Stiga CS 24 Li Manual De Instrucciones
Stiga CS 24 Li Manual De Instrucciones

Stiga CS 24 Li Manual De Instrucciones

Motosierra de cadena alimentada por batería portátil
Ocultar thumbs Ver también para CS 24 Li:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506164/2
05/2020
CS 24 Li
Motosega a catena alimentata a batteria portatile
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
:
Ručna lančana motorna pila na bateriju
BS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
Přenosná akumulátorová řetězová motorová pila
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Bærbar batteridreven kædesav
DA
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Tragbare batteriebetriebene Kettensäge
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
π
μπ
EL
Δ
Π
Π
: π
μ π
Portable battery powered chainsaw
EN
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Motosierra de cadena alimentada por batería portátil
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Kaasaskantav akutoitega kettsaag
ET
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
Käsin kannateltava akkukäyttöinen moottorisaha
FI
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Scie à chaîne alimenté par batterie portative
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Prijenosna motorna lančana pila s baterijskim napajanjem
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Hordozható akkumulátoros láncfűrész
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
Nešiojamas akumuliatorinis grandininis pjūklas
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
Ar bateriju darbināms portatīvs ķēdes zāģis
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
:
Kettingzaag met accuvoeding
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Bærbar batteridrevet kjedesag
NO
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Przenośna pilarka łańcuchowa z zasilaniem akumulatorowym
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
.
μ
μ ,
π
π
.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga CS 24 Li

  • Página 1 171506164/2 05/2020 Motosega a catena alimentata a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI CS 24 Li ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Ručna lančana motorna pila na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Página 2: Kullanim Kilavuzu

    Motosserra alimentada por bateria portátil MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Ferăstrău cu lan alimentat cu baterie portabilă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Prenosná...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Página 4 Made in China Model Name : Type : Art.N.
  • Página 7 5 cm...
  • Página 10 �1� DATI TECNICI CS 24 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 21,6 �4� Velocità massima della catena �5� Lunghezza barra di guida �6� Capacità del serbatoio dell’olio OREGON �7� Catena dentata 91PJ040X OREGON �8� Barra di guida 100NDEA041 �9� Peso senza gruppo batteria 2,66 �10� Livello di pressione acustica misurato dB(A) 80,4 �11� Incertezza di misura dB(A) �12�...
  • Página 11: Принадлежности По Заявка

    BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  MAX напрежение и честота на захранване [2]  MAKS. napon i frekvencija napajanja [2]  MAX. napájecí napětí a frekvence [3]  НОМИНАЛНО напрежение и честота на  [3]  NAZIVNI napon i frekvencija napajanja [3]  JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence захранване [4]  Maksimalna brzina lanca [4]  Maximální rychlost řetězu [4]  Максимална скорост на веригата [5]  Dužina vodilice lanca [5]  Délka vodicí lišty [5]  Дължина на направляваща шина [6]  Kapacitet spremnika za ulje [6]  Kapacita olejové nádrže [6] ...
  • Página 12 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED [2]  Power supply frequency and voltage MAX [2]  Tensión y frecuencia de alimentación MÁX [2]  Pinge ja toitesagedus/ MAKS. [3]  Power supply frequency and voltage  [3]  Tensión y frecuencia de alimentación  [3]  Pinge ja toitesagedus/ NOMINAALNE. NOMINAL NOMINAL [4]  Keti maksimaalne kiirus [4]  Maximum chain speed [4]  Velocidad máxima de la cadena [5]  Saeplaadi pikkus [5]  Guide bar lenght [5]  Longitud barra de conducción [6]  Õlipaagi maht [6] ...
  • Página 13: Дополнителна Опрема По Избор

    HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI [2]  MAX hálózati feszültség és frekvencia [2]  MAKSIMALI maitinimo įtampa ir dažnis [2]  MAKS. barošanas spriegums un frekvence [3]  NÉVLEGES hálózati feszültség és frekvencia [3]  NOMINALI maitinimo įtampa ir dažnis [3]  NOMINĀLAIS barošanas spriegums un  [4]  Lánc max. sebessége [4]  Grandinės maksimalus greitis frekvence [5]  Vezetőlemez hossza [5]  Kreipiančiosios juostos ilgis [4]  Maksimālais ķēdes ātrums [6]  Az olajtartály kapacitása [6]  Alyvos bako talpa [5]  Sliedes garums [7] ...
  • Página 14: Дополнительное Оборудование По Требованию

    PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE [2]  Napięcie i częstotliwość zasilania MAX [2]  Tensão e frequência de alimentação MÁX [2]  Tensiune și frecvență de alimentare MAX [3]  Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL [3]  Tensão e frequência de alimentação  [3]  Tensiune și frecvență de alimentare  [4]  Maksymalna prędkość łańcucha NOMINAL NOMINAL [5]  Długość prowadnicy [4]  Velocidade máxima da corrente [4]  Viteza maximă a lanțului [6]  Pojemność zbiornika oleju [5]  Comprimento barra de guia [5]  Lungime bară de ghidaje [7] ...
  • Página 15 SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER [2]  MAKS. napon i frekvencija napajanja [2]  MAX utspänning och  [2]  MAKS besleme gerilimi ve frekansı [3]  NAZIVNI napon i frekvencija napajanja strömförsörjningsfrekvens [3]  NOMİNAL besleme gerilimi ve frekansı [4]  Maksimalna brzina lanca [3]  NOMINELL utspänning och  [4]  Maksimum zincir hızı [5]  Dužina mača strömförsörjningsfrekvens [5]  Kılavuz palası uzunluğu [6]  Kapacitet rezervoara za ulje [4]  Kedjans maximala hastighet [6]  Yağ deposu kapasitesi [7] ...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 1. GENERALITÀ INDICE 1.  GENERALITÀ ..........1 2.  NORME DI SICUREZZA ......2 COME LEGGERE IL MANUALE 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ....6   3.1  Descrizione macchina e uso previsto .. 6 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi ...
  • Página 17: Norme Di Sicurezza

    e) Quando si impiega l’utensile 2. NORME DI SICUREZZA elettrico all’esterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto per uso esterno. L’uso di un cavo di  2.1 AVVERTENZE GENERALI prolunga adatto per uso esterno DI SICUREZZA riduce il rischio di scossa elettrica. f) Se non è evitabile l’uso di un utensile Leggere tutte le avvertenze di elettrico in un ambiente umido, usare sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Página 18 4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico b) Utilizzare utensili elettrici solo con i a) Non sovraccaricare l’utensile gruppi di batterie specificatamente elettrico. Usare l’utensile elettrico stabiliti. L’uso di un qualsiasi altro  adatto al lavoro. L’utensile elettrico  gruppo di batterie può creare il  adeguato eseguirà il lavoro meglio  rischio di lesioni e incendi. ed in modo più sicuro, alla velocità  c) Quando il gruppo batterie non è in per la quale è stato progettato.
  • Página 19 protezione per Ia testa, le mani ed i • L’esposizione prolungata alle vibrazioni  piedi. Indossare dei vestiti di protezione  può causare lesioni e disturbi neurovascolari  adeguati ridurrà gli incidenti corporali  (conosciuti anche come «fenomeno di  provocati da schegge volanti come pure il  Raynoud» o «mano bianca») specialmente  contatto accidentale con la sega dentata. a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi  possono riguardare le mani, i polsi e le dita  • Non usare una sega a catena su un albero. L’azionamento di una sega a  e si manifestano con perdita di sensibilità,  catena mentre si sta su un albero può  torpore, prurito, dolore, decolorazione o  provocare delle ferite corporali. modifiche strutturali della pelle. Questi  • Mantenere sempre un corretto punto effetti possono essere ampliati dalle basse ...
  • Página 20: Raccomandazioni Per I Principianti

