Página 2
Notice originale NOMAD POWER 500 INTERFACE PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / BEDIENFELD / INTERFAZ DEL PRODUCTO / ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / BEDIENING VAN HET APPARAAT / INTERFACCIA PRODOTTO Câbles de démarrage Câble USB / USB cable Chargeur / Charger Starter cables Flash LED / LED flash / Flash LED / Flash LED / Светодиодные...
Página 3
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé ou présente un défaut d’assemblage, afin d’éviter tout risque de court-circuit de la batterie (Chargeur du NOMAD POWER 500). Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil.
Página 4
Appareil de classe III (NOMAD POWER 500). Entretien : • Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut (Chargeur...
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Grâce à sa batterie lithium-ion haute performance (77,7 Wh), le NOMAD POWER 500 assure 3 fonctions : • Démarrage instantané des véhicules équipés d’une batterie 12 V (6 éléments de 2V), tels que les kartings, motos, automobiles, utilitaires, etc.
Página 6
Quand la batterie du véhicule est trop déchargée, le NOMAD POWER ne peut pas réaliser le démarrage. Le NOMAD POWER 500 est équipé d’une fonction «BOOST» pour forcer le démarrage. La LED (8) ne s’allume pas pour indiquer que la tension aux bornes de la batterie est trop faible.
Notice originale NOMAD POWER 500 CHARGE DE TÉLÉPHONES PORTABLES 1 - Brancher le câble au port USB 1 (3 - 4) du NOMAD POWER. 2 - Sélectionner l’adaptateur approprié pour votre téléphone portable ou tablette et le brancher. Le NOMAD POWER lance la charge automatiquement.
Página 8
Translation of the original instructions NOMAD POWER 500 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Página 9
Translation of the original instructions NOMAD POWER 500 Connection / disconnection: • Disconnect the power supply before connecting/disconnecting the device to/from the battery. Class III device (NOMAD POWER). Entretien : • The power supply cable cannot be replaced. If the cable is damaged,the device should not be used (NOMAD POWER charger).
NOMAD POWER 500 PRODUCT DESCRIPTION Thanks to its high-performance lithium-ion battery (77,7 Wh), the NOMAD POWER 500 performs 3 functions: • Instant start of vehicles equipped with a 12V battery (6 cells of 2V), such as kartings, motorcycles, cars, vans, etc.
Página 11
When the vehicle battery is too discharged, the NOMAD POWER cannot start. The NOMAD POWER 500 is equipped with a «BOOST» function to force start. The LED (8) does not light to indicate that the voltage at the battery terminals is too low.
Translation of the original instructions NOMAD POWER 500 FLASHLIGHT FUNCTION Press the ON/OFF button (9) for 3 seconds to turn on the LEDs. Briefly press the button (9) to switch lighting modes (3 available modes: normal, stroboscope and SOS). PROTECTIONS This device is protected against overload, overheating, overintensity, deep discharge, short circuit and polarity reversal.
Página 13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER 500 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Página 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER 500 • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Sie es von der Batterie trennen. BESCHREIBUNG DES GERÄTS Dank der leistungsfähigen Lithium-Ionen-Batterie (77,7 Wh) gewährleistet das NOMAD POWER 500 drei Funktionen : • Sofortiger Start von Fahrzeugen mit einer 12V-Batterie (6 Elemente zu je 2V), wie Karts, Motorräder, Autos, Nutz- fahrzeuge usw.
Página 16
Wenn die Batterie des Fahrzeugs zu stark entladen ist, so kann das NOMAD POWER keinen erfolgreichen Start er- reichen. Das NOMAD POWER 500 verfügt über die «BOOST»-Funktion, um einen Start zu erzwingen. Leuchtet die LED (8) nicht, so ist die Spannung an den Klemmen zu schwach.
Página 17
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo- ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Página 18
Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER 500 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER 500 • Evita las llamas y las chispas. No fumes. • Proteja las superficies de contacto eléctrico de la batería contra los cortocircuitos. ¡Peligro de salpicaduras de ácido! • Use gafas y guantes protectores.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Gracias a su batería de litio-ion de alto rendimiento (77,7 Wh), el NOMAD POWER 500 asegura 3 funciones : • Arranque instantáneo de vehículos equipados con una batería de12 V (6 elementos de 2V), como los kartings, motos, automóviles, camionetas, etc.
Página 21
Cuando la batería del vehículo esta demasiado descargada, el NOMAD POWER no puede realizar arranque. El NOMAD POWER 500 esta equipado de un función «BOOST» para forzar el arranque. La LED (8) no se enciende para indicar que la tensión a los polos de la batería esta demasiado débil.
Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER 500 CARGA DE TELÉFONOS MÓVILES 1 - Conecte su cable al puerto USB 1 (3 - 4 ) del NOMAD POWER. 2 - Seleccione el adaptador apropiado para su teléfono móvil o tableta y conéc- telo.
Перевод оригинальных инструкций NOMAD POWER 500 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
Перевод оригинальных инструкций NOMAD POWER 500 • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки. • Вслучае контакта с глазами или кожей, промойте обильно...
Перевод оригинальных инструкций NOMAD POWER 500 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Благодаря своей высокоэффективной литий-ионной батарее (77,7 Втч), NOMAD POWER 500 обеспечивает 3 функции: • Мгновенный запуск транспортных средств, оснащенных батареей 12 В (6 ячеек по 2 В), таких как картинг, мотоциклы, автомобили, легковые автомобили и т. д..
Página 26
зарядить NOMAD POWER. Функция «BOOST» Когда аккумулятор автомобиля слишком разряжен, NOMAD POWER не может запуститься. NOMAD POWER 500 оснащен функцией «BOOST» для принудительного запуска. Светодиод (8) не загорается, указывая на то, что напряжение на клеммах аккумулятора слишком низкое. Нажмите и удерживайте (> 3 с) кнопку «BOOST» (6) и подождите, пока...
Página 27
Перевод оригинальных инструкций NOMAD POWER 500 ЗАРЯДКА МОБИЛЬНЫХ ТЕЛЕФОНОВ 1 - Подсоедините кабель к порту USB 1 (3 - 4) устройства NOMAD POWER. 2 - Выберите подходящий для вашего телефона или планшета переходник и подключите его. NOMAD POWER автоматически начинает зарядку.
Página 28
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER 500 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Página 29
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER 500 • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen. Let op : zuur-projectie gevaar. • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT Dankzij de high performance lithium-ion accu (77,7 Wh) beschikt de NOMAD POWER 500 over 3 functies : • Het onmiddellijk opstarten van voertuigen met een 12 V accu (6 elementen van 2V), zoals karting voertuigen, moto- ren, auto’s, bedrijfswagens enz.
Página 31
Wanneer de accu van het voertuig te diep ontladen is, zal de NOMAD POWER het voertuig niet kunnen starten. De NOMAD POWER 500 is uitgerust met een «BOOST» functie, om het starten te forceren. De LED (8) gaat niet branden om aan te geven dat de spanning op de accupolen te zwak is.
Página 32
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER 500 OPLADEN VAN MOBIELE TELEFOONS 1 - Sluit uw kabel aan op de USB ingang 1 (3 - 4) van uw NOMAD POWER. 2 - Kies de juiste adapter voor uw mobiele telefoon of tablet en sluit hem aan. De NOMAD POWER start automatisch de oplaadprocedure.
Página 33
Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER 500 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Página 34
Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER 500 Rischio di esplosione e d’incendio! Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi. • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! •...
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Grazie alla sua batteria agli ioni di litio ad alto rendimento (77,7 Wh), il NOMAD POWER 500 assicura 3 funzioni: • Avviamento instantaneo dei veicoli ditati di una batteria 12 V (6 elementi da 2V), come i kart, le moto, le automobili, utilitarie, ecc...
Página 36
Quando la batteria del veicolo è troppo scarica, il NOMAD POWER non può realizzare l’avviamento. Il NOMAD POWER 500 è dotato di una funzione «BOOST» per forzare l’avviamento. Il LED (8) non si accende per indicare che la tensione nei terminali della batteria è...
Página 37
Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER 500 CARICA DI TELEFONI CELLULARI 1 - Collegare il cavo alla porta USB 1 (3 - 4) del NOMAD POWER. 2 - Selezionare l’adattatore appropriato per il vostro cellulare o tablet e collegarlo. Il NOMAD POWER comincia la carica automaticamente.
Página 38
NOMAD POWER 500 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN NOMAD POWER Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Габариты / Afmetingen / 225 x 91 x 34 mm Dimensioni Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес...
Página 39
NOMAD POWER 500 PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / ZEICHENERKLÄRUNG / PICTOGRAMAS / СИМВОЛЫ / PITTOGRAMMI / PICTOGRAMMEN - Appareil conforme aux limites d’interférences électromagnétiques approuvées par la « Federal Communications Commission ». - Device complies with: electromagnetic interference limites approved by the «Federal Communications Commission».
Página 40
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...