Descargar Imprimir esta página

Silverline 633928 Guia De Inicio Rapido

Cinta para arnés anticaídas

Publicidad

Enlaces rápidos

Temporary Horizontal Life Line
Ligne de vie horizontale temporaire
Horizontale Rettungsleine
Cinta para arnés anticaídas
Sagola di Salvataggio Temporanea Orizzontale
Horizontale leeflijn
1) Ratchet
SPECIFICATION
2) Anchoring loops
Length:
3) Straps
Fixing requirements:
Maximum sag:
Maximum users:
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with
caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this product, do
not attempt to use it.
• Accidents can occur where work areas are cluttered or dirty, floors must be kept clear, avoid
working where the floor is slippery. If working outdoors, make yourself aware of all potential slip
and trip hazards.
• Children and pets should always be kept at a safe distance from your work area. Lock equipment
away where children can't get access to it. Do not allow children, or untrained persons to use
this product.
• Do not wear loose fitting clothing, neckties, jewellery, or other items which may become caught.
Wear non slip footwear with protective toe caps where appropriate. Long hair should be covered
or tied back.
• Do not over reach, keep proper footing at all times, do not work on an unstable surface.
• The use of improper accessories could be dangerous, and will invalidate your warranty.
• Before each use, check if any part of this product is damaged or missing, check carefully that it
will operate properly and perform its intended function. Check alignment of any moving parts for
binding. Any part that is damaged should be immediately repaired or replaced by an authorised
service centre. Do not use if defective.
UNPACKING YOUR LIFELINE
• Carefully unpack and inspect your lifeline. Fully familiarise yourself with all features / functions
of the product before use.
• If any parts are damaged / missing, have these parts repaired / replaced before use.
1) Cliquet
SPÉCIFICATIONS
2) Boucles d'ancrage
Longueur:
3) Sangles
Caractéristiques des attaches: Boulons à œil dédiés
Flèche maximum:
Nombre maximum d'utilisateurs
concomitants:
Sachez qu'utiliser un outil conformément aux prescriptions, n'élimine pas tout facteur de risque
résiduel. Utilisez avec prudence. N'utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière
de le faire de façon sûre et correcte.
• Des accidents peuvent se produire quand les zones de travail sont encombrées ou sales ;
pareillement, le sol doit être dégagé et vous devez éviter de travailler sur un sol glissant. En cas
de travail à l'extérieur, appréciez les risques de glissement ou de chute avant d'utiliser l'outil.
• Maintenez une distance de sécurité entre les enfants ou les animaux et votre zone de travail.
Rangez les outils dans un lieu sûr et fermé à clé, hors de portée des enfants. Ne laissez pas les
enfants ou des personnes non formées utiliser cet appareillage.
• Ne portez pas des vêtements amples, cravate, bijoux ou autre élément qui pourraient être
happés. Au besoin, portez des chaussures antidérapantes ou équipées d'une coque de protection
des orteils. Les cheveux longs doivent être couverts ou noués vers l'arrière.
• Ne tentez pas de travailler dans des endroits hors de portée, conservez une stabilité correcte en
permanence, n'utilisez pas d'outils quand vous êtes sur une surface instable.
• L'utilisation d'accessoires inadéquats peut être dangereuse et, en outre, annule la garantie.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous qu'aucune pièce ne manque ou n'est endommagée ;
assurez-vous également du fonctionnement correct et de la bonne marche des fonctions voulues.
Vérifiez l'alignement et assurez-vous de l'absence de gommage des pièces mobiles. Toute pièce
endommagée doit être immédiatement réparée ou remplacée par un centre de service agréé.
N'utilisez aucun outil défectueux.
DÉBALLAGE DE LA SAUVEGARDE
• Déballez et examinez soigneusement la sauvegarde. Familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques et fonctions de la sauvegarde.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer
avant l'utilisation.
BEFORE USE
20m
• Only suitably trained persons should use this product.
Dedicated eye bolts
• All persons who are to use this product should be made familiar with these instructions.
tested to at least 15kN