    AII’utilizzatore di una sega a catena, conviene  • Raccomandazioni per i principianti prendere diversi provvedimenti per eliminare  Prima di affrontare per la prima volta un lavoro  rischi di incidenti o di ferite nel corso del lavoro  di abbattimento o di sramatura, è opportuno: di taglio. Il contraccolpo è il risultato di un  – aver seguito un addestramento specifico  cattivo uso dell’utensile e/o di procedure o di  sull’uso di questo tipo di attrezzatura; condizioni di funzionamento non corrette e  – aver letto accuratamente le avvertenze  può essere evitato prendendo le precauzioni  di sicurezza e le istruzioni d’uso  appropriate specificate di seguito: contenute nel presente manuale; – esercitarsi su ceppi a terra o fissati  • Tenere la sega in modo fermo con a cavalletti, in modo da acquisire la  entrambe le mani, con i pollici e le dita necessaria familiarità con la macchina ...
  • Página 21: Tutela Ambientale

    h) Controllare che l’accumulatore sia  apparecchiature elettriche esauste devono  in buone condizioni e che non ci  essere raccolte separatamente, al fine di essere  siano segni di danneggiamento. reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le  Non usare la macchina con un  apparecchiature elettriche vengono smaltite in  accumulatore danneggiato o usurato. una discarica o nel terreno, le sostanze nocive  i) NON ricaricare batterie che  possono raggiungere la falda acquifera ed  non sono ricaricabili. entrare nella catena alimentare, danneggiando  j) Il cavo esterno flessibile del trasformatore  la vostra salute e benessere. Per informazioni  non può essere sostituito; se il cavo  più approfondite sullo smaltimento di questo  risultasse danneggiato, occorrerà  prodotto, contattare l’Ente competente per lo  rottamare l’intero trasformatore. smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro  k) Prima di pulire il caricatore o quando  Rivenditore. non è presente un gruppo batterie al  suo interno, è necessario scollegarlo.  Alla fine della loro vita utile, smaltire le  Lo scollegamento dalla tensione di linea  batterie con la dovuta attenzione per il  si effettua tirando sulla presa di rete. nostro ambiente. La batteria contiene  l) Evitare che piccoli oggetti in metallo  materiale che è pericoloso per voi e per  o materiali come lana d’acciaio, fogli  l’ambiente. Essa deve essere rimossa e  d’alluminio o altre particelle estranee  smaltita separatamente in una struttura che ...
  • Página 22: Uso Improprio

    Pericolo! Fare attenzione a non  3.1.2 Uso improprio urtare l’estremità della catena  contro corpi estranei/ostacoli. Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli  Se la barra incontra un  sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare  ostacolo si può verificare un  danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso  contraccolpo (kickback). improprio (come esempio, ma non solo): Pericolo! Indossare – regolarizzare siepi; cuffie protettive. – lavori di intaglio; – sezionare bancali, casse e imballi in genere; Pericolo! Indossare – sezionare mobili o quant’altro  occhiali protettivi. possa contenere chiodi, viti o ogni  genere di componenti metallici; Pericolo! Non esporre – eseguire lavori di macelleria; – usare la macchina per il taglio di materiali  a pioggia o umidità. che non siano di legno (materiali  plastici, materiali per l’edilizia);...
  • Página 23: Componenti Principali

    IMPORTANTE L’esempio della 4. MONTAGGIO dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale. Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare 3.4 COMPONENTI PRINCIPALI scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. La macchina è costituita dai seguenti ...
  • Página 24: Comandi Di Controllo

