7
Remove the used transfer roller by lifting it up
and then out.
Fjern den brugte overføringsvalse ved at løfte
den op og derefter ud.
Heben Sie die gebrauchte Transferwalze an,
und nehmen Sie sie dann heraus.
Levante el rodillo de transferencia usado
para sacarlo.
Soulevez puis sortez le rouleau de transfert
usé.
Rimuovere il rullo di trasferimento usato
tirandolo verso l'alto.
Verwijder de versleten transfer-rol door deze
omhoog en naar buiten te trekken.
Ta ut den gamle overføringsvalsen ved å
løfte opp og ut.
Remova o cilindro de transferência usado,
levantando-o e puxando-o para fora.
Poista käytetty siirtotela nostamalla sitä ylös-
ja sitten ulospäin.
Ta bort den begagnade överföringsvalsen
genom att lyfta den uppåt och ut.
8
Remove the new transfer roller from the bag.
CAUTION: Avoid touching the foam portion of
the roller. Oil from your fingers can affect
print quality.
Tag den nye overføringsvalse ud af posen.
FORSIGTIG: Undgå at røre ved
skumgummidelen af valsen. Fedtstof fra dine
fingre kan påvirke udskriftskvaliteten.
Nehmen Sie die neue Transferwalze aus der
Folienverpackung. VORSICHT: Berühren Sie
hierbei nicht den Schaumstoffteil der Walze.
Die an der Haut haftenden Fette können die
Druckqualität beeinträchtigen.
Saque el nuevo rodillo de transferencia de la
bolsa. CUIDADO: Evite tocar la parte de
espuma del rodillo, ya que la grasa cutánea
puede deteriorar la calidad de impresión.
Retirez le nouveau rouleau de transfert de
son emballage. ATTENTION : Évitez de
toucher la partie en mousse du rouleau.
L'huile de vos doigts risque de nuire à la
qualité d'impression.
Estrarre il nuovo rullo di trasferimento
dall'involucro. ATTENZIONE: non si deve
toccare con le dita la parte in gommapiuma
del rullo perché il grasso delle mani potrebbe
compromettere la qualità di stampa.
Neem de nieuwe transfer-rol uit de zak.
LET OP: Raak het schuimplastic gedeelte
van de rol niet met uw vingers aan. Vettige
vingers kunnen de afdrukkwaliteit
beïnvloeden.
Ta den nye overføringsvalsen ut av posen.
OBS! Unngå berøring av skumgummidelen
på valsen. Fett fra fingrene kan redusere
utskriftskvaliteten.
Retire o novo cilindro de transferência do
invólucro. ATENÇÃO: Evite tocar na parte de
espuma do cilindro. A oleosidade natural da
pele pode afetar a qualidade de impressão.
,
.
Ota uusi siirtotela pussista. VARO: Vältä
koskemasta telan vaahtomuoviseen osaan.
Sormissasi oleva rasva voi vaikuttaa
tulostuslaatuun.
Ta ut den nya överföringsvalsen ur påsen.
VIKTIGT! Ta inte i skumplastdelen på valsen.
Olja från fingrarna kan påverka
utskriftskvaliteten.
.
!
.
.
9
Place the new transfer roller in the notches
behind the roller flap. CAUTION: The gear
must be oriented on the right side of the roller
during installation, as shown.
Anbring den nye overføringsvalse i hakkerne
bag valseklappen. FORSIGTIG: Gearet skal
være anbragt på den højre side af valsen
under installationen som vist.
Setzen Sie die neue Transferwalze in die
Aussparungen hinter der Walzenverschluß
klappe ein. VORSICHT: Beim Einsetzen muß
das Zahnrad der Walze nach rechts zeigen;
siehe Abbildung.
Coloque el nuevo rodillo de transferencia en
las muescas situadas detrás de la solapa del
rodillo. CUIDADO: El engranaje debe quedar
a la derecha del rodillo durante la instalación,
tal y como muestra la ilustración.
Placez le nouveau rouleau de transfert dans
les encoches situées derrière le volet du
rouleau. ATTENTION : L'engrenage doit être
orienté sur le côté droit du rouleau lors de
l'installation, comme illustré.
Inserire il nuovo rullo di trasferimento nelle
tacche che si trovano dietro l'aletta del rullo.
ATTENZIONE: durante il montaggio,
l'ingranaggio deve trovarsi alla destra del
rullo, come indicato in figura.
Plaats de nieuwe transfer-rol in de
inkepingen achter de rolklep. LET OP: Het
drijfwerk moet zich gedurende de installatie
aan de rechterzijde van de rol bevinden (zie
afbeelding).
Sett den nye overføringsvalsen i hakkene bak
valseklaffen. OBS! Drevet må plasseres på
høyre side av valsen under installering, som
vist.
Coloque o novo cilindro de transferência nos
entalhes localizados atrás da aba do cilindro.
ATENÇÃO: Durante a instalação, a
engrenagem deve estar virada para o lado
direito do cilindro, conforme ilustrado.
!
.
Aseta uusi siirtotela telakielekkeiden takana
oleviin koloihin. VARO: Vaihteen on oltava
kuvan esittämällä tavalla telan oikeassa
laidassa asennuksen aikana.
Placera den nya överföringsvalsen i hacken
bakom valsfliken. VIKTIGT! Drevet måste
vara till höger på valsen under installationen,
så som visas.
,
.
,