Descargar Imprimir esta página

Badeloft DS-01 Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

DE: Demontieren Sie beide Griffe der Armatur (Mischer und
1.
Umsteller) indem Sie die Inbusschraube im Griff lösen. Ziehen
Sie die Griffe vorsichtig ab. Ziehen Sie dann vorsichtig die
Blenden ab.
EN: Disassemble both handles of the fitting (mixer and diverter) by
loosening the Allen screw within the handle. Carefully pull off
the handles. Then, carefully peel off the panel.
FR: Démontez les deux manettes de l'armature (mitigeur et
inverseur) pour enlever les vis à tête creuse se trouvant à
l'intérieur. Retirez délicatement les manettes. Retirez ensuite
avec précaution la garniture.
ES:
Desarme las dos manillas del grifo (mezclador y desviador)
y afloje los tornillos Allen ubicados en su interior. Retire
cuidadosamente las manillas. A continuación, extraiga con cuidado el revestimiento.
IT:
Smontare le due manopole del rubinetto (miscelatore e deviatore) allentando la vite a brugola all'interno della manopola. Rimuovere
con cautela le manopole e staccare delicatamente le rondelle.
DE: Legen Sie die Teile gut verpackt in den schützenden Karton zurück bis zur Endmontage.
2.
EN: Carefully pack the parts and put them back into the protective cardboard box until final installation.
FR: Déposez les pièces bien emballées dans le carton de protection jusqu'à la fin du montage.
ES:
Envuelva cuidadosamente las piezas y vuelva a ponerlas en la caja de cartón de protección hasta la instalación final.
IT:
Conservare i pezzi smontati nella scatola di cartone fino al momento del montaggio.
DE: Der Unterputzkörper wird nun in das vorbereite Loch in der Wand eingesetzt. ( Maße siehe Skizze der Armatur letzte Seite ).
3.
die Fliesenstärke sowie Fliesenkleber einzuplanen. Bei Trockenbau zudem die Plattenstärke. Bauen Sie den Unterputzkörper nicht zu tief
ein. Bei zu tiefen Einbau kann der Griff nicht mehr montiert werden. Dann hilft nur noch eine separat erhältliche Verlängerung.
EN: Now, insert the concealed body into the prepared hole in the wall. (For dimensions see drawing of the fitting on the last page).
The tiles thickness and tile adhesive must be taken into consideration during planning, as well as the plate thickness for drywall
construction. Do not install the concealed body too deeply into the wall as the handle can no longer be mounted. In this case, you
can only use an extension which is available separately.
FR: Vous pouvez maintenant insérer la pièce à encastrer dans le trou préalablement réalisé dans le mur. (voir le schéma pour les
dimensions, sur la dernière page).
protégez également l'épaisseur de la plaque. N'enfoncez pas la pièce à encastrer trop profondément, au risque de ne plus pouvoir
monter les manettes par la suite. Pour cela, il est conseillé d'utiliser une pièce d'extension disponible séparément.
ES:
Introduzca la pieza empotrable en el agujero previamente perforado en el muro (consultar las dimensiones en la ilustración de
la última página).
proteger también el grosor del panel. No instale la pieza encastrable muy profundamente en la pared; de lo contrario no será posible
instalar la manilla. Para ello se recomienda el uso de una extensión que se puede adquirir por separado.
IT:
Inserire il corpo da incasso nel foro predisposto nella parete (per le misure vedere il disegno nell'ultima pagina).
operazione bisogna tenere conto dello spessore delle piastrelle e della colla delle piastrelle. In caso di posa a secco tenere conto dello
spessore dei pannelli. Non inserire il corpo da incasso troppo in fondo nella parete, altrimenti non sarà possibile montare la manopola.
Se il corpo da incasso viene inserito molto in fondo nella parete sarà necessario usare una prolunga acquistabile separatamente.
Il est important de protéger le carrelage en utilisant du ruban de masquage. En cas de pose à sec,
Es importante proteger las baldosas con cinta de enmascarar. En caso de construcción en seco (panel de yeso),
Es ist wichtig,
Per eseguire questa

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ds-02