    2. Montare la barra (Fig. 4.A) inserendo il  6. USO DELLA MACCHINA prigioniero (Fig. 4.B) nella scanalatura  (Fig. 4.C) e spingerla verso la parte  Le norme di sicurezza da seguire posteriore del corpo macchina. sono descritte al cap. 2. Rispettare 3. Montare la catena attorno al pignone di  scrupolosamente tali indicazioni per trascinamento (Fig. 5.A) e lungo le guide  non incorrere in gravi rischi o pericoli. della barra, facendo attenzione a rispettare  il senso di scorrimento (Fig. 5.B).  IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore e la batteria (se Senso di scorrimento ...
  • Página 25: Controlli Di Sicurezza

    Azionamento di prova Nessuna vibrazione  anomala. Nessun suono anomalo 3. tenendo la barra sollevata, serrare a fondo la manopola del carter. (Fig. 8.A). 6.2.2 Test di funzionamento della macchina Non lavorare con la catena allentata, per non provocare situazioni Azione Risultato di pericolo nel caso in cui la catena Inserire la batteria nel La catena non ...
  • Página 26: Avviamento

    6.3 AVVIAMENTO Assicurarsi che la barra e la catena siano ben posizionate quando si effettua 1. Togliere la protezione copribarra (fig. 1.J). il controllo dell’afflusso dell’olio. 2. Accertarsi che la barra e la catena non  tocchino il terreno o altri oggetti. Avviare il motore (par. 6.3), tenerlo sui medi  3. Inserire correttamente la batteria nel  regimi e controllare se l’olio della catena  suo alloggiamento (par. 7.2.3). viene sparso come indicato nella (fig. 11). 4. Azionare il pulsante di bloccaggio  acceleratore (fig. 9.B) e la leva  6.4.2 Tecniche di lavoro comando acceleratore. (fig. 9.A). 6.4.2.a Sramatura di un albero 6.4 LAVORO Accertarsi che l’area di Prima di affrontare per la prima volta un lavoro ...
  • Página 27 – Mantenersi a monte del terreno sul  Togliere i piccoli rami con un  quale è probabile che l’albero rotolerà  solo colpo (Fig. 17.A). oppure cadrà dopo l’abbattimento. È meglio tagliare i rami sotto tensione a  partire dal basso verso l’alto per evitare  • Intaglio alla base di piegare la sega a catena (Fig. 17.B). 1. Puntare contro un obiettivo sul terreno nella  direzione in cui si intende abbattere l’albero. 6.4.2.d Sezionamento di un tronco 2. Posizionarsi a destra dell’albero,  dietro la motosega. Sezionare significa tagliare un  3. Effettuare l’intaglio orizzontale su 1/3 del  tronco per la sua lunghezza. diametro dell’albero, perpendicolarmente  alla direzione della caduta (Fig. 14.A). È importante assicurarsi che il vostro appoggio  sui piedi sia fermo e che il vostro peso sia  • Taglio posteriore di abbattimento ripartito in modo uguale sui due piedi. Se  1. Realizzare il taglio posteriore di  possibile, conviene innalzare e sostenere il ...
  • Página 28: Arresto

    Nel corso dell’operazione, quando si sta  Prima di effettuare qualsiasi controllo, completando il taglio, per mantenere il controllo,  pulizia o intervento di manutenzione/ la pressione di taglio deve essere ridotta regolazione sulla macchina: senza lasciare la presa sulle impugnature  • Arrestare la macchina; della macchina. Bisogna impedire che la  • Attendere l’arresto della catena; macchina entri in contatto con il suolo. • Rimuovere la batteria dalla sua sede; •...
  • Página 29: Rifornimento Serbatoio Olio Catena

    • utilizzare la tecnica più appropriata  al lavoro da svolgere. IMPORTANTE Utilizzare esclusivamente olio specifico per motoseghe o olio Nel caso si volesse utilizzare la macchina in  adesivo per motoseghe. Non utilizzare olio sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto  contenente impurità per non otturare il filtro consentito dalla batteria standard, è possibile: nel serbatoio ed evitare di danneggiare • acquistare una seconda batteria standard per  irrimediabilmente la pompa dell’olio. sostituire immediatamente la batteria scarica, ...
  • Página 30: Perno Ferma Catena