• This product is designed to arrest a fall only when used with other appropriate
2m
equipment. All elements of the fall arrest system must be regularly inspected, and
1
fully certified.
• This product should only be connected to dedicated anchoring points, designed to withstand
loads of up to 15kN. Anchoring points should be correctly maintained, and regularly tested in
accordance with current guidance.
• Always inspect the free space below the work area to ensure that there are no dangerous
projections / surfaces that could be contacted in the event of a fall. When used correctly, this
product has a maximum sag of 2m.
• Do not tie knots in any of the straps (3) that are part of this product.
• Ensure that straps will not contact any sharp edges.
• Always inspect the product thoroughly before use. Straps should be free from any cuts / frays,
metal parts should show no signs of corrosion / deformation.
• Never attempt to modify / repair this product. If any defect is identified, or suspected,
DO NOT USE.
• If this product has been used to arrest a fall REMOVE FROM SERVICE IMMEDIATELY. Arresting a
fall will strain the product, rendering it unsuitable for re-use.
• If any part of the fall arrest system (e.g. anchoring points, harness etc) has been used to arrest a
fall, it should be fully inspected and tested before use.
• This product should not be used for any purpose other than as a horizontal lifeline.
OPERATING INSTRUCTIONS
• Before and during use, consideration should be made as to how a safe rescue can be made in
the event of a fall.
• It is strongly recommended that this product is installed by an engineer, or other suitably
trained person.
AVANT L'UTILISATION
20m
• Seules des personnes ayant reçu une formation adéquat doivent utiliser cette sauvegarde.
• Toute personne pouvant être amenée à utiliser cette sauvegarde doit prendre connaissance de
et testés à au moins
ces instructions.
15kN
• Cette sauvegarde est destinée à arrêter votre chute dans la mesure où elle est utilisée
2m
conjointement avec d'autres équipements. Tous les composants d'un système de prévention des
chutes doivent être régulièrement inspectés et agréés.
1
• Cette sauvegarde ne doit être reliée qu'à des points d'ancrage dédiés, conçus pour résister à
une charge d'au moins 15kN. Les points d'ancrage doivent être entretenus comme il convient et
régulièrement testés conformément à la réglementation actuelle.
• Inspectez soigneusement l'emplacement au-dessous de la zone de travail pour vous assurer
qu'il n'existe aucun objet ou construction dangereux avec lesquels vous pourriez entrer en
contact en cas de chute. Lorsqu'elle est correctement utilisée, cette sauvegarde présente une
flèche qui ne dépasse pas 2m.
• Ne nouez aucune des sangles (3) qui font partie du matériel fourni au titre de la sauvegarde.
• Assurez-vous que les sangles ne viendront pas en contact avec des arêtes tranchantes.
• Examinez soigneusement la sauvegarde avant toute utilisation. Les sangles doivent être
dépourvues d'entailles et d'effilochages, et les pièces métalliques ne doivent présenter aucun
signe de corrosion ou de déformation.
• En aucun cas vous ne devez modifier ou réparer cette sauvegarde. Si vous constatez ou
suspectez une anomalie, ABSTENEZ-VOUS DE L'UTILISER.
• Si cette sauvegarde a effectivement servi à arrêter la chute d'une personne, ELLE DOIT ÊTRE
RETIRÉE DU SERVICE. Le fait d'avoir arrêté la chute d'une personne a entraîné des contraintes
qui rendent dangereuse la réutilisation de la sauvegarde.
• Si un élément quelconque du système de prévention de chute (par exemple, les points
d'ancrage, le harnais, etc.) a servi à arrêter la chute d'une personne, cet élément doit être
soigneusement inspecté et testé avant toute nouvelle utililsation.
• Cette sauvegarde ne doit pas être utilisée pour autre chose qu'une sauvegarde horizontale.
CONSIGNES D'UTILISATION
• Avant et pendant l'utilisation, vous devez envisager comment il sera possible de porter secours
en toute sécurité à la personne dont la chute aura été arrêtée par la sauvegarde.
• Nous conseillons vivement que l'installation de la sauvegarde soit réalisée par ou sous la
responsabilité d'un ingénieur ou de toute autre personne compétente.
®
2 0 m
1
3
3
• The anchoring loops (2) at each end of the lifeline should be securely connected to proper
anchoring points.
