spacer (P), and position the grupo do subchassi traseiro (O) na rear subframe assembly (O), refit the posição, volte a montar os parafusos lower screws (M), and tighten the upper inferiores (M) e realize o aperto dos (N) and the lower (M) screws.
  • Página 56 Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK 1199 コード番号 版 ISTR / - 576 ED./ Kit grupo colectores largos DP3 / DP3 ロングマニホールドユニットキット - 96480231A ATENCIÓN El presente kit de escape debe utilizarse 警告 このエキゾーストキットはサーキット走行専用品 exclusivamente en pistas (por ejemplo, en competencias ( サーキットでのスポーツレース等...
  • Página 57 21 Conexión culata horizontal 22 Colector horizontal 23 Muelle 24 Junta 25 Tornillo especial TCEIF M8x16 26 Tornillo especial TBEI M5x14 27 Arandela de aramida 28 Separador 29 Tornillo especial TBEIF M6x12 30 Separador 31 Clip M5 32 Arandela 33 Tornillo TEF M5x12 34 Separador 35 Protector calor colector horizontal 36 Junta de escape...
  • Página 58 注記 Las operaciones indicadas a continua- ここに記載されている一連の作業は ción deben ser realizadas por un técnico es- 熟練の技術者又はドゥカティオフィシャル pecializado o por un taller autorizado サービスセンターが行わなければなりませ DUCATI. ん。 Atención 注記 Si las siguientes operaciones no se 以下の作業は指示の通り行わないと realizan de manera profesional, se puede ライダーの安全を脅かす可能性がありま...
  • Página 59 Destornillar el tornillo (S1) y quitar el asiento スクリュー(S1)を緩め、ライダーシート del piloto (S2) extrayéndolo hacia la parte (S2)を車体の前方に引き抜きながら取り delantera de la moto. 外します。 Destornillar las tuercas especiales (NN), los 専用ナット (NN)、スクリュー (OO) を緩 tornillos (OO) y quitar el protector bloque め、キーブロックカバー (PP) を取り外し llave (PP).
  • Página 60 Desmontar el grupo estribos traseros (HH) リアフットペグユニット (HH) をサブフ del sub-bastidor (MM) destornillando los n.2 レーム (MM) から取り外します。この時、2 tornillos M8 x 30 mm (II) y los n.2 tornillos 本のスクリュー M8x30mm (II) 及び 2 本の M8 x 20 mm (LL). スクリュー M8x20mm (LL) を緩めます。 Desmontar el soporte Black Box (VV) del Black Box マウント...
  • Página 61 Destornillar los tornillos (Q1), (Q2), (R1) y スクリュー (Q1)、(Q2)、(R1) を緩め、サ quitar el grupo silenciador (Q) junto al grupo イレンサーユニット (Q) をサイレンサーフ sostén delantero silenciador (R). Desmontar ロントブラケットユニット (R) と共に取り y conservar del grupo silenciador (Q) las 外します。 サイレンサーユニット (Q) から gomas (Q4), los separadores (Q3) y los ラバー...
  • Página 62 Desconectar los enchufes (Y1) y (W1) de las プラグ (Y1) 及び (W1) をコンセント (Y2) tomas (Y2) y (W2) (correspondientes res- 及び (W2)(それぞれエキゾーストバルブ pectivamente a conexión motor válvula es- モーター及びエレクトリックファンに接 cape y electroventilador). Destornillar el 続)から接続を切り離します。スクリュー tornillo (X1), las tuercas (X2) y quitar el grupo (X1)、ナット...
  • Página 63 Quitar las abrazaderas y extraer el telerruptor クランプを取り外し、リモートスイッチ (J3) de las lengüetas presentes en el soporte (J3) をマウント (J) のツメから引き抜き (J). ます。 Quitar el capuchón de protección (J4) del リモートスイッチ (J3) から保護キャップ telerruptor (J3). (J4) を取り外します。 Desatornillar los tornillos (J5) con las ワッシャー...
  • Página 64 Montaje componentes kit キット構成部品の取り付け Importante 重要 Antes del montaje, comprobar que 取り付けを行う前に、すべての部品 todos los componentes se encuentren が汚れなどのない完全な状態であることを limpios y en perfecto estado. 確認してください。 作業を行う場所にあるいかなる部品も損傷 Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar dañar cualquier parte en la cual することがないよう、必要なすべての安全 se esté trabajando. 対策をとってください。...
  • Página 65 Introducir el grupo silenciadores en el サイレンサーユニットをセンターボディ cuerpo central (41) a tope. (41) に奥まで挿入します。 Nota 参考 El procedimiento de montaje se 取り付け手順はコンプリートエキ describe en el kit grupo escape completo ゾーストユニットキット (96480141A) ま (96480141A) o en el kit silenciadores Racing たはレーシングサイレンサーキット (96450311B).
  • Página 66 Atención 注記 Durante el montaje de componentes カーボン製部品の取り付け作業中は、 de carbono, poner particular atención en el 固定スクリューの締め付けに特に注意して ajuste de los tornillos de fijación. Ajustar los ください。 カーボンが損傷しないよう必要 elementos de fijación sin forzar 以上に締め付けないようにします。 excesivamente, para evitar que el carbono 3 つのスペーサー (28) および 3 つのアラ se dañe.