    – Occorre una maggiore forza per tagliare. 7.4.2 Pulizia della catena – Il taglio non è rettilineo. – Le vibrazioni aumentano. Dopo ogni utilizzo rimuovere dalla catena  ogni traccia di segatura o depositi d’olio. Se la catena non è sufficientemente affilata, aumenta il rischio di In caso di forte imbrattamento o di  contraccolpo (kickback). resinificazione, smontare la catena e  adagiarla per alcune ore in un contenitore  IMPORTANTE È consigliato affidare con un detergente specifico. Quindi  l’operazione di affilatura della catena ad un risciacquarla in acqua pulita e trattarla ...
  • Página 31: Rimessaggio

    – la profondità della scanalatura  10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO risulta inferiore all’altezza delle  maglie di trascinamento (che non  Ogni volta che è necessario  devono mai toccare il fondo); movimentare, sollevare, trasportare  – la parete interna della guida è  o inclinare la macchina occorre: usurata al punto da fare inclinare  • Arrestare la macchina; lateralmente la catena. • Attendere l’arresto della catena; • Rimuovere la batteria dalla sua sede  9. RIMESSAGGIO e provvedere alla sua ricarica; • Applicare la protezione copribarra; IMPORTANTE Le norme di sicurezza da • Attendere che il motore sia  seguire durante le operazioni di rimessaggio adeguatamente raffreddato;...
  • Página 32: Copertura Della Garanzia

    • I ricambi e gli accessori non originali non sono  • Disattenzione. approvati, l’impiego di ricambi ed accessori  • Uso e montaggio impropri o non consentiti. non originali fa decadere la garanzia. • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. • Si raccomanda di affidare la macchina una  • Utilizzo di accessori non forniti o  volta all’anno ad un’officina di assistenza  non approvati dal costruttore. autorizzata per la manutenzione, l’assistenza  La garanzia non copre inoltre: e il controllo dei dispositivi di sicurezza. • La normale usura di materiali di consumo  come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza. • Normale usura. 12. COPERTURA DELLA GARANZIA L’acquirente è protetto dalle proprie leggi  La garanzia copre tutti i difetti dei materiali  nazionali. I diritti dell’acquirente previsti dalle  e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà  proprie leggi nazionali non sono in alcun  seguire attentamente tutte le istruzioni  modo limitati dalla presente garanzia. fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: • Mancata familiarizzazione con la  documentazione di accompagnamento. 13.
  • Página 33: Identificazione Inconvenienti

    9,32 0,026 0,65 13/64 0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 La tabella riporta i dati di affilatura di diversi tipi di catene, senza che ciò rappresenti la possibilità di usare catene diverse da quelle omologate ed elencate nella “Tabella per la corretta combinazione di barra e catena”. 15.
  • Página 34: Accessori A Richiesta

    6. L’autonomia della  Condizioni di utilizzo  Ottimizzare l’utilizzo batteria è scarsa gravose con maggiore  (par. 7.2.1) assorbimento di corrente Batteria insufficiente per  Utilizzare una seconda  le esigenze operative batteria o una batteria maggiorata (par. 7.2.1) Degrado della capacità  Acquistare una nuova batteria della batteria 7. Il carica batteria non  Batteria non inserita Controllare che l’inserimento  effettua la ricarica  correttamente nel  sia corretto (par. 7.2.2) della batteria carica batteria Condizioni ambientali  Eseguire la ricarica in ambiente  non idonee con temperatura adeguata  (vedi libretto istruzioni della  batteria/carica batteria) Contatti sporchi Pulire i contatti Mancanza di tensione ...
  • Página 35 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena allimentata a batteria portatile, abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base CS 24 Li b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Página 36 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Página 37 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Página 38 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido