Tabla de contenidos Tabla de contenidos 1 Introducción y seguridad......................3 1.1 Introducción..........................3 1.2 Seguridad..........................3 1.2.1 Niveles de mensajes de seguridad................3 1.2.2 Calcomanías con instrucciones de seguridad............4 1.2.3 Seguridad del usuario....................5 1.2.4 Protección del medio ambiente................. 7 2 Transporte y almacenaje......................8 2.1 Inspección de la entrega.....................8 2.1.1 Inspección de la empaquetadura................
Página 4
Tabla de contenidos 6.2.2 Drenaje de la bomba....................25 6.2.3 Extracción del protector hexagonal del acoplamiento......... 26 6.2.4 Extracción del acoplamiento..................27 6.2.5 Retire el conjunto giratorio del impulsor y el bastidor de rodamientos .... 27 6.2.6 Retire el impulsor......................27 6.2.7 Retire el sello mecánico (e-1510 y e-1510-F)............27 6.2.8 Retire el sello o los anillos de empaque (e-1510-S y e-1510-PF)......
1 Introducción y seguridad 1 Introducción y seguridad 1.1 Introducción Objetivo de este manual El objetivo de este manual es proveer la información necesaria para: • Instalación • Funcionamiento • Mantenimiento PRECAUCIÓN: Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso incorrecto de este producto puede provocar lesiones personales y daños a la propiedad, y puede anular la garantía.
1 Introducción y seguridad Definiciones Nivel del mensaje de seguridad Indicación Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la PELIGRO: muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede ADVERTENCIA: provocar la muerte o lesiones graves. Una situación peligrosa que, si no se evita, puede PRECAUCIÓN: provocar lesiones leves o moderadas.
1 Introducción y seguridad DO NOT RUN PUMP DRY, SEAL DAMAGE MAY OCCUR. INSPECT PUMP SEAL REGULARLY FOR LEAKS, REPLACE AS REQUIRED. LUBRICATION REQUIREMENTS CONSULT MANUALS. PUMP: POLYUREA-BASED GREASE FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR PROPERTY DAMAGE. P70642 P2002458 (2) Required...
Página 8
1 Introducción y seguridad NOTA: Nunca haga funcionar una unidad a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados. Consulte también la información específica acerca de los dispositivos de seguridad en otros capítulos de este manual. Conexiones eléctricas Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales.
1 Introducción y seguridad Estado Acción Componentes químicos o fluidos 1. Mantenga sus párpados separados por la fuerza con sus dedos. peligrosos en los ojos 2. Enjuague los ojos con solución oftálmica o con agua potable durante al menos 15 minutos. 3.
2 Transporte y almacenaje 2 Transporte y almacenaje 2.1 Inspección de la entrega 2.1.1 Inspección de la empaquetadura 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
2 Transporte y almacenaje Tipo de bomba Método de elevación Una bomba montada en la La elevación de la bomba sin el motor, o de la bomba, el motor y la placa de base base. debe realizarse con las orejetas de elevación en la placa base o con una horquilla elevadora debajo de la unidad.
3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción general Descripción La bomba es una bomba centrífuga, montada en un bastidor. Las siguientes características de la bomba hacen que sea fácil de instalar, de operar y de mantener: • Alta eficiencia •...
Página 13
3 Descripción del producto Tipo de sello/ Sello estándar, Sello opcional, Sello opcional, Sello opcional, Sello opcional, Empaquetadur parámetro BUNA/carbón / EPR/carburo de FKM/carbón/ EPR/carburo de EPR/carburo de cerámica carbón/ cerámica silicona/ carbón / tungsteno carburo de tungsteno con silicona enjuague 1,3,4 externo...
4 Instalación 4 Instalación 4.1 Instalación previa Precauciones ADVERTENCIA: • Si se instala en un entorno potencialmente explosivo, asegúrese de que el motor esté certificado adecuadamente. • Debe conectar a tierra (masa) todos los equipos eléctricos. Esto aplica a los equipos de la bomba, al elemento conductor y a cualquier equipo de monitoreo.