  • Página 67 Montar el extractor de aire trasero (17) en el リアエアエキストラクター (17) をフロン extractor de aire delantero (16) atornillando トエアエキストラクター (16) に仮取り付 y ajustando los 4 tornillos (18) al par de けし、 4 本のスクリュー (18) をねじ込み、 apriete de 4±10% Nm. 4 ± 10% Nm のトルクで締めけます。 Cortar y montar previamente la junta (15) en ガスケット...
  • Página 68 Nota 参考 Si se monta el kit parte inferior レーシングアンダーフェアリング carenado racing (97180051A), se deben キット (97180051A) を取り付ける場合、 2 utilizar los 2 tornillos (20) para fijar el 本のスクリュー (20) を使用してロアラジ radiador inferior a la protección delantera. エーターをフロントフェアリング固定する Las fases de montaje se describen en el 必要があります。取り付け工程はキット内...
  • Página 69 Nota 参考 Para los modelos homologados USA, USA の基準適合モデルでは、2 本の atornillar los 2 tornillos (8) con juntas スクリュー (8) をオリジナルガスケット originales (K1) en la culata vertical y en la (K1) と一緒にバーチカルヘッドおよびホ horizontal. リゾンタルヘッドにねじ込みま。 Ajustar los tornillos (8) al par de apriete de 5 スクリュー...
  • Página 70 Aplicar el termoaislante (2) en la GAC del メインケーブルへの接続に対して四角い穴 depósito (UU) centrando el orificio cuadrado に入るようタンク (UU) の GAC に断熱材 con la conexión al cableado principal y (2) を取り付け、表面全体を力強く押して hacerla adherir presionándola fuerte en toda 接着させます。電源供給ケーブル GAC、パ su superficie. Montar nuevamente el ワーインジェクターのクイックコネクター...
  • Página 71 Aplicar el termoaislante (1) en la central コントロールユニットに中央に対して断熱 Black Box (ZZ) centrando la linea de centro 材の中心を合わせて Black Box コントロー del termoaislante con la línea de centro de ルユニット (ZZ) に断熱材 (1) を取り付け、 la central y hacerla adherir presionándola 表面全体を力強く押して接着させます。先 fuerte en toda su superficie.
  • Página 72 Limpiar cuidadosamente el lado interior 右ロアフェアリング (F1) の後部内側をイ trasero del semicarenado inferior derecho ソプロピルアルコールで入念に清掃しま (F1) con alcohol isopropílico. Quitar la す。プロテクションシール (3) から保護 película protectora de la protección フィルムをはずし、図のように右ロアフェ adhesiva (3) y aplicarla en el lado interior アリング (F1) の先ほど清掃した内側の部 apenas limpiado del semicarenado inferior 分に取り付けます。このとき、プロテク...
  • Página 73 - Quitar el separador (P) y poner en - スペーサー (P) を取り外し、リアサブフ posición el grupo sub-bastidor trasero レームユニット (O) を元の位置に戻し、 (O), montar nuevamente los tornillos アンダースクリュー (M) を取り付けま inferiores (M) y ajustar los tornillos す。アッパースクリュー (N) 及びアン superiores (N) e inferiores (M). ダースクリュー...
  • Página 74 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...
  • Página 75 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK 1199 96480231A Kit collettori lunghi DP3 / DP3 long manifold assembly kit / Kit ensemble collecteurs longs DP3 / Kit Einheit lange Auspuffkrümmer DP3/ Conjunto do grupo dos coletores longos DP3 / Kit grupo colectores largos DP3 / DP3 ロングマニホールドユニットキット...
  • Página 76 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK 1199 96480231A Kit collettori lunghi DP3 / DP3 long manifold assembly kit / Kit ensemble collecteurs longs DP3 / Kit Einheit lange Auspuffkrümmer DP3/ Conjunto do grupo dos coletores longos DP3 / Kit grupo colectores largos DP3 / DP3 ロングマニホールドユニットキット...
  • Página 77 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK 1199 96480231A Kit collettori lunghi DP3 / DP3 long manifold assembly kit / Kit ensemble collecteurs longs DP3 / Kit Einheit lange Auspuffkrümmer DP3/ Conjunto do grupo dos coletores longos DP3 / Kit grupo colectores largos DP3 / DP3 ロングマニホールドユニットキット...
  • Página 78 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK 1199 96480231A Kit collettori lunghi DP3 / DP3 long manifold assembly kit / Kit ensemble collecteurs longs DP3 / Kit Einheit lange Auspuffkrümmer DP3/ Conjunto do grupo dos coletores longos DP3 / Kit grupo colectores largos DP3 / DP3 ロングマニホールドユニットキット...
  • Página 79 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK 1199 96480231A Kit collettori lunghi DP3 / DP3 long manifold assembly kit / Kit ensemble collecteurs longs DP3 / Kit Einheit lange Auspuffkrümmer DP3/ Conjunto do grupo dos coletores longos DP3 / Kit grupo colectores largos DP3 / DP3 ロングマニホールドユニットキット...
  • Página 80 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK 1199 96480231A Kit collettori lunghi DP3 / DP3 long manifold assembly kit / Kit ensemble collecteurs longs DP3 / Kit Einheit lange Auspuffkrümmer DP3/ Conjunto do grupo dos coletores longos DP3 / Kit grupo colectores largos DP3 / DP3 ロングマニホールドユニットキット...