• The lifeline can now be tightened using the ratchet mechanism (1). When tight, the line should
be perfectly horizontal, with no visible sag.
• A suitable harness / attachment system can now be attached to the lifeline. NOTE, all elements
of the fall arrest system should be suitable for this use, and meet current requirements for
inspection / servicing / ratings.
• Only one person should be attached to the lifeline at any one time.
• To detach the lifeline, all equipment must be removed from the lifeline and the strap tension will
have to be released.
• To release the tension, open the ratchet (1) fully and pull the long part of the strap (3), this will
release the tension, and the lifeline can be disconnected from the anchoring points.
INSPECTION
• These instructions should be kept with the product, and an inspection log.
• This product must be inspected at least every 12 months by a qualified person, and the result
recorded in the inspection log.
• The legibility of the markings on the product should also be checked.
• This product has no specific expiry date, but due to the properties of the materials used in its
construction we would highly recommend replacing the product after 5 years. This assumes that
the product has been stored, maintained, and used correctly.
STORAGE
• This product should be stored in the carry bag supplied.
• Store away from sunlight, extreme temperatures, and corrosive environments.
MAINTENANCE
• Clean with a brush, using soapy water.
• Never use solvents or any other corrosive cleaning product.
• Allow to air dry fully before storage.
• Les boucles d'ancrage (2) à chaque extrémité de la sauvegarde doivent être soigneusement
attachées aux points d'ancrage convenables.
• Cela fait, la sauvegarde peut être tendue au moyen du mécanisme à cliquet (1). Lorsque la
tension requise est obtenue, la sauvegarde est rectiligne et ne présente aucune flèche.
• Il est alors possible de relier à la sauvegarde un harnais ou un dispositif de fixation.
NOTE : tous les éléments du système de prévention des chutes doivent être conçus dans ce
dessein et doivent répondre aux exigences réglementaires en termes d'inspection, d'entretien
et de valeurs nominales.
• À un instant donné, une seule personne peut être reliée à la sauvegarde.
• Avant de démonter la sauvegarde, tous les éléments doivent en être séparés et la tension des
sangles doit être relâchée.
• Pour relâcher la tension, ouvrez complètement le cliquet (1) et tirez la partie longue de la
sangle (3) ; la tension étant relâchée, la sauvegarde peut être détachée des points d'ancrage.
INSPECTION
• Ces instructions et un cahier d'inspection doivent accompagner la sauvegarde.
• La sauvegarde doit être inspectée au moins une fois tous les 12 mois par une personne qualifiée
et le résultat de l'inspection doit être consigné dans le cahier.
• La lisibilité des marquages doit également faire d'objet d'une vérification.
• Aucune date de péremption spécifique n'est fixée pour cette sauvegarde mais compte tenu des
matériaux entrant dans sa fabrication, nous conseillons qu'elle soit remplacée tous les 5 ans.
Cela suppose toutefois qu'elle a été stockée, entretenue et utilisée comme il convient.
STOCKAGE
• Cette sauvegarde doit être stockée dans le sac de transport fourni.
• Elle doit être rangée à l'abri de la lumière du soleil, des températures extrêmes et des
atmosphères corrosives.
ENTRETIEN
• Nettoyez la sauvegarde à l'aide d'une brosse et d'eau savonneuse.
• N'utilisez ni solvant ni produit de nettoyage corrosif.
• Séchez à l'air avant de stocker.
www.silverlinetools.com
633928
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silverline 633928

  • Página 1 633928 ® 2 0 m Temporary Horizontal Life Line Ligne de vie horizontale temporaire Horizontale Rettungsleine Cinta para arnés anticaídas Sagola di Salvataggio Temporanea Orizzontale Horizontale leeflijn 1) Ratchet SPECIFICATION BEFORE USE • The anchoring loops (2) at each end of the lifeline should be securely connected to proper...
  • Página 2 1) Ratsche TECHNISCHE DATEN VOR DER VERWENDUNG • Die Schlaufen (2) auf beiden Seiten der Rettungsleine sollten fest an geeignete Anschlagpunkte 2) Schlaufen Länge: • Dieser Artikel ist nur für speziell geschulte Personen geeignet. angeschlagen werden. 3) Gurte Anschlagvoraussetzungen: Spezialösen, die auf •...