4 Instalación Pauta Explicación/comentario Si la ubicación de la bomba es más elevada, tome Considere una consulta con un especialista en ruidos. precauciones especiales para reducir la transmisión de posibles ruidos. Ubique la bomba debajo del nivel de fluido cuando Esto facilita el cebado, asegura un caudal estable del fluido y sea posible.
4 Instalación 4.1.3 Lista de verificación de tuberías ADVERTENCIA: • La aplicación de calor al agua y otros fluidos pueden causar expansión volumétrica. Las fuerzas asociadas pueden provocar la falla de los componentes del sistema y la liberación de fluidos a alta temperatura. Para evitarlo, instale tanques de compresión y válvulas de alivio de presión del tamaño adecuado y en la ubicación correcta.
4 Instalación Chequear Explicación/comentario Chequead Utilice un sellador de cinta PTFE o un sellador de — roscas de alta calidad cuando instale las conexiones de aspiración y descarga en una carcasa de la bomba a roscas. 4.1.4 Lista de verificación de aislamiento de la bomba Control Chequeado Verifique que los accesorios de grasa del conjunto de...
4 Instalación • Equipo de control de presión • Equipo de control de temperatura • Equipo de control de flujo Verifique que los dispositivos de control y de seguridad tengan estas características: • Adaptados al tamaño adecuado para su propósito •...
4 Instalación 1. Limpie todas las áreas de la placa de base que van a estar en contacto con la lechada. 2. Construya una presa alrededor del borde externo de la placa de base. 3. Humedezca por completo la cimentación que va a estar en contacto con la lechada. 4.
4 Instalación Controles de alineación final (alineación en caliente) Cuándo Por qué Después de la primera vez que se Esto garantiza una correcta alineación cuando la bomba y el elemento motriz pone en funcionamiento alcanzan la temperatura de funcionamiento. Periódicamente Esto respeta los procedimientos de funcionamiento de la planta.
4 Instalación Se permite un espacio máximo de 1/64 pulg. (0,397 mm). 1. Cantidad de falta de alineación paralela 2. Borde derecho Cifra 4: Ejemplo de desalineamiento paralelo c) Mueva o calce la unidad de mando, si es necesario, hasta obtener los valores de lectura permitidos.
5 Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado 5 Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado 5.1 Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Si no se siguen estas precauciones antes de poner en marcha la unidad, se pueden ocasionar lesiones personales o daños en el equipo.
5 Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado 4. Asegúrese de que todo esté limpio y haga girar el motor lo suficiente para determinar que la dirección de rotación corresponda con la flecha de la bomba. 5. Desconecte y bloquee el suministro de energía al elemento motriz. 5.2 Puesta en marcha de la bomba PRECAUCIÓN: •...
5 Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado Operación con capacidad reducida ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar un sistema de bombas con las líneas de succión y descarga bloqueadas. El funcionamiento bajo estas condiciones, aún durante un breve período de tiempo, puede producir el sobrecalentamiento del fluido confinado, lo que provocará una explosión violenta.
5 Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado Consulte Alineación de la bomba y el motor en el capítulo Instalación. 5. Vuelva a instalar el protector del acoplamiento. 6. Vuelva a arrancar la bomba y el motor. 5.6 Tome notas sobre el funcionamiento de la bomba con empaquetadura Ajuste las tuercas de prensaestopas.
6 Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Mantenimiento de los cojinetes Programa de lubricación de los rodamientos Tipo de cojinete Primera Primera lubricación, Intervalo de lubricación, grasa con base de poliurea, lubricación, rodamientos de horas de funcionamiento bombas reemplazo ensambladas y marcos de rodamientos de reemplazo Cojinetes...
6 Mantenimiento 6.1.2 Requisitos de grasa lubricante NOTA: • Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 ó 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Esto puede provocar una disminución en el rendimiento. •...
6 Mantenimiento 3. Deje la válvula de drenaje abierta y extraiga el tapón de descarga ubicado en la parte inferior de la caja de la bomba. No vuelva a instalar el tapón ni cierre la válvula de drenaje hasta que se haya terminado el montaje.
6 Mantenimiento 6.2.4 Extracción del acoplamiento 1. Afloje los tornillos de fijación de ambos lados del acoplamiento. 2. Deslice cada mitad tan hacia atrás como sea posible en el eje. 3. Extraiga el manguito. Si utiliza un impulsor de diámetro total, puede extraer la mitad del acoplamiento del lado de la bomba y deslizar el motor hacia atrás sobre su base.
6 Mantenimiento Si es necesario, utilice un destornillador para aflojar el anillo de caucho. 2. Retire el inserto del sello, la empaquetadura del inserto y el retenedor, si se utilizan. 6.2.8 Retire el sello o los anillos de empaque (e-1510-S y e-1510-PF) 1.
6 Mantenimiento • Inspeccione visualmente el bastidor del cojinete y el pie del soporte para detectar grietas. • Inspeccione el bastidor del cojinete para lograr una operación suave y libre. • Inspeccione el bastidor del cojinete en busca de contaminación por fluidos bombeados.
6 Mantenimiento Diámetro hidráulico, nominal, como Diámetro en la cubierta lateral de Ángulo de corte se muestra en las curvas de selección entrada del impulsor De un diámetro máximo de 7 pulg. Use el diámetro de las curvas de 0 grados, sin ángulo (177,8 mm) a 6,125 pulg.
6 Mantenimiento 6. Montaje de sellos 7. Bastidor de rodamientos 8. Eje 9. Pata de apoyo 10.Tornillos de cabeza de la pata de apoyo 11.Deflector 12.Tornillos de cabeza del bastidor de rodamientos 13.Manguito del eje 14.Llave del impulsor 15.Arandela del impulsor 16.Arandela de seguridad del impulsor 17.Tapón de drenaje 18.Tornillo ciego o tuerca del propulsor...
6 Mantenimiento 6.4.2 Instalación del accionador 6.4.2.1 Instale el impulsor (todos los modelos excepto e-1510-es) 1. Instale el impulsor, la arandela del impulsor, la arandela de seguridad y el tornillo de cabeza. 2. Ajuste el tornillo de cabeza según los valores indicados en la tabla de valores de par de los tornillos de cabeza.
6 Mantenimiento 1. Inserte dos anillos de empaquetadura en la caja de empaquetadura. 2. Inserte el anillo de la linterna y las dos últimas piezas de la empaquetadura. Asegúrese de que las juntas de los anillos de empaquetadura estén escalonadas a 90º. 3.
6 Mantenimiento Tabla 2: Par de los tornillos de cabeza, pie-lb (Nm) Tipo de Marca en la 1/4 pulg. 5/16 pulg. 3/8 pulg. 7/16 pulg. 1/2 pulg. 5/8 pulg. tornillo de cabeza cabeza SAE grados 1 3 (4) 6 (8) 10 (14) 16 (22) 24 (33)
7 Garantía del producto 7 Garantía del producto Garantía comercial Garantía.Para los productos vendidos a compradores comerciales, el Vendedor garantiza que los productos vendidos al Comprador en virtud del presente (con excepción de membranas, sellos, juntas, materiales de elastómero, revestimientos y otras "partes de desgaste"...
Página 38
7 Garantía del producto ANTICIPADOS O GANANCIAS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS, LA PÉRDIDA DEL NEGOCIO, LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, LA PÉRDIDA DE OPORTUNIDAD O LA PÉRDIDA DE REPUTACIÓN. Garantía limitada del consumidor Garantía. Para productos vendidos para propósitos personales, familiares o domésticos, el Vendedor garantiza que los productos comprados en virtud del presente (con excepción de membranas, sellos, juntas, materiales de elastómero, revestimientos y otras “piezas de desgaste”...
Página 39
7 Garantía del producto ANTICIPADOS O GANANCIAS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS, LA PÉRDIDA DEL NEGOCIO, LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, LA PÉRDIDA DE OPORTUNIDAD O LA PÉRDIDA DE REPUTACIÓN. Algunos estados no permiten las limitaciones al plazo de duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Página 40
Xylem |’zīləm| 1) El tejido en las plantas que hace que el agua suba desde las raíces; 2) una compañía líder global en tecnología en agua. Somos un equipo global unido por un fin común: crear soluciones de tecnología avanzada para los desafíos del mundo en relación con el agua. Desarrollando nuevas tecnologías que mejorarán la manera en que se usa, se conserva y se reutiliza el agua en el futuro es un aspecto crucial de nuestra